C 70 oficialusis leidinys

Dydis: px
Rodyti nuo puslapio:

Download "C 70 oficialusis leidinys"

Transkriptas

1 Europos Sąjungos C 70 oficialusis leidinys Leidimas lietuvių kalba 63 metai Informacija ir pranešimai 2020 m. kovo 4 d. Turinys IV Pranešimai EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI Europos Komisija 2020/C 70/ m. kovo 3 d. Euro kursas VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI 2020/C 70/02 Pranešimas apie teritorijas, dėl kurių gali būti suteikiami leidimai žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilius V Nuomonės KITI AKTAI Europos Komisija 2020/C 70/03 Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis /C 70/04 Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/ straipsnio 1 dalies d punkte nurodyto bendrojo dokumento ir nuorodos į paskelbtą vyno sektoriaus produkto specifikaciją paskelbimas /C 70/05 Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis /C 70/06 Produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo patvirtinimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą LT

2

3 LT C 70/1 IV (Pranešimai) EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI EUROPOS KOMISIJA Euro kursas ( 1 ) 2020 m. kovo 3 d. (2020/C 70/01) 1 euro = Valiuta Valiutos kursas USD JAV doleris 1,1117 JPY Japonijos jena 119,77 DKK Danijos krona 7,4730 GBP Svaras sterlingas 0,87010 SEK Švedijos krona 10,5590 CHF Šveicarijos frankas 1,0646 ISK Islandijos krona 142,90 NOK Norvegijos krona 10,3328 BGN Bulgarijos levas 1,9558 CZK Čekijos krona 25,475 HUF Vengrijos forintas 336,68 PLN Lenkijos zlotas 4,3166 RON Rumunijos lėja 4,8087 TRY Turkijos lira 6,8626 AUD Australijos doleris 1,6911 Valiuta Valiutos kursas CAD Kanados doleris 1,4857 HKD Honkongo doleris 8,6471 NZD Naujosios Zelandijos doleris 1,7728 SGD Singapūro doleris 1,5479 KRW Pietų Korėjos vonas 1 327,59 ZAR Pietų Afrikos randas 17,3245 CNY Kinijos ženminbi juanis 7,7572 HRK Kroatijos kuna 7,4853 IDR Indonezijos rupija ,00 MYR Malaizijos ringitas 4,6758 PHP Filipinų pesas 56,467 RUB Rusijos rublis 74,0050 THB Tailando batas 35,063 BRL Brazilijos realas 5,0032 MXN Meksikos pesas 21,6599 INR Indijos rupija 81,4290 ( 1 ) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.

4 C 70/2 LT VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI Pranešimas apie teritorijas, dėl kurių gali būti suteikiami leidimai žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilius (2020/C 70/02) Remiantis Angliavandenilių žvalgymo ir eksploatavimo įstatymu (Narodne novine (NN; Kroatijos Respublikos oficialusis leidinys) Nr. 52/2018 ir 52/2019), Aplinkos apsaugos ir energetikos ministerija Kroatijos Respublikos vardu skelbia: Kroatijos Respublikos vyriausybė kviečia visus suinteresuotuosius asmenis pateikti paraiškas dėl leidimo žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilius turimuose žvalgymo blokuose Adrijos jūroje. 1. INFORMACIJA APIE ŽVALGYMO BLOKUS Šiaurės Adrijos jūroje teritorijos, kuriose galima žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilius, dėl kurių galima gauti leidimus žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilius, yra: 1. Žvalgymo blokas SJ-02/SJ Žvalgymo blokas SJ-06/SJ-07/SrJ-09 Žvalgymo blokų žemėlapiai ir koordinatės pateikti konkurso dokumentuose. Žvalgymo blokai, dėl kurių galima gauti leidimus žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilius, buvo įtraukti į ankstesnę konkurso procedūrą dėl angliavandenilių žvalgymo ir eksploatavimo. Įvykdžius su šiais blokais susijusias procedūras nebuvo išduotas nė vienas leidimas žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilius arba leidimas žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilius buvo išduotas, tačiau nebuvo pasirašyta jokia angliavandenilių žvalgymo ir eksploatavimo sutartis. 2. KONKURSO DALYVIŲ ATRANKOS KRITERIJAI Pagal 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų (OL L 164, ) 2 straipsnio 2 dalį, kiek tai susiję su nacionaliniu saugumu ir pagal Angliavandenilių žvalgymo ir eksploatavimo įstatymo 19 straipsnį, kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti siekiant atrinkti tinkamiausią konkurso dalyvį, yra: 1. konkurso dalyvio techninė, finansinė ir profesinė kompetencija; 2. kaip konkurso dalyvis ketina vykdyti leidime žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilius numatytą veiklą; 3. bendra pateikto pasiūlymo kokybė; 4. konkurso dalyvio siūlomos finansinės sąlygos mainais į leidimą žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilius; ir 5. bet kokie su konkurso dalyvio veiksmingumu ar atsakomybe susiję trūkumai, išryškėję vykdant leidime žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilius numatytą veiklą kitose šalyse. Kitas konkurso dalyvio atrankos kriterijus angliavandenilių žvalgymo ir eksploatavimo sutarties sudarymo mokestis, kurio minimali suma nustatyta Angliavandenilių žvalgymo ir eksploatavimo įstatymo 51 straipsnyje nurodytame potvarkyje. Jei pagal Angliavandenilių žvalgymo ir eksploatavimo įstatyme nustatytus kriterijus atlikus vertinimą paaiškės, kad du ar daugiau pasiūlymų yra lygiaverčiai, priimant galutinį sprendimą bus atsižvelgta į kitus svarbius, objektyvius ir nediskriminacinius kriterijus. 3. PARAIŠKŲ TEIKIMO PROCEDŪRA Paraiškos parengiamos laikantis Kroatijos Angliavandenilių agentūros (toliau Agentūra) oficialioje interneto svetainėje konkurso dokumentų ir pateikiamos Angliavandenilių agentūrai laikantis Angliavandenilių žvalgymo ir eksploatavimo įstatymo nuostatų ir konkurso dokumentų. Visa kita susijusi informacija ir pranešimai pateikti Angliavandenilių agentūros interneto svetainėje

5 LT C 70/3 V (Nuomonės) KITI AKTAI EUROPOS KOMISIJA Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis (2020/C 70/03) Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 ( 1 ) 17 straipsnio 5 dalį. PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ CIGALES Nuorodos numeris: PDO-ES-A0622-AM02 Pranešimo data: PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS 1. Analitinių savybių pakeitimas: sumažinamas bendrasis rūgštingumas ir padidinamas bendras cukrų kiekis Aprašymas ir pagrindimas Šis pakeitimas daromas specifikacijos 2 dalies a punkte ir bendrojo dokumento 1.4 punkte. Pakeitimą iš esmės lėmė klimato pokyčiai. Pastaraisiais metais lijo labai retai, todėl apskritai sumažėjo visų veislių vynuogių rūgštingumas ir atitinkamai padidėjo liekamųjų cukrų kiekis. Norint, kad optimaliai susiformuotų fenoliai, vynuoges reikia skinti tokiomis sąlygomis, kai prarandamas rūgštingumas ir padidėja cukrų kiekis. Šis pakeitimas laikomas standartiniu, nes produkto savybės iš esmės nepasikeičia. Dėl gamtos ir žmogaus veiksnių sąveikos produktas išsaugo savo savybes ir pobūdį, aprašytus dalyje Ryšys su geografine vietove. Taigi šis pakeitimas neatitinka Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių. 2. Juslinių savybių pakeitimas: pritaikyti jusliniai deskriptoriai Aprašymas ir pagrindimas Šis pakeitimas daromas specifikacijos 2 dalies b punkte ir bendrojo dokumento 1.4 punkte. SKVN žymimų vynų juslinės savybės peržiūrėtos ir iš dalies pakeistos taip, kad galėtų būti susietos su deskriptoriais, pagal kuriuos vertina žiuri (juslinis vertinimas), atsižvelgdama į standarte UNE-EN-ISO nustatytus kriterijus. ( 1 ) OL L 9, , p. 2.

6 C 70/4 LT Šis pakeitimas laikomas standartiniu, nes produkto savybės iš esmės nepasikeičia, o tik suteikiama galimybė pateikti tikslesnį ir labiau prie naujų juslinės analizės metodų pritaikytą produkto aprašymą. Dėl gamtos ir žmogaus veiksnių sąveikos produkto savybės ir pobūdis, aprašyti dalyje Ryšys su geografine vietove, išlieka tokie pat. Taigi šis pakeitimas neatitinka Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių. 3. Didžiausios išeigos (išreikštos vyno litrais 100 kilogramų vynuogių) pakeitimas Aprašymas ir pagrindimas Šis pakeitimas daromas specifikacijos 3 dalies b punkto 1 papunktyje ir 5 dalyje, taip pat bendrojo dokumento ir punktuose. Pastaraisiais metais dėl rūsiuose naudojamų technologijų raidos, atvėsinimo metodo ir vakuuminių rotacinių filtrų naudojimo misos kokybei nustatyti tapo įmanoma geriau panaudoti vynuogių sultis netaikant stipresnio, bet kokybei kenkiančio spaudimo, todėl pagaminamas didesnis tuos pačius kokybės reikalavimus atitinkantis vyno kiekis. Šis pakeitimas laikomas standartiniu, nes produkto savybės iš esmės nepasikeičia; pakeitimas labiau susijęs su technologijų pritaikymu. Taigi šis pakeitimas neatitinka Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių. 4. Mažiausio sodinimo tankumo pakeitimas Aprašymas ir pagrindimas Šis pakeitimas daromas specifikacijos 3 dalies a punkto 1 papunktyje ir bendrojo dokumento punkte. Atsižvelgiant į tai, kad vidutinis šio regiono vynuogyno amžius yra nemažas, ir į tai, kad kai kuriais atvejais jame sunku pritaikyti šiuolaikinę mechanizaciją, būtų nelogiška išbraukti senus sklypus, kuriuose dėl nederlingo dirvožemio buvo taikoma 3 x 3 sodinimo schema. Antraip būtų prarastas šiuose senesniuose vynuogynuose gaminamų vynų kokybės potencialas. Šis pakeitimas laikomas standartiniu, nes produkto savybės iš esmės nepasikeičia. Taigi šis pakeitimas neatitinka Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje nustatytų pakeitimų rūšių. 5. Pakeitimas, susijęs su eksportui skirtomis bag-in-box pakuotėmis Aprašymas ir pagrindimas Šis pakeitimas daromas specifikacijos 8 dalies b punkto 2 papunktyje. Jis neturi poveikio bendrajam dokumentui. Siekiant atsižvelgti į prekybos sąlygas kai kuriose užsienio rinkose, nuspręsta naudoti pirmiau minėtas pakuotes, išsaugant produkto kokybę ir savybes. Taip siekiame labiau populiarinti savo vynus ir didinti savo produkcijos kiekį užsienio rinkose, o tai yra didelis privalumas didinant šių kokybiškų vynų žinomumą už Ispanijos sienų. Reguliavimo tarnyba rėmėsi vietinio reglamento 16 straipsnio 4 punktu, kuriame nustatyta: Reguliavimo tarnyba konkrečiais atvejais gali leisti naudoti kitokias specifines pakuotes ir užkimšimo būdus, jeigu tai nekenkia saugoma nuoroda žymimų vynų kokybei ir įvaizdžiui. Šis pakeitimas susijęs tik su produkto pateikimu, o ne savybėmis. 6. Klaidų ištaisymas: žodis vidueños (vynuogių veislė) keičiamas žodžiu viñedos (vynuogynai), o žodis caldos ( cru vynai) žodžiu vinos Aprašymas ir pagrindimas Šis pakeitimas susijęs su terminais, vartojamais specifikacijos 7 dalyje. Jis neturi poveikio bendrajam dokumentui. Šis pakeitimas padarytas siekiant pritaikyti terminus prie šio sektoriaus specialistams įprastesnės ir suprantamos kalbos. Tai tik redakcinio pobūdžio pakeitimas.

7 LT C 70/5 7. Klaidų ištaisymas 9 dalies b punkto 2 papunktyje Kontrolės metodika Aprašymas ir pagrindimas Šis pakeitimas daromas specifikacijos 9 dalies b punkto 2 papunkčio ketvirtoje pastraipoje, kurioje rašoma apie vynų kontrolę. Jis neturi poveikio bendrajam dokumentui. 9 dalies b punkto 2 papunkčio ketvirtoje pastraipoje, kurioje rašoma apie vynų kontrolę, pastebėta klaida ištaisoma taip: Vynų kokybės nustatymas Kokybės nustatymo metodas <...> keičiama taip: Vynų kontrolė Kokybės nustatymo proceso tikrinimas <...> BENDRASIS DOKUMENTAS 1. Registruojamas (-i) pavadinimas (-ai) Cigales 2. Geografinės nuorodos tipas SKVN saugoma kilmės vietos nuoroda 3. Vynuogių produktų kategorijos 1. Vynas 5. Rūšinis putojantis vynas 4. Vyno (-ų) aprašymas VYNAS. BALTIEJI IR ROŽINIAI VYNAI Baltieji vynai Išvaizda: spalva skaidri arba blizgi, žalsvai geltona, šiaudų geltona, blyški aukso arba su aukso atspalviu, vidutinio intensyvumo. Kvapas: vidutinio arba silpno intensyvumo, grynas (be nemalonaus kvapo), pasižymi vidutiniu sodo vaisių, citrusinių vaisių ir (arba) augalų aromatu su kartais pasitaikančiais prieskonių ir (arba) skrudintų produktų aromatais, jei vynas brandintas statinėje. Skonis: vidutinio intensyvumo, subalansuotas, gerai juntamas rūgštumas ir stiprumas. Aromatai tokie pat kaip uodžiant vyną (sodo vaisių, citrusinių vaisių ir (arba) augalų). Kai kuriuose vynuose (brandintuose statinėse) gali būti juntami prieskonių ir (arba) skrudintų produktų aromatai. Skonis išlieka vidutiniškai ilgai. Rožiniai vynai Išvaizda: spalva skaidri arba blizgi, rožinė su violetiniu atspalviu, braškių arba lašišų, vidutinio intensyvumo. Kvapas: vidutinio intensyvumo, grynas (be nemalonaus ar netinkamo kvapo), pasižymi uogų, sodo vaisių, citrusinių vaisių ir (arba) šviežių augalų aromatu. Jei vynas brandintas statinėje, juntami prieskonių ir (arba) skrudintų produktų aromatai. Skonis: vidutinio intensyvumo, subalansuotas, vidutiniškai rūgštus ir stiprus. Aromatai tokie pat kaip uodžiant vyną (uogų, sodo vaisių, citrusinių vaisių ir (arba) šviežių augalų aromatai su prieskonių ir (arba) skrudintų produktų aromatais, jei vynas brandintas statinėje). Skonis išlieka vidutiniškai ilgai. Šioje dalyje nurodyti fiziniai ir cheminiai parametrai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytas ribas.

8 C 70/6 LT Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Bendrosios analitinės savybės Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) 11 Mažiausias bendrasis rūgštingumas Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) 3,5 gramo viename litre (išreikštas vyno rūgštimi) 10, VYNAS. JAUNI RAUDONIEJI VYNAI Išvaizda: spalva skaidri ir blizgi, nuo granatų raudonos iki čerpių raudonos, vidutinio arba mažo intensyvumo. Kvapas: vidutinio intensyvumo, grynas (be nemalonaus ar netinkamo kvapo), pasižymi vaisių (šviežių arba labai sunokusių tamsių uogų) aromatu ir (arba) augalų su prieskonių ir (arba) skrudintų produktų aromatais, jei vynas brandintas statinėje. Skonis: vidutinio intensyvumo, rūgštumo ir stiprumo požiūriu labai subalansuotas, vidutiniškai sutraukiantis, šiek tiek karstelėjęs, vidutiniškai ilgai išliekantis. Galutiniai vaisių aromatai yra tokie pat kaip uodžiant vyną (tamsių uogų, džiovintų vaisių, augalų aromatai), be to, juntami prieskonių ir (arba) skrudintų produktų aromatai. Bet kuriuo atveju šioje dalyje nurodyti fiziniai ir cheminiai parametrai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytas ribas. Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Bendrosios analitinės savybės Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) 12 Mažiausias bendrasis rūgštingumas Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) 3,5 gramo viename litre (išreikštas vyno rūgštimi) 10, ĄŽUOLO STATINĖSE BRANDINTI RAUDONIEJI VYNAI Išvaizda: spalva skaidri ir blizgi, raudona su violetiniu atspalviu, granatų raudona arba čerpių raudona. Kvapas: grynas (be nemalonaus ar netinkamo kvapo), pasižymi lengvu vaisių aromatu su vidutinio intensyvumo medžiui būdingais prieskonių ir (arba) skrudintų produktų aromatais. Skonis: tai vidutinio intensyvumo sausi vynai su lengvu vaisių aromatu ir vidutinio intensyvumo medžiui būdingais prieskonių ir (arba) skrudintų produktų aromatais. Skonis išlieka vidutiniškai ilgai. (*) Vynai, parduodami pirmaisiais metais po derliaus nuėmimo; ilgiau nei metus išlaikyti vynai negali viršyti ribos, apskaičiuotos taip: 1 g/l iki 10 % tūrio ir 0,06 g/l kiekvienam laipsniui virš 10 %. Bet kuriuo atveju šioje dalyje nurodyti fiziniai ir cheminiai parametrai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytas ribas.

9 LT C 70/7 Bendrosios analitinės savybės Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) 12 Mažiausias bendrasis rūgštingumas 3,5 Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) 10, RAUDONIEJI VYNAI CRIANZA, RESERVA ir GRAN RESERVA CRIANZA Išvaizda: spalva skaidri ir blizgi, granatų arba čerpių raudona. Kvapas: grynas (be nemalonaus ar netinkamo kvapo), juntami vidutinio intensyvumo medžiui būdingos prieskonių ir (arba) skrudintų produktų aromatai ir labai lengvi vaisių aromatai. Skonis: tai vidutinio intensyvumo vynai, labai gryno skonio, vidutiniškai ilgai išliekančio poskonio, juntami retronazaliniai prieskonių ir (arba) skrudintų produktų aromatai. RESERVA Išvaizda: spalva skaidri ir blizgi, granatų, rubino, čerpių raudona su vario arba gintaro atspalviu. Kvapas: grynas (be nemalonaus ar netinkamo kvapo), juntami vidutinio intensyvumo prieskonių ir (arba) balzamo aromatai. Skonis: tai vidutinio intensyvumo sausi vynai, su gerai juntamais taninais, labai gryno skonio ir vidutiniškai ilgai išliekančio poskonio. GRAN RESERVA Išvaizda: spalva skaidri ir blizgi, nuo rubino raudonos iki čerpių raudonos. Kvapas: vidutinio intensyvumo, grynas (be nemalonaus ar netinkamo kvapo), juntami prieskonių ir (arba) balzamo aromatai. Skonis: tai mažai taninų turintys vynai, vidutiniškai stiprūs, vidutiniškai ilgai išliekančio poskonio. (*) Vynai, parduodami pirmaisiais metais po derliaus nuėmimo; ilgiau nei metus išlaikyti vynai negali viršyti ribos, apskaičiuotos taip: 1 g/l iki 10 % tūrio ir 0,06 g/l kiekvienam litrui ir kiekvienam laipsniui virš 10 %. Bet kuriuo atveju šioje dalyje nurodyti fiziniai ir cheminiai parametrai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytas ribas. Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Bendrosios analitinės savybės Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) 12 Mažiausias bendrasis rūgštingumas Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) 3,5 gramo viename litre (išreikštas vyno rūgštimi) 10,83 140

10 C 70/8 LT VYNAS. SALDŪS (BALTIEJI, ROŽINIAI IR RAUDONIEJI) VYNAI Šių vynų juslinės savybės yra panašios į ankstesnėse dalyse aprašytų įvairių vynų tipų savybes, bet dėl liekamųjų cukrų jų aromatai ir skoninės savybės yra ryškesnės. Bet kuriuo atveju šioje dalyje nurodyti fiziniai ir cheminiai parametrai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytas ribas. Bendrosios analitinės savybės Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) 11 Mažiausias bendrasis rūgštingumas 11 Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) 10, RŪŠINIAI PUTOJANTYS (BALTIEJI IR ROŽINIAI) VYNAI Išvaizda (skaidrumas): spalva skaidri ir blizgi. Jei vynas gaminamas iš baltųjų arba raudonųjų vynuogių veislių, spalva geltona (nuo šiaudų geltonos iki aukso geltonos), o jei gaminamas iš raudonųjų arba raudonųjų ir baltųjų vynuogių veislių, spalva raudona (nuo blyškios raudonos iki braškių raudonos). Būdingi vidutinio dydžio burbuliukai, taurės viršuje suformuojantys karūną, ir trumpai arba vidutiniškai ilgai išliekantis poskonis. Kvapas: vidutinio intensyvumo, grynas (be nemalonaus ar netinkamo kvapo), juntami vidutinio intensyvumo vaisių aromatai. Skonis: šiems vynams būdingas vidutiniškai ilgai išliekantis vaisių skonis, o retronazaliniame lygmenyje atsiskleidžia džiovintų vaisių aromatai. Bet kuriuo atveju šioje dalyje nurodyti fiziniai ir cheminiai parametrai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytas ribas. Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Bendrosios analitinės savybės Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) 9 Mažiausias bendrasis rūgštingumas Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) 3,5 gramo viename litre (išreikštas vyno rūgštimi) 10, Vyno gamybos metodai a) Pagrindiniai vynininkystės metodai VYNININKYSTĖS METODAI Specifinis vynininkystės metodas Naudojamos sveikos vynuogės, o mažiausia tikėtina alkoholio koncentracija yra tokia: 10 pagal Baumé skalę (baltųjų vynuogių veislės) ir 10,5 pagal Baumé skalę (raudonųjų vynuogių veislės). Didžiausia ekstrahavimo išeiga: 72 l iš 100 kg vynuogių. Gaminant saldžius vynus dalis vynuogėse esančių natūralių cukrų išsaugoma, o fermentacija nutraukiama taikant leidžiamas sistemas, išskyrus alkoholio pylimą.

11 LT C 70/9 Putojantys vynai gaminami tradiciniu būdu. VYNININKYSTĖS METODAI Vyno gamybai taikomi apribojimai Baltieji vynai gaminami tik iš pagrindinės baltųjų vynuogių veislės ( Verdejo ) ir leidžiamų vynuogių veislių ( Albillo Mayor, Viura ir Sauvignon Blanc ), bet pagrindinė baltųjų vynuogių veislė turi sudaryti mažiausiai 50 %. Rožiniai vynai gaminami iš pagrindinių baltųjų bei raudonųjų vynuogių veislių ir leidžiamų vynuogių veislių, bet pagrindinės vynuogių veislės turi sudaryti mažiausiai 50 %. Raudonieji vynai gaminami iš pagrindinių raudonųjų vynuogių veislių ( Tempranillo, Grenache noir ir Grenache gris ) ir leidžiamų vynuogių veislių ( Cabernet Sauvignon, Merlot ir Syrah ), bet pagrindinės vynuogių veislės turi sudaryti mažiausiai 50 %. Saldūs (baltieji, rožiniai ir raudonieji) vynai gaminami iš pagrindinių baltųjų bei raudonųjų vynuogių veislių ir leidžiamų vynuogių veislių, išsaugant dalį vynuogėse esančių natūralių liekamųjų cukrų; pagrindinės vynuogių veislės turi sudaryti mažiausiai 50 %. Putojantys vynai gaminami iš pagrindinių baltųjų bei raudonųjų vynuogių veislių ir leidžiamų vynuogių veislių; sausuose, pusiau sausuose, Brut arba Brut Nature vynuose pagrindinės vynuogių veislės turi sudaryti mažiausiai 50 %. VYNININKYSTĖS METODAI Auginimo praktika Mažiausias sodinimo tankumas sodinių viename hektare. b) Didžiausias derlius ir išeiga RAUDONŲJŲ VYNUOGIŲ VEISLĖS kg vynuogių iš hektaro. RAUDONŲJŲ VYNUOGIŲ VEISLĖS 50,40 hektolitro iš hektaro. BALTŲJŲ VYNUOGIŲ VEISLĖS kg vynuogių iš hektaro. BALTŲJŲ VYNUOGIŲ VEISLĖS 64,80 hektolitro iš hektaro. 6. Nustatyta geografinė vietovė SKVN Cigales geografinė vietovė užima 574 km 2 krantuose. plotą Duero upės daubos šiaurėje, abiejuose Pisuergos upės Ji apima šias savivaldybes: Valjadolido provincija: Cabezón de Pisuerga, Cigales, Corcos del Valle, Cubillas de Santa Marta, Fuensaldaña, Mucientes, Quintanilla de Trigueros, San Martín de Valvení, Santovenia de Pisuerga, Trigueros del Valle, Valoria la Buena; taip pat El Berrocal valda, esanti ties Valjadolido provincijos, Valjadolido Fuensaldanjos Musjenteso kelio ir Pisuergos upės riba ir priklausanti Valjadolido savivaldybei. Palensijos provincija: Dueñas.

12 C 70/10 LT Pagrindinės vyninių vynuogių veislės VERDEJO TEMPRANILLO-TINTA DEL PAIS GRENACHE NOIR GRENACHE ROUGE, GRENACHE GRIS 8. Ryšys (-iai) su geografine vietove VYNAS SKVN Cigales geografinė vietovė idealiai tinka vynuogėms auginti: vietovę kerta Pisuergos upė, o vynuogynas auga tarpiniame jos tėkmės taške, tarp šalto klimato srities aukštupyje ir vidutinio klimato srities žiotyse. Dėl klimato ir dirvožemio sąveikos užauga vynuogės, kuriose rūgštumas ir cukrų kiekis yra labai subalansuoti. Vietovei puikiai pritaikytos vynuogių veislės ir ne vieną dešimtmetį tobulinama vynuogininkystės praktika leidžia pagaminti labai subalansuotus vynus. Dar vienas ypatumas yra tas, kad 30 % vynuogyno auga jau daugiau kaip 60 metų, o tai, įskaitant minėtas sąlygas, lemia labai intensyvų ir subalansuotą vynuogių nokimą, dėl kurio šios vynuogės idealiai tinka Crianza tipo vynams gaminti. RŪŠINIS PUTOJANTIS VYNAS Pastaraisiais metais atlikti įvairūs bandymai leido išgauti aukštos kokybės putojančius vynus (maži ir ilgai išsilaikantys burbuliukai, antrinių aromatų atsiskleidimas ir pan.), kurie išlaiko šio regiono vynams būdingas savybes. Regionui būdingos (ir puikiai prisitaikiusios) vynuogių veislės leidžia pagaminti labai subtilius ir gaivius putojančius vynus (įvertinta atlikus skonio ir retronazalinę analizę). Dėl regiono klimato sąlygų gaunama subalansuoto rūgštumo, sausojo ekstrakto ir aromatų žaliava, kuri vynams suteikia rūgštumą kompensuojantį kompleksišką skonį. 9. Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai) Teisinis pagrindas: nustatytas nacionalinės teisės aktuose. Papildomų sąlygų rūšis: pakavimas nustatytoje geografinėje vietovėje. Sąlygos aprašymas: Atsižvelgiant į tai, kad SKVN Cigales žymimų vynų išpilstymas į butelius yra vienas iš svarbiausių etapų siekiant išsaugoti gamybos ir, jei reikia, brandinimo procesuose įgytas savybes, nustatytas specifikacijoje, šis etapas turi būti vykdomas specifikacijoje nustatytoje gamybos vietovėje esančių rūsių išpilstymo į butelius patalpose. Teisinis pagrindas: nustatytas nacionalinės teisės aktuose. Papildomų sąlygų rūšis: papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos. Sąlygos aprašymas:

13 LT C 70/11 Vietoj nuorodos SAUGOMA KILMĖS VIETOS NUORODA gali būti naudojama tradicinė nuoroda KILMĖS VIETOS NUORODA. Etiketėje būtina nurodyti derliaus metus, net jei vynai nėra brandinami (išskyrus saldžius ir putojančius vynus). Galima teikti nuorodas CRIANZA, RESERVA, GRAN RESERVA ir ROBLE, jeigu laikomasi galiojančių teisės aktų. Nuoroda į produkto specifikaciją pdf/2cc9c566-2d4c-d08b-261d-9c c29

14 C 70/12 LT Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/ straipsnio 1 dalies d punkte nurodyto bendrojo dokumento ir nuorodos į paskelbtą vyno sektoriaus produkto specifikaciją paskelbimas (2020/C 70/04) Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 ( 1 ) 98 straipsnį per du mėnesius nuo šio paskelbimo dienos. BENDRASIS DOKUMENTAS CSOPAK / CSOPAKI PDO-HU Paraiškos data: Registruojamas (-i) pavadinimas (-ai) Csopak Csopaki 2. Geografinės nuorodos tipas SKVN saugoma kilmės vietos nuoroda 3. Vynuogių produktų kategorijos 1. Vynas 4. Vyno (-ų) aprašymas Hegybor Spalva: nuo šviesiai geltonos su žalsvais atspalviais iki šiaudų geltonumo. Kvapas: gėlių aromatas, juntamas citrusinių ir baltųjų vaisių pokvapis. Skonis: gaivinančiai rūgštus. Harmoningas sausas baltasis vynas, su subalansuotu rūgščių ir alkoholio kiekiu. Bendrosios analitinės savybės Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) 14 Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) 11,5 Mažiausias bendrasis rūgštingumas Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) 4,8 g/l vyno rūgšties ( 1 ) OL L 347, , p. 671.

15 LT C 70/13 Dűlős bor Spalva: nuo šviesiai geltonos su žalsvais atspalviais iki šiaudų geltonumo. Kvapas: gėlių ir drėgno akmens aromatų paletė, kuri yra kompleksiška, tačiau gali būti apibūdinama kaip neutrali. Skonis: gėlių ir drėgno akmens skonių paletė, kuri yra kompleksiška, tačiau gali būti apibūdinama kaip neutrali, su daugiasluoksniu, ilgai išliekančiu poskoniu. Harmoningas sausas baltasis vynas, su subalansuotu rūgščių ir alkoholio kiekiu. Bendrosios analitinės savybės Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) 14 Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) 12 Mažiausias bendrasis rūgštingumas Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) 5,2 g/l vyno rūgšties Vyno gamybos metodai a) Pagrindiniai vynininkystės metodai Hegybor Specifinis vynininkystės metodas Pagrindiniai aspektai: ne daugiau kaip 15 proc. vynuogių gali būti veislės Furmint ; galima naudoti tik sveikas vynuoges; vynas brandinamas talpyklose ir (arba) statinėse ne trumpiau kaip keturis mėnesius; vynas brandinamas butelyje ne trumpiau kaip vieną mėnesį; misa gali būti fermentuojama naudojant tik mieles, kurios nepakeičia vynų Olasz rizling ir Furmint natūralių aromato ir skonio savybių; didžiausias galimas sulčių kiekis 70 proc. Hegybor Atitinkamas vynų gamybos apribojimas Draudžiama: saldinti. Dűlős bor Specifinis vynininkystės metodas Pagrindiniai aspektai: ne daugiau kaip 15 proc. vynuogių gali būti veislės Furmint ; galima naudoti tik sveikas vynuoges; vynas brandinamas talpyklose ir (arba) statinėse šešis mėnesius; vynas brandinamas butelyje ne trumpiau kaip tris mėnesius; misa gali būti fermentuojama naudojant tik mieles, kurios nepakeičia vynų Olasz rizling ir Furmint natūralių aromato ir skonio savybių; didžiausias galimas sulčių kiekis 65 proc.

16 C 70/14 LT Dűlős bor Atitinkamas vynų gamybos apribojimas Draudžiama: sodrinti; rūgštinti; mažinti rūgštingumą; naudoti pektino fermentą; saldinti. Vynuogių auginimo taisyklės Auginimo praktika 1. Vynmedžių formavimo taisyklės: Guyot metodas, kordono formavimas vidutiniame aukštyje, kordono formavimas žemai, genėjimas suteikiant skėčio formą, viršūnių genėjimas ir genėjimas suteikiant taurės formą. 2. Vynmedžių tankumo vynuogyne taisyklės: a. Vynuogynai, pasodinti iki 2016 m. rugpjūčio 1 d.: i. vynmedžių tankumas: ne mažiau kaip vynmedžių/ha; ii. vynmedžių išnykimas: ne daugiau kaip 10 proc. b. Vynuogynai, pasodinti po 2016 m. rugpjūčio 1 d.: i. vynmedžių tankumas: ne mažiau kaip vynmedžių/ha; ii. vynmedžių išnykimas: ne daugiau kaip 10 proc.; iii. atstumas tarp vynmedžių: 0,6 m ar daugiau. 3. Vynams dűlős borok gaminti naudojamų vynuogių vynmedžių vidutinis amžius vynuogyne turi būti 10 metų. 4. Derliaus nuėmimo būdas: rankinis. 5. Vynuogių kokybė (mažiausias cukraus kiekis, išreikštas natūralia alkoholio koncentracija): Hegybor: mažiausias vengriškų vynuogių cukraus kiekis ([MM ], 17,5 C temperatūroje): 17,0. Potencinė vynuogių alkoholio koncentracija ([tūrio %], 20 C temperatūroje): 10,6. Dűlős bor: mažiausias vengriškų vynuogių cukraus kiekis ([MM ], 17,5 C temperatūroje): 18,9. Potencinė vynuogių alkoholio koncentracija ([tūrio %], 20 C temperatūroje): 12. b) Didžiausia išeiga Hegybor 63 hl/ha Hegybor kg vynuogių iš vieno hektaro Dűlős bor 39 hl/ha Dűlős bor kg vynuogių iš vieno hektaro 6. Nustatyta geografinė vietovė Vietovės, esančios administracinėje Čopako, Paloznako, Lovašo, Alšoeršo ir Felšėeršo savivaldybių teritorijoje, vynuogynų registre įtrauktos į I ir II kategorijas.

17 LT C 70/15 7. Pagrindinė (-s) vyninių vynuogių veislė (-ės) olasz rizling olaszrizling furmint szigeti olasz rizling grasevina olasz rizling nemes rizling olasz rizling riesling italien olasz rizling risling vlassky olasz rizling taljanska grasevina olasz rizling welschrieslig furmint zapfner furmint som furmint posipel furmint mosler furmint moslavac bijeli furmint furmint bianco 8. Ryšys (-iai) su geografine vietove 1. Nustatytos vietovės apibūdinimas a) Gamtiniai veiksniai Vynų Csopak / Csopaki nustatyta geografinė gamybos vietovė apima pirmą kalnų grandinę kranto ruože, kuris driekiasi nuo Čopako iki Alšoeršo rytinės Balatono ežero baseino dalies šiaurinėje pusėje. Pagrindinės vynuogių auginimo vietovės nuožulnios prieškalnės ir vidutiniškai stačios kalnų viršūnės. Vynuogynų substratą sudaro dviejų rūšių uolienos. Kalnų viršūnių nuosėdinę dangą sudaro aukštumų uolienos iš viršutinio permo ir žemutinio triaso laikotarpių, o ją dengia kvartero nuogulos. Taigi susidariusius podirvius, kuriuose gausu klinties, dengia įvairaus storio dumblingo priemolio ir lioso miškų dirvožemiai. Po nuožulniomis prieškalnėmis esanti pamatinė uoliena sudaryta iš raudono permo smiltainio unikalaus Čopakui būdingo dirvožemio darinio, kurį dengia raudono smiltainio liekanos. Šiam vynuogių auginimo regionui būdingi dirvožemiai, kuriuose gausu kalcio, magnio ir kalio. Čopako klimatą lemia nuo Bakonio kalnų slėnių sklindantis šaltas oras ir regiono pietuose besidriekiantis Balatono ežeras. Čopako kalnai, ant kurių auginamos vynuogės, yra labai miškingi ir siauri, o gilūs slėniai (kaip antai Nostorio ir Kološkos slėniai) padalija kraštovaizdį. Dėl to vasaros dienomis, veikiant ežero link pučiančiam vakaro brizui, nuo Balatono ežero sklindantį drėgną karštį pakeičia tarp vynmedžių susidarantis vėsus miško oras. Čopake saulės šviesos valandų skaičius [per metus] vidutiniškai yra valandų, o vidutinė metinė temperatūra C. Vidutinis kritulių kiekis per metus yra mm, o vynuogių auginimo laikotarpiu jų vidutiniškai iškrenta 350 mm. Labai svarbi Čopako klimato ypatybė yra tai, kad paskutinė pavasario šalnos diena gali būti balandžio 5 d., t. y. nepaprastai anksti. b) Žmogiškieji veiksniai Vynuogių auginimas ir vyno gamyba Čopake jau daugiau nei ištisus metų užima labai svarbią vietą. Susiformavusi vynuogėms auginti tinkama žemė sąmoningų žmogaus pastangų rezultatas; čia gyvenantys vynuogininkai ištisus tūkstantmečius vien tik vynuoges augino ne pelkėtose žemumose, kuriose dažnos šalnos ir ligos, o nuo šalčio apsaugotuose, greitai įšylančiuose kalnų šlaituose. Tradiciniai vietos rūsiai taip pat turi reikšmingos įtakos vynų kokybei. Dėl Čopako dirvožemio struktūros vietos rūsiai įrengti nevisiškai po žeme, todėl per metus juos veikia pastebimi temperatūros svyravimai. Dėl šios priežasties žiemą vynai atvėsta ir taip išsaugomas jų gaivumas. Vasarą, kai rūsiai įšyla iki laipsnių, natūraliai nusėda karščiui neatsparūs ir nestabilūs tartratai. Įvykus šiam natūraliam procesui, vietos vyndariai gali lengviau stabilizuoti vynus ir taip geriau išsaugoti jų aromatų įvairovę.

18 C 70/16 LT Vynų aprašymas Vynai Csopak / Csopaki pasižymi subtiliu kvapu, tačiau kartu jiems būdingi sodrūs aromatai ir skonis, užtikrinantys jų elegantiškumą. Viena svarbi vynų kvapui ir skoniui būdinga savybė vyraujantis drėgno akmens aromatas be pelėsio kvapo. Kalbant apie skonį, vyrauja brandi ir kompleksiška rūgščių struktūra, užtikrinanti vynų Csopak / Csopaki gaivumą ir lengvumą. 3. Pateikimas ir priežastinis ryšys Dėl kritulių ir to, kad Čopako viršutinis dirvos sluoksnis sulaiko vandenį, augimo laikotarpiu net šiltomis vasaros dienomis vynmedžiai gauna pakankamai vandens. Dėl šios priežasties kritiniu vasaros laikotarpiu vynuogių nokimas yra nepertraukiamas ir nėra nepalankių veiksnių, todėl neatsiranda pelėsio kvapas ar nemalonių nebrandžių rūgčių. Mineralų prisotintas Čopako dirvožemis lemia brandžią ir išraiškingą rūgščių struktūrą ir dėl jo juntamas ryškus drėgno akmens skonis. Saulės spinduliai, vasarą atsispindintys nuo seklaus ežero paviršiaus, tolygiai sušildo kalnų šlaitus ir padeda sukurti sąlygas vynmedžių pumpurų formavimuisi ištisus metus. Kadangi Čopake paskutinė šalnos diena būna anksti, pavasario šalnų tikimybė mažesnė; todėl tolygiai auga daigai ir kiekvienais metais susiformuoja tinkamo dydžio paviršiaus lapai tai lemia optimalų vynuogių nokimą. Be vynuogynų, svarbus vaidmuo auginant vynuoges tenka per tūkstantmečius susiformavusiems miškų ruožams, nes juose žiemojantys plėšrūnai aktyviai atlieka kenkėjų (tokių vabzdžių kaip plėšriosios erkės) kontrolę. Dėl šios priežasties neužsitęsia labai svarbus pirminis vynuogių nokimo etapas ir išauga didesnė ir sveikesnė vynmedžio lapija. Šilta vasara ir Viduržemio jūros regiono aukšto slėgio sistema padeda užtikrinti, kad po ilgų rudens dienų, vėsiais vakarais, kuriuos lemia nuo Bakonio kalnų atpučiantis brizas, vynmedis greitai pereitų į tamsųjį fotosintezės etapą, todėl staiga padidėja cukraus kiekis vynuogėje. Šis unikalus natūralus apribojimas lemia vynų Csopak / Csopaki struktūrą. Elegantišką rūgščių struktūrą ir Balatonfiuredo-Čopako vynams būdingus vaisių aromatus lemia ir nuo miškų sklindantis vėsus oras. Dėl nuolatinio oro judėjimo ir vynmedžių formavimo žemai per šimtmečius atrinktuose kalnų šlaituose, kuriuose auginamos vynuogės, ant vynuogių kekių esanti rasa greitai nudžiūva, todėl grybelinės ligos yra nedažnos ir galima skinti sveikas vynuoges. Šių natūralių veiksnių visuma kartu su regione gyvenančių vyndarių iš kartos į kartą perduodama ilgaamže patirtimi užtikrina, kad kokybiški, sodrūs ir išraiškingi vynai būtų gaminami iš sveikų sunokusių vynuogių kekių. 9. Kitos pagrindinės sąlygos Nuorodoms taikomos taisyklės (1) Teisės aktų sistema: nustatyta ES teisės aktuose. Kitų sąlygų tipas: papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos. Sąlygos aprašymas: a) Tradicinį terminą saugomos kilmės taip pat galima naudoti vietoj termino saugoma kilmės vietos nuoroda. b) Tradicinis vartoti patvirtintas terminas: válogatott szüretelésű bor (liet. rinktinio derliaus vynas). Nuorodoms taikomos taisyklės (2) Teisės aktų sistema: nustatyta nacionalinės teisės aktuose.

19 LT C 70/17 Kitų sąlygų tipas: papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos. Sąlygos aprašymas: a) Kitos formuluotės, kurių vartosena yra ribojama, formuluotės, kuriomis nurodomas gamybos metodas, ir kitos formuluotės, kurių vartosena yra reguliuojama: szűretlen (liet. nefiltruotas), szemelt (liet. rinktinis), termőhelyen palackozva (liet. išpilstytas į butelius gamybos vietoje). b) Ant vyno rūšies hegybor vynų etikečių galima naudoti terminus Hegybor, Első Osztályú Hegybor (liet. pirmos klasės) arba Elsőrangú Hegybor (liet. aukščiausios kokybės). c) Ant vyno rūšies dűlős bor vynų etikečių galima naudoti terminus Első Osztályú Hegybor (liet. pirmos klasės) ir Elsőrangú Hegybor (liet. aukščiausios kokybės). d) Terminą monopol dűlő (liet. monopolis) galima naudoti tik ant vynų dűlős bor etikečių, jeigu vynuoges nustatytame vynuogyne augina tik vienas vynininkų bendruomenės narys. e) Etiketėje galima pateikti nuorodą Balaton borrégió (liet. Balatono vyno regionas). f) Nereikia nurodyti vynuogių veislės. Galima nurodyti smulkesnes geografines nuorodas Teisės aktų sistema: nustatyta nacionalinės teisės aktuose. Kitų sąlygų tipas: papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos. Sąlygos aprašymas: a) tik ant vynų dűlős bor etikečių; b) kilmės tapatumas: 100 proc.; c) galima nurodyti pavadinimus dűlő (liet. vynuogynas) ir aldűlő (liet. vynuogyno sklypas): (žr. toliau); d) pateikiant vynuogynų Kis-hegy ar Öreg-hegy pavadinimus, taip pat turi būti nurodytas atitinkamo miestelio pavadinimas. Galima nurodyti šias smulkesnes geografines nuorodas: Čopakas Vietovė Vynuogynai Vynuogyno sklypas Hegyalja Hegyalja Nagy-kút Bene Falu-kertje Berek-hát Kocsikapu Nádas-kút Nádas-kút Kis-hegy Kis-hegy Siralomvágó Lőcze-domb Szita-hegy Haraszt Kertmög Sáfrán-kert

20 C 70/18 LT Vietovė Vynuogynai Vynuogyno sklypas Paloznakas Lovašas Felšėeršas Alšoeršas Kis-hegy Kis-hegy Slikker Sáfrán-kert Nagy-hegy Malom-hát Malom-hát Vörös-part Öreg-hegy Öreg-hegy Öreg-hegy Téglaházi Téglaházi Suhatag Kis-hegy Kis-hegy Pocca Pocca Hosszú Főszőlők Öreg-hegy Káptalan-földek Kis-telek Suhatag Gőlye-mál Máli Telekfő Telekfő Telekfő Hajnóczy Szil Balogh Soós Szilfa Nemes-erdei Kemencs Lok Gamyba už nustatytos vietovės ribų Teisės aktų sistema: nustatyta nacionalinės teisės aktuose. Kitų sąlygų tipas: su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata.

21 LT C 70/19 Sąlygos aprašymas: Siekiant gaminti vyną Csopak / Csopaki, vynuogių apdorojimas, misos fermentacija ir vyno brandinimas turi vykti tik kaimuose, kurie yra nustatytoje gamybos vietovėje, taip pat Balatonarače, Balatonfiurede, Asofe ir Balatonsološe. (Savivaldybės, priklausančios tam pačiam administraciniam vienetui, kaip ir Reglamento (EB) Nr. 607/ straipsnio 4 dalies b punkte numatytu atveju.) Nuoroda į produkto specifikaciją

22 C 70/20 LT Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis (2020/C 70/05) Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 5 dalį ( 1 ). PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ Coteaux du Layon PDO-FR-A0826-AM02 Pranešimo data: PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS 1. Geografiniai pavadinimai 1skyriaus II antraštinės dalies 1 punkte po žodžio komuna įterpiami žodžiai (arba, jei yra, deleguotosios komunos). Kai kurios komunos, kurių pavadinimas gali būti nurodomas po SKVN Coteaux du Layon pavadinimo, neseniai buvo sujungtos. Tačiau jos išliko po sujungimo atsiradusių naujųjų komunų deleguotosios komunos. Kol šios komunos lieka deleguotos komunos, jų žinoma teritorija administraciniu požiūriu išlieka ta pati. Pakeičiamas tik 2 skyrius. Naujojoje specifikacijos redakcijoje komunos ir deleguotosios komunos, kurių pavadinimas gali būti nurodomas kartu su SKVN pavadinimu, nėra atskiriamos vienos nuo kitų. Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi. 2. Geografinė vietovė Geografinės vietovės aprašymas iš dalies keičiamas taip: a) Visi gamybos etapai vykdomi geografinėje vietovėje, kuri apima toliau nurodytų Meno ir Luaros departamento komunų, kaip jos apibrėžtos 2018 m. Oficialiajame geografinių kodų registre, teritorijas: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Champ-sur-Layon, Faveraye- Mâchelles, Faye-d Anjou, Rablay-sur-Layon, Thouarcé), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en- Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Chanzeaux, La Jumellière), Cléré-sur-Layon, Doué-en-Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Brigné, Concourson-sur-Layon, Saint-Georges-sur-Layon, Les Vercherssur-Layon), Lys-Haut-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont), Passavant-sur-Layon, Rochefort-sur-Loire, Terranjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Chavagnes, Martigné-Briand), Val-du-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Saint-Aubin-de- Luigné, Saint-Lambert-du-Lattay). Su geografinės vietovės kartografine medžiaga galima susipažinti Nacionalinio kilmės ir kokybės instituto interneto svetainėje. b) Visi vynų, kuriuos galima žymėti nuoroda premier cru arba papildoma geografine nuoroda Chaume, gamybos etapai vykdomi geografinėje vietovėje, kuri apima toliau nurodytos Meno ir Luaros departamento komunos, kaip ji apibrėžta 2018 m. Oficialiajame geografinių kodų, teritoriją: Rochefort-sur-Loire. Su geografinės vietovės kartografine medžiaga galima susipažinti Nacionalinio kilmės ir kokybės instituto interneto svetainėje. Redakcinio pobūdžio pakeitimas: naujajame administracinių vienetų sąraše atsižvelgiama į administracinių vienetų sujungimus ir kitus pakeitimus, padarytus po specifikacijos patvirtinimo. Siekiant didesnio teisinio tikrumo, sąrašas sudarytas atsižvelgiant į galiojantį Oficialųjį geografinių kodų registrą, kurį kasmet peržiūri INSEE. Geografinės vietovės perimetras lieka visiškai nepakitęs. ( 1 ) OL L 9, , p. 2.

23 LT C 70/21 Galiausiai nurodoma, jog Nacionalinio kilmės ir kokybės instituto interneto svetainėje pateikiama geografinės vietovės kartografinė medžiaga, kad su ja galėtų susipažinti visuomenė. Atitinkamai iš dalies keičiamas su geografine vietove susijęs bendrojo dokumento 6 punktas. 3. Nustatyti sklypai SKVN Coteaux du Layon specifikacijos 1 skyriaus IV antraštinės dalies 2 punkto pirmoje pastraipoje po žodžių 2007 m. rugsėjo 5 d. įterpiami žodžiai ir 2017 m. sausio 19 d. Šiuo pakeitimu siekiama įtraukti datą, kurią kompetentingos valdžios institucijos patvirtino geografinėje gamybos vietovėje nustatytų sklypų pakeitimą. Sklypų nustatymas reiškia geografinėje gamybos vietovėje esančių sklypų, kuriuose gali būti gaminamas saugomos kilmės vietos nuoroda žymimas produktas, parinkimą. Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi. 4. Arčiausiai esanti vietovė 1 skyriaus IV antraštinės dalies 3 punkto a papunktyje esantis komunų sąrašas pakeičiamas šiuo sąrašu: De Sevro Departamentas: Argenton-l Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay, Val en Vignes (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Bouillé-Saint-Paul, Cersay); Endro ir Luaros Departamentas: Saint-Nicolas-de-Bourgueil; Atlanto Luaros Departamentas: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Anetz), Vallet; Meno ir Luaros Departamentas: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Blaison-Saint-Sulpice (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Blaison-Gohier, Saint-Sulpices), Bouchemaine, Brain-sur- Allonnes, Brézé, Brissac Loire Aubance (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Alleuds, Brissac- Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint- Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l Hôpital, Vauchrétien), Brossay, Cernusson, Chacé, Champtocé-sur-Loire, Chemillé-en-Anjou (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Valanjou), Cizay-la-Madeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Forges, Meigném, Montfort), Épieds, Fontevraud-l Abbaye, Les Garennes sur Loire (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Juigné-sur-Loire, Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Valde-Loire (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint- Georges-des-Sept-Voies, Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Ingrandes), Jarzé Villages (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Lué-en- Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Cerqueuxsous-Passavant, Vihiers), Mauges-sur-Loire (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: La Chapelle-Saint- Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florentle-Vieil, Saint- Laurent-de-la-Plaine, Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Fontaine-Milon), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée-d Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint- Laurent-des-Autels, La Varenne), Parnay, La Possonnière, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Cyr-en- Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, Saint- Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Saumur, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Terranjou (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Notre-Dame-d Allençon), Tuffalun (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Ambillou-Château, Louerre, Noyant-la-Plaine), Turquant, Les Ulmes, Varennes-sur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Verrie, Verrières-en-Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Pellouailles-les-Vignes, Saint- Sylvain-d Anjou), Villevêque; Vjeno Departamentas: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers. 1 skyriaus IV antraštinės dalies 3 punkto b papunktyje esantis komunų sąrašas pakeičiamas šiuo sąrašu: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Champsur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d Anjou, Rablay-sur-Layon, Thouarcé), Brissac Loire Aubance (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Brissac-Quincé, Vauchrétien), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Chanzeaux), Denée, Doué-en-Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Brigné, Les Verchers-sur-Layon), Mauges-sur-Loire (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Montjean-sur-Loire, La Pommeraye), Mozé-sur-Louet, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Chavagnes, Martigné-Briand, Notre-Dame-d Allençon), Val-du-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Saint-Aubin-de-Luigné, Saint-Lambert-du-Lattay).

24 C 70/22 LT Taip atsižvelgta į komunų sujungimą po paskutinės specifikacijos versijos. Arčiausiai esančios vietovės perimetras lieka visiškai nepakitęs. Atitinkamai iš dalies keičiamas su papildomomis sąlygomis susijęs bendrojo dokumento 9 punktas. 5. Agrarinės aplinkosaugos nuostata 1 skyriaus VI antraštinės dalies 2 punkte įterpiamas tekstas: Tarp eilių turi augti prižiūrima savaime išaugusi ar pasėta augalinė danga. Jei tokios augalinės dangos nėra, veiklos vykdytojas privalo įdirbti dirvą, kad kontroliuotų savaime išaugusią augaliją, arba pagrįsti už vynuogininkystę atsakingų valdžios institucijų patvirtintų biologinės kontrolės preparatų naudojimą. Sklype naudojant biologinės kontrolės herbicidus, naudoti kitus herbicidus draudžiama. Šis pakeitimas susijęs su dabartiniais veiklos vykdytojų, siekiančių visame Anžu krašte pereiti prie ekologinio ūkininkavimo, praktikos pokyčiais. Taip pat jis atspindi vis didėjantį susirūpinimą dėl technologinių procesų poveikio aplinkai. Sudarant palankias sąlygas augti augalinei dangai, naikinant piktžoles mechaniniu būdu ar pasitelkiant biologinės kontrolės preparatus, naudojama mažiau cheminių herbicidų. Pradėjus naudoti mažiau herbicidų, turėtų tapti įmanoma geriau apsaugoti vynuogynų dirvožemį ir išsaugoti natūralias jo savybes (derlingumą, biologinę įvairovę, biologinį išsivalymą), prisidedančias prie vynų kokybės bei autentiškumo ir stiprinančias vietovės įvaizdį. Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi. 6. Oficialus vynuogių derliaus ėmimo paskelbimas Iš specifikacijos 1 skyriaus VII antraštinės dalies 1 punkto išbraukiamas sakinys: Vynuogių derliaus ėmimo pradžios data nustatoma pagal Kaimo ir jūrų žuvininkystės kodekso D straipsnį. Nustatyti vynuogių derliaus ėmimo pradžios datą nebėra būtina, nes nuo šiol veiklos vykdytojai naudojasi įvairiausiomis priemonėmis, leidžiančiomis tiksliai nustatyti, kada vynuogės yra sunokusios. Kiekvienas veiklos vykdytojas turi tam tikrą skaičių individualių ir bendrai naudojamų priemonių ir įrangos, leidžiančios kiekviename sklype tiksliai nustatyti tinkamiausią derliaus ėmimo pradžios dieną, atsižvelgiant į gamybos tikslus. Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi. 7. Fermentavimo patalpos pajėgumas 1 skyriaus IX antraštinės dalies 1 punkto d papunktyje sakinys Kiekvieno veiklos vykdytojo fermentavimo patalpos pajėgumas yra lygus ne mažiau kaip 1,4 karto vidutinio ūkio produktyvumo per pastaruosius penkerius metus. pakeičiamas sakiniu Kiekvieno veiklos vykdytojo fermentavimo patalpos pajėgumas yra lygus ne mažiau kaip 1,4 karto vidutinio fermentacijai naudojamos misos kiekio per pastaruosius penkerius metus. Specifikacijoje buvo nurodytas ne hektolitrais ar m 3 išreikštas tūrinis pajėgumas, o gamybos kiekis, t. y derliaus kiekis, padalytas iš gamybos ploto (pavyzdžiui, išreikštas hl/ha). Siūlomas pakeitimas leidžia nekeičiant esmės (išlieka nustatytas 1,4 karto vidutinio ūkyje per paskutinius derliaus ėmimo metus fermentacijai naudojamos misos kiekio dydis) ištaisyti šį dydžių neatitikimą. Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi. 8. Vyno išleidimas į apyvartą Išbraukiamas 1 skyriaus IX antraštinės dalies 5 punkto b papunktis dėl vyno išleidimo į apyvartą tarp įgaliotųjų sandėlių savininkų datos. Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi. 9. Ryšys su geografine vietove Ryšys su geografine vietove pakoreguotas siekiant atnaujinti susijusių komunų skaičių (13 komunų vietoje buvusių 27). Šioje dalyje patikslinama, kad nurodyta vidutinė temperatūra yra metinė vidutinė temperatūra. Atitinkamai iš dalies keičiamas su ryšiu su geografine vietove susijęs bendrojo dokumento 8 punktas.

25 LT C 70/ Pereinamojo laikotarpio priemonė 1 skyriaus XI antraštinėje dalyje įterpiama ši nuostata: Nuostatos dėl privalomos prižiūrimos savaime išaugusios ar pasėtos tarpueilių augalinės dangos arba, jei tokios augalinės dangos nėra, prievolės veiklos vykdytojui įdirbti dirvą arba naudoti biologinės kontrolės preparatus savaime išaugusiai augalijai kontroliuoti netaikomos iki šios specifikacijos patvirtinimo augusiems vynuogynams, kuriuose atstumai tarp eilių ne didesni nei 1,70 m. Pereinamojo laikotarpio priemonė suteikia galimybę nebausti esamų vynuogynų, kurių dabartinis priežiūros būdas neatitinka agrarinės aplinkosaugos nuostatų. Tankiai susodintuose vynuogynuose, kuriuose atstumas tarp eilių ne didesnis nei 1,70 m, gali kilti techninių problemų palaikant nuolatinę augaliją ar įdirbant žemę (darbų atlikimas mechanizuotu būdu, įranga, įrankiai). Neaukštų vynmedžių vynuogynuose augalija pavasarį taip pat gali padidinti šalnų pavojų. Be to, kuo tankiau vynuogyne susodinti vynmedžiai, tuo daugiau vandens iš jų atima augalinė danga. Kita vertus, po specifikacijos patvirtinimo pasodinti vynuogynai jau privalės atitikti įterpiamas agrarinės aplinkosaugos nuostatas nepriklausomai nuo sodinių pasodinimo tankumo ir atstumo tarp eilių. Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi. 11. Registrai 2 skyriaus II antraštinės dalies 3 punkte žodis potencinė pakeičiamas žodžiu natūrali, o žodis laipsnis pakeičiamas žodžiais natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais. Kad sutaptų su visos Anžu-Somiūro vietovės specifikacijos redakcija, formuluotės potencinė koncentracija ir laipsnis pakeičiamos formuluote natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais. Dėl šių pakeitimų specifikaciją tampa lengviau skaityti. Su registrais susijusių nuostatų suderinimu siekiama, kad būtų lengviau parengti tų registrų tikrinimo ir kontrolės planą. Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi. 12. Pagrindiniai tikrinami punktai Pakoreguotas 3 skyrius, kad sutaptų su Anžu-Somiūro vietovės specifikacijos pagrindinių tikrinamų punktų redakcija. Bendrajam dokumentui šis pakeitimas įtakos neturi. 1. Produkto pavadinimas Coteaux du Layon BENDRASIS DOKUMENTAS 2. Geografinės nuorodos tipas SKVN saugoma kilmės vietos nuoroda 3. Vynuogių produktų kategorijos 1. Vynas 4. Vyno (-ų) aprašymas Coteaux du Layon Baltieji neputojantys, turintys liekamųjų cukrų vynai gaminami iš pernokusių Chenin B veislės vynuogių. Tai iškilūs, elegantiški, pasižymintys sudėtingu aromatu ir tinkantys ilgai brandinti vynai. Jų skonyje dera saldumas ir gaivumas, išraiškingumas ir subtilumas. Šių vynų savybės: Natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais ne mažesnė nei 14 %. Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija yra 10 %, o vynų, kurių minimali natūrali alkoholio koncentracija mažesnė kaip 18 % 11 %. Po fermentacijos fermentuojamų cukrų (gliukozės ir fruktozės) kiekis ne mažesnis nei 34 g/l. Bendrojo rūgštingumo ir bendro sieros dioksido kiekiai nustatyti Bendrijos teisės aktuose.

26 C 70/24 LT Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Mažiausias bendrasis rūgštingumas Bendrosios analitinės savybės Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) 25 Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) Sélection grains nobles Nuoroda Sélection de grains nobles žymimi vynai kuo puikiausiai įkūnija visą vynų iš vytintų vynuogių patrauklumą. Šie originalūs vynai pasižymi stipriu, ilgai išliekančiu aromatu. Vaisių ir gėlių aromatai susipina su specifiniais džiovintų vaisių arba cukatų ar medaus kvapais. Brandinami vynai dėl rūgštumo, stiprumo ir švelnumo pusiausvyros ilgainiui gali tapti dar sudėtingesni. Šių vynų savybės: Natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais ne mažesnė nei 19 %. Po fermentacijos fermentuojamų cukrų (gliukozės ir fruktozės) kiekis ne mažesnis nei 34 g/l. Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija yra 10 %, o vynų, kurių minimali natūrali alkoholio koncentracija mažesnė kaip 18 % 11 %. Bendrojo rūgštingumo ir bendro sieros dioksido kiekiai nustatyti Bendrijos teisės aktuose. Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Mažiausias bendrasis rūgštingumas Bendrosios analitinės savybės Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) 25 Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) Coteaux du Layon su komunos pavadinimu Saugoma kilmės vietos nuoroda Coteaux du Layon kartu su komunos, kurioje išaugintos vynuogės, nuoroda žymimi vynai paprastai turi kiek daugiau fermentuojamų cukrų. Dėl skirtingo tipo dirvožemių ir nevienodos sklypų padėties vynai tarpusavyje šiek tiek skiriasi. Vynams, pagamintiems iš vynuogių, išaugintų kiek į šiaurę atsigręžusiuose Rošforo prie Luaros kalvų šlaituose, būdingas mineralų poskonis, o vynai, pagaminti iš vynuogių, išaugintų į pietus atsigręžusiuose Boljė prie Lajono, Anžu Fajaus ir Sent Oben de Liuinjė kalvų šlaituose, dažnai pasižymi dėl kilniojo puvinio (botrytis cinerea grybelio poveikio) atsiradusiais savitais aromatais. Vynai, pagaminti iš lėkštuose Rablė prie Lajono ir Sen Lamber diu Latė komunose stūksančių kairiojo Lajono kranto kalvų šlaituose išaugintų vynuogių, yra stiprūs ir harmoningi. Šių vynų savybės: Natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais ne mažesnė nei 15 %. Po fermentacijos fermentuojamų cukrų (gliukozės ir fruktozės) kiekis ne mažesnis nei 34 g/l. Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija yra 11 %, o vynų, kurių minimali natūrali alkoholio koncentracija mažesnė kaip 19 % 12 %. Bendrojo rūgštingumo ir bendro sieros dioksido kiekiai nustatyti Bendrijos teisės aktuose.

27 LT C 70/25 Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Mažiausias bendrasis rūgštingumas Bendrosios analitinės savybės Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) 25 Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) Premier cru Chaume Nuoroda premier cru ir papildoma geografine nuoroda Chaume žymimiems vynas būdingas subtilumas ir elegancija, stiprus ir labai sudėtingas aromatas, kuriame dažnai juntamas cukatų ar svarainių uogienės kvapas. Šių vynų savybės: Natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais ne mažesnė nei 16,5 %. Po fermentacijos fermentuojamų cukrų (gliukozės ir fruktozės) kiekis ne mažesnis nei 80 g/l. Bendrojo rūgštingumo ir bendro sieros dioksido kiekiai nustatyti Bendrijos teisės aktuose. Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) Bendrosios analitinės savybės Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.) 11 Mažiausias bendrasis rūgštingumas Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) 25 Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre) 5. Vyno gamybos metodai a) Pagrindiniai vynininkystės metodai Medžio skiedrų naudojimas Specifinis vynininkystės metodas Draudžiama naudoti medžio skiedras. Sodrinimas Specifinis vynininkystės metodas Leidžiama sodrinti vynus pagal specifikacijoje nustatytas taisykles. Vynus, kurie gali būti žymimi nuoroda sélection de grains nobles, sodrinti draudžiama. Vynus, kurie gali būti žymimi nuoroda premier cru ir papildoma geografine nuoroda Chaume, sodrinti ir parduoti skirtą produktą termiškai apdoroti žemesnėje nei -5 C temperatūroje draudžiama. Specifinis vynininkystės metodas Gaminant vynus, kurie gali būti žymimi nuoroda premier cru ir papildoma geografine nuoroda Chaume, draudžiama naudoti sraigtinius derliaus bunkerius, siurblinius traiškytuvus ir sraigtinius presus.

28 C 70/26 LT Vynai brandinami specifikacijoje nurodytomis sąlygomis. Be to, kas nurodyta pirmiau, vynai turi būti gaminami laikantis visoje Sąjungoje taikytinų ir Kaimo ir jūrų žuvininkystės kodekse nustatytų vynininkystės praktikos reikalavimų. Tankumas Auginimo praktika Minimalus vynuogyno tankumas vynmedžių sodinių viename hektare. Vynuogynuose atstumas tarp eilių negali būti didesnis nei 2,50 m, o atstumas tarp augalų toje pačioje eilėje turi būti ne mažesnis nei 1 m. Vynuogynų, kurių tankumas mažesnis kaip sodinių viename hektare, tačiau ne mažesnis nei sodinių viename hektare, derliui suteikiama teisė į SKVN su sąlyga, kad laikomasi specifikacijoje nustatytų priraišiojimo ir lapijos aukščio taisyklių. Šiuose vynuogynuose atstumas tarp eilių negali būti didesnis nei 3 m, o atstumas tarp augalų toje pačioje eilėje turi būti ne mažesnis nei 1 m. Minimalus vynuogyno, kuriame auginamos vynuogės nuoroda premier cru ir papildoma geografine nuoroda Chaume žymimiems vynams gaminti, tankumas vynmedžių sodinių viename hektare. Atstumas tarp eilių negali būti didesnis nei 2,20 m, o atstumas tarp augalų toje pačioje eilėje turi būti ne mažesnis nei 1 m. Vynmedžių genėjimas ir priraišiojimas Auginimo praktika Vynmedžiai genimi iki balandžio 30 dienos mišriuoju būdu, ant sodinio paliekant daugiausia 12 pumpurų, ant ilgos šakos daugiausia 4 pumpurus. Vynmedžiai, ant kurių auga nuoroda premier cru ir papildoma geografine nuoroda Chaume žymimiems vynams gaminti skirtos vynuogės, genimi mišriuoju būdu iki balandžio 30 dienos, ant sodinio paliekant daugiausia 12 pumpurų. Pasiekus fenologinę stadiją (kai ant augalo užauga 11 ar 12 lapų), metinių vaisius mezgančių augalo šakų skaičius negali viršyti 10. Priraišiotų vynmedžių lapijos aukštis yra bent jau lygus 0,6 atstumo tarp eilių. Priraišiotų vynmedžių lapijos aukštis matuojamas nuo apatinio lapijos krašto, esančio mažiausiai 0,40 m aukštyje nuo žemės, iki viršutinio šoninių nugenėtų šakelių krašto, esančio mažiausiai 0,20 m virš viršutinės priraišiojimo virvės. Vynuogynai, kurių tankumas mažesnis kaip sodinių viename hektare, tačiau ne mažesnis kaip 3 300, taip pat turi atitikti šiuos priraišiojimo reikalavimus: mažiausias priraišiojimo kuolelių aukštis nuo žemės 1,90 m; priraišiojama 4 virvelių pakopomis; mažiausias viršutinės virvelės aukštis 1,85 m virš žemės. Šios ypatingosios nuostatos netaikomos nuoroda premier cru ir papildoma geografine nuoroda Chaume žymimiems vynams. Drėkinimas Auginimo praktika Laistyti draudžiama. Derliaus nuėmimas Auginimo praktika Vynai gaminami iš pernokusių vynuogių. Be to, vynai, kurie gali būti žymimi nuoroda sélection de grains nobles, gaminami iš vynuogių, kurių uogose sultys natūraliai koncentravosi ant vynmedžio dėl kilniojo puvinio (botrytis cinerea grybelio) poveikio. Vynuogės skinamos rankomis ir kelis kartus rūšiuojamos. Gaminant vynus, kurie gali būti žymimi nuoroda premier cru ir papildoma geografine nuoroda Chaume, draudžiama naudoti sraigtinius savivarčius bunkerius su rotaciniais siurbliais, o derliaus vežimo talpyklose vynuogių sluoksnis negali būti storesnis nei 1 m. b) Didžiausias gamybos kiekis Coteaux du Layon 40 hektolitrų iš hektaro Coteaux du Layon su komunos, kurioje išaugintos vynuogės, pavadinimu

29 LT C 70/27 35 hektolitrai iš hektaro Coteaux du Layon kartu su nuoroda premier cru ir papildoma geografine nuoroda Chaume 30 hektolitrų iš hektaro 6. Nustatyta geografinė vietovė a) Visi gamybos etapai vykdomi geografinėje vietovėje, kuri apima toliau nurodytų Meno ir Luaros departamento komunų, kaip jos apibrėžtos 2018 m. Oficialiajame geografinių kodų registre, teritorijas: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Champ-sur-Layon, Faveraye- Mâchelles, Faye-d Anjou, Rablay-sur-Layon, Thouarcé), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en- Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Chanzeaux, La Jumellière), Cléré-sur-Layon, Doué-en-Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Brigné, Concourson-sur-Layon, Saint-Georges-sur-Layon, Les Vercherssur-Layon), Lys-Haut-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont), Passavant-sur-Layon, Rochefort-sur-Loire, Terranjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Chavagnes, Martigné-Briand), Val-du-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Saint-Aubin-de- Luigné, Saint-Lambert-du-Lattay). b) Visi vynų, kuriuos galima žymėti nuoroda premier cru arba papildoma geografine nuoroda Chaume, gamybos etapai vykdomi geografinėje vietovėje, kuri apima toliau nurodytos Meno ir Luaros departamento komunos, kaip ji apibrėžta 2018 m. Oficialiajame geografinių kodų, teritoriją: Rochefort-sur-Loire. 7. Pagrindinės vyninių vynuogių veislės Chenin B 8. Ryšys (-iai) su geografine vietove 1. Informacija apie geografinę vietovę a) Gamtinių veiksnių, darančių įtaką ryšiui, aprašymas Coteaux du Layon vynuogynas auga ant kalvų, stūksančių palei nedideliame slėnyje tekančią Lajono upę, šlaitų, aukštupyje atsigręžusių į pietvakarius ir šiaurės rytus, o toliau, iki santakos su Luara, nuo Veršė prie Lajono komunos į šiaurės vakarus m. geografinė vietovė apėmė 13 abipus Lajono upės išsidėsčiusių Meno ir Luaros komunų. Abipus Lajono, jo aukštupyje esančiose Boljė prie Lajono, Anžu Fajaus, Rablė prie Lajono, Rošforo prie Luaros, Sent Oben de Liuinjė ir Sen Lamber diu Latė komunose auginamos vyninės vynuogės ir jų pavadinimas gali būti nurodomas kartu su saugomos kilmės vietos pavadinimu. Šie vynmedžiai užima patį vynuogyno vidurį. Rošforo prie Luaros komunoje upės kilpoje kyla į pietus pasisukusi Chaume kalva. Vynuogėms auginti skirtų sklypų dirvožemiai susiformavo ant daugiau ar mažiau suirusio skalūninio pagrindo. Priklausomai nuo reljefo, juos gali dengti suirusios cenomanio ir plioceno uolienos. Kai kuriuose sklypuose vietomis yra iš rūgštinių (riolito) ar šarminių (spilito) efuzinių uolienų sudaryto dirvožemio, akmeningo, ant sąnašinio pagrindo ir karbono smiltainio susidariusio dirvožemio, taip pat negilaus dirvožemio su silūro kvarco ir žaliojo jaspio intarpais. Reljefas labai svarbus gamtinei aplinkai. Abiejų Lajono krantų reljefas skiriasi. Dešinysis upės krantas labai status, kai kur jo šlaitų nuolydis siekia 40 % ir virš vandens jie kyšo daugiau nei 60 metrų. Kairiojo kranto šlaitai gerokai lėkštesni ir retai virš vandens iškyla daugiau nei 20 metrų. Tačiau visi šie sklypai turi bendrų savybių. Kraštovaizdis gan atviras ir visų sklypų dirvožemiai gerai įšyla. Tokiuose dirvožemiuose visiškai neužsistovi vanduo, tad jo ištekliai labai negausūs. Šioje atskirtoje geografinėje vietovėje mažai kritulių, o aukštos Šoltė ir Možo vietovės saugo ją nuo vandenyno drėgmės. Kritulių kiekis per metus sudaro maždaug milimetrų, o Šoltė jų iškrenta daugiau nei 800 milimetrų. Vynmedžių augimo ciklo metu vietovėje iškrenta maždaug 100 mm kritulių mažiau nei vidutiniškai likusioje departamento dalyje. Vidutinė metinė temperatūra ganėtinai aukšta (maždaug 12 C) ir 1 C laipsniu aukštesnė nei likusioje Meno ir Luaros departamento dalyje. Ypatingą šios geografinės vietovės mezoklimatą pabrėžia ir pietų kraštų augmenija, kurioje gausu akmeninių ąžuolų ir italinių pušų.

30 C 70/28 LT b) Žmogiškųjų veiksnių, darančių įtaką ryšiui, aprašymas Žinoma, kad Anžu vynuogynai nuolatos buvo auginami nuo I a m. Bourdigné aprašo šį vynuogyną kaip Nojaus šedevrą. Vynmedžiai jame klesti nuo VI amžiaus m. Olivier de Serresas savo knygoje Théâtre d agriculture et mesnage des champs nurodo keistą dalyką: Paprastai visose šios karalystės provincijose <...> prieš skinant vynuoges reikia sulaukti, kol nukris vynmedžių lapai. O dar toliau, link Anžu, Mene ir jo apylinkėse netgi laukiama, kol vynuogės ims byrėti. Taip yra ir dėl vėlyvą vegetacijos pradžią lemiančio klimato, ir dėl vynuogių, kurios noksta iki šalnų, prigimties... Tad galima daryti išvadą, kad vynuogių derlius taip vėlai buvo imamas jau nuo seno. Tačiau Anžu vynuogynai išties išgarsėjo XII XIII amžiuose Plantagenetų pastangomis. Suklestėjus Henriko II ir Eleonoros Akvitanietės karalystei, Anžu vynai pasiekė kilmingiausių šeimų stalus. Coteaux du Layon vynuogynai suklestėjo XVI a. atvykus olandų tarpininkams. Pastarieji, šiuos vynus vertinę dėl to, kad jie puikiai tinka gabenti jūra, išgarsino Chenin B vynuogių veislės savybes užsienyje. Didžiausio pakilimo vynuogynai sulaukė XVIII amžiaus 9- ajame dešimtmetyje, kai Lajonas buvo pritaikytas didžiulių olandų laivų laivybai. Atrodo, kad Chenin B vynuogių veislė yra kilusi būtent iš šio regiono. Tai atspari vynuogių veislė, jos savybės priklauso nuo dirvožemio, kuriame auga vynmedžiai, tipo. Vyndariai labai greitai suprato, kad šios veislės vynuogių derlių dera nuimti jau pernokusį, pasitelkiant ypatingus skynimo būdus m. grafas Odart as savo Veikale apie vynuogių veisles nurodė: Taip pat reikia pridurti būtiną sąlygą, kad jas reikia skinti tik pernokusias, kokios jos tampa apie Visus šventuosius, kai atsilupa nuo lietaus suminkštėjusi odelė. Taigi, labai svarbu, kad derlius būtų pernokęs m. Jullienas Žinomų vynuogynų topografijoje patikslino: Geruose vynuogių ūkiuose derlius imamas kelis kartus: pirmus du kartus skinamos vynuogės yra skirtos brandžiausiems vynams gaminti ir tie vynai siunčiami į užsienį, o iš trečią kartą nuskintų vynuogių gaminamas vynas lieka vartoti krašte... Kai kurios šio vynuogyno komunos buvo gerai žinomos jau nuo seno. Anglų geografas Williamas Guthrie ( m.) 1802 m. išleistos Naujosios pasaulio geografijos vertime jau įvardijo daugumą tų komunų, kurių pavadinimas dabar gali būti nurodomas kartu su saugomos geografinės nuorodos pavadinimu m. vasario 18 d. saugomos kilmės vietos nuorodos Coteaux du Layon pripažinimo dekrete tokia galimybė įtvirtinta Boljė prie Lajono, Anžu Fajaus, Rablė prie Lajono, Rošforo prie Luaros, Sent Oben de Liuinjė ir Sen Lamber diu Latė komunoms. Papildomos geografinės nuorodos Chaume vietovė plyti Rošforo prie Luaros komunoje, ant į pietus atsigręžusios, originaliai upės kilpoje stūksančios kalvos, įsiterpusi tarp Boljė prie Lajono ir Sent Oben de Liuinjė komunų. Ši Fulkui Juodajam priklausiusi, o XI a. pradžioje Anžė Gervuogyno abatijai perduota kalva labai greitai ir plačiai išgarsėjo. Ne taip seniai, ypač nuo XX amžiaus 9-ojo dešimtmečio, gamintojai ėmė rinktis geriausius vynmedžių genėjimo ir auginimo būdus, ištobulino derliaus ėmimo taisykles ir skina tik gerai sunkusias vynuoges, be to, pasitelkia techninius brandinimo kontrolės ir trukmės patobulinimus. Už šias bendras pastangas buvo atlyginta vynams suteikta nuoroda premier cru. 2. Informacija apie produkto kokybę ir savybes Šie vynai iškilūs ir elegantiški. Vynų skonyje švelnumas susijungia su gaivumu, išraiškingumas su subtilumu, o jų aromatas labai sudėtingas. Ilgus metus brandinti vynai tikras džiaugsmas patyrusiems žinovams. Saugoma kilmės vietos nuoroda Coteaux du Layon kartu su komunos, kurioje išaugintos vynuogės, nuoroda žymimi vynai paprastai turi kiek daugiau fermentuojamų cukrų. Dėl skirtingo tipo dirvožemių ir nevienodos sklypų padėties vynai tarpusavyje šiek tiek skiriasi. Vynams, pagamintiems iš vynuogių, išaugintų kiek į šiaurę atsigręžusiuose Rošforo prie Luaros kalvų šlaituose, būdingas mineralų poskonis, o vynai, pagaminti iš vynuogių, išaugintų į pietus atsigręžusiuose Boljė prie Lajono, Anžu Fajaus ir Sent Oben de Liuinjė kalvų šlaituose, dažnai pasižymi dėl kilniojo puvinio (botrytis cinerea grybelio poveikio) atsiradusiais savitais aromatais. Vynai, pagaminti iš lėkštuose Rablė prie Lajono ir Sen Lamber diu Latė komunose stūksančių kairiojo Lajono kranto kalvų šlaituose išaugintų vynuogių, yra stiprūs ir harmoningi. Nuoroda Sélection de grains nobles žymimi vynai kuo puikiausiai įkūnija visą vynų iš vytintų vynuogių patrauklumą. Šie originalūs vynai pasižymi stipriu, ilgai išliekančiu aromatu. Vaisių ir gėlių aromatai susipina su specifiniais džiovintų vaisių arba cukatų ar medaus kvapais. Brandinami vynai dėl rūgštumo, stiprumo ir švelnumo pusiausvyros ilgainiui gali tapti dar sudėtingesni.

31 LT C 70/29 Nuoroda premier cru ir papildoma geografine nuoroda Chaume žymimiems vynas būdingas subtilumas ir elegancija, stiprus ir labai sudėtingas aromatas, kuriame dažnai juntamas cukatų ar svarainių uogienės kvapas. 3. Priežastiniai ryšiai Negilus dirvožemis ir puikią sklypų padėtį užtikrinantis reljefas, sukuriantis palankias sąlygas reguliariai apsirūpinti vandeniu, leidžia Chenin B veislės vynuogėms atskleisti visą savo puikumą. Tad pagal nusistovėjusią praktiką nustatytų sklypų vietovę sudaro tik ant kalvų šlaitų išsidėstę ir negiliu dirvožemiu pasižymintys sklypai. Dėl tokių auginimo sąlygų labai svarbu pasirinkti optimalų vynmedžių auginimo būdą ir valdyti jų derlingumą. Tai atsispindi specifikacijoje įtvirtintoje nedidelio gamybos kiekio ir atitinkamo ūgio vynmedžių auginimo praktikoje. Pietiniam artimas mezoklimatas, dažnai ant gan stačių šlaitų augantys vynmedžiai ir tinkamas auginimo būdas sudaro palankias sąlygas veikiant kilniajam puviniui ar dėl išdžiūvimo (vytinimo ant vynmedžio) uogose koncentruotis sultims tai būdinga šiam vynuogynui. Greta tekanti upė taip pat suteikia galimybę praleisti įprastą sunokimo etapą ir vynuogės gali pernokti, nes nuo upės kyla rytiniai rūkai, padedantys botrytis cinerea grybeliui, kitaip vadinamam kilniuoju puviniu, formuotis iš jo pažeistų vynuogių gaminamas nuoroda sélection de grains nobles vynas. Praktika laukti, kol vynuogės pernoks, neskubėti ir skinti jau įsibėgėjus rudeniui, kelis kartus tame pačiame sklype rūšiuoti rankomis, taip pat atrinkti uogas su natūraliai susikoncentravusiomis sultimis ar pažeistas botrytis cinerea grybelio ( sukepusias ) rodo gamintojų patirtį, žinias ir Chenin B veislės vynuogių savitumą. Laikydamiesi tradicijos ir skindami vynuoges rankomis, vyno gamintojai prisideda prie vynuogynų, augančių ant kalvų, originalumo ir savitumo išsaugojimo. Specifikacijoje įtvirtinta, kad vynai turi būti brandinami mažiausiai iki kitų metų po derliaus nuėmimo metų liepos 1 d., jei žymimi nuoroda premier cru, arba iki antrų metų po derliaus nuėmimo metų birželio 1 d., jei žymimi nuoroda sélection de grains nobles. Dėl to jų tinkamumas ilgai brandinti buteliuose vis didėja, o aromatas tampa vis sudėtingesnis tai galima patirti ragaujant vyną. Apie tai kalba ir vietos liaudies patarlė: Coteaux du Layon vynai nemiršta, tik sudūla jų kamščiai. XIX a. Anžu istorikas Godard as Faultrier rašė: Jei kas prieš revoliuciją būtų nukeliavęs į Javos salą ir būtų buvęs priimtas Olandų Rytų Indijos bendrovės gubernatoriaus rūmuose, įsivaizduoju, koks jį būtų apėmęs džiaugsmas to valdininko, kuris, anot Voltero, viešumoje rodėsi tik pasidabinęs purpuru, taurėje pamačius žėrint Anžu vyną ir iš gintarinės likerio spalvos atpažinus puikiuosius mūsų Coteaux du Layon vynus. Suvokdamos, kad ši vietovė nepaprasta, ištisos gamintojų kartos ją rūpestingai prižiūrėjo ir sukūrė savo vynų gerą vardą, kuris dabar žinomas ir užsienyje. 9. Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai) Arčiausiai esanti vietovė Teisinis pagrindas: ES teisės aktai Papildomų sąlygų rūšis: Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata Sąlygos aprašymas: a) Pritaikius nukrypti leidžiančią nuostatą nustatyta arčiausiai esanti vyndarystės, vyno gamybos ir brandinimo vietovė apima šias komunas: De Sevro Departamentas: Argenton-l Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay, Val en Vignes (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Bouillé-Saint-Paul, Cersay); Endro ir Luaros Departamentas: Saint-Nicolas-de-Bourgueil; Atlanto Luaros Departamentas: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Anetz), Vallet;

32 C 70/30 LT Meno ir Luaros Departamentas: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Blaison-Saint-Sulpice (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Blaison-Gohier, Saint-Sulpices), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brézé, Brissac Loire Aubance (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Elliersur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l Hôpital, Vauchrétien), Brossay, Cernusson, Chacé, Champtocé-sur-Loire, Chemillé-en-Anjou (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Valanjou), Cizay-la-Madeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous- Doué, Distré, Doué-en-Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Forges, Meigném, Montfort), Épieds, Fontevraud-l Abbaye, Les Garennes sur Loire (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Juigné-sur-Loire, Saint- Jean-des-Mauvrets), Gennes-Valde-Loire (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies, Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le-Fresne sur Loire (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Ingrandes), Jarzé Villages (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Lué-en- Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Cerqueux-sous- Passavant, Vihiers), Mauges-sur-Loire (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florentle-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine, Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Fontaine-Milon), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée-d Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels, La Varenne), Parnay, La Possonnière, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur- Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint- Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Saumur, Savennières, Soucelles, Soulaines-sur-Aubance, Souzay- Champigny, Terranjou (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Notre-Dame-d Allençon), Tuffalun (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Ambillou-Château, Louerre, Noyant-la-Plaine), Turquant, Les Ulmes, Varennessur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Verrie, Verrières-en-Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Pellouailles-les-Vignes, Saint-Sylvain-d Anjou), Villevêque; Vjeno Departamentas: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers. b) Pritaikius nukrypti leidžiančią nuostatą nustatyta arčiausiai esanti nuoroda premier cru ir papildoma geografine nuoroda Chaume žymimų vynų vyndarystės, gaminimo ir brandinimo vietovė apima toliau nurodytų Meno ir Luaros departamento komunų, kaip jos apibrėžtos 2018 m. Oficialiajame geografinių kodų registre, teritorijas: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Champsur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d Anjou, Rablay-sur-Layon, Thouarcé), Brissac Loire Aubance (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Brissac-Quincé, Vauchrétien), Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (buvusi šios deleguotosios komunos teritorija: Chanzeaux), Denée, Doué-en-Anjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Brigné, Les Verchers-sur-Layon), Mauges-sur-Loire (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Montjean-sur-Loire, La Pommeraye), Mozé-sur-Louet, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Chavagnes, Martigné-Briand, Notre-Dame-d Allençon), Val-du-Layon (buvusios šių deleguotųjų komunų teritorijos: Saint-Aubin-de-Luigné, Saint-Lambert-du-Lattay). Ženklinimas: papildomos nuorodos komuna, kurioje išaugintos vynuogės Teisinis pagrindas: Nacionalinės teisės aktai Papildomų sąlygų rūšis: Papildomos nuostatos dėl ženklinimo Sąlygos aprašymas: Atsižvelgiant į specifikacijoje nustatytas taisykles, prie saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimo gali būti pateikiamas komunos, kurioje išaugintos vynuogės, pavadinimas. Komunos, kurioje išaugintos vynuogės, pavadinimas užrašomas rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) ne didesnis už rašmenų, kuriais užrašytas SKVN pavadinimas, dydį. Ženklinimas: nuoroda Sélection de grains nobles Teisinis pagrindas: ES teisės aktai Papildomų sąlygų rūšis: Papildomos nuostatos dėl ženklinimo

33 LT C 70/31 Sąlygos aprašymas: Atsižvelgiant į specifikacijoje nustatytas taisykles, prie saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimo gali būti pateikiama nuoroda sélection de grains nobles. Būtina nurodyti nuoroda sélection de grains nobles žymimų vynų derliaus metus. Ženklinimas: nuoroda premier cru Teisinis pagrindas: ES teisės aktai Papildomų sąlygų rūšis: Papildomos nuostatos dėl ženklinimo Sąlygos aprašymas: Atsižvelgiant į specifikacijoje nustatytas taisykles, nuoroda premier cru žymimi tik SKVN vynai, pažymėti papildoma geografine nuoroda Chaume. Papildomos geografinės nuorodos pavadinimas Chaume negali būti pateikiamas vienoje eilėje su nuoroda premier cru. Papildomos geografinės nuorodos Chaume pavadinimas užrašomas rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) ne didesnis už rašmenų, kuriais užrašytas SKVN pavadinimas, dydį. Ženklinimas: geografinė nuoroda Val de Loire Teisinis pagrindas: Nacionalinės teisės aktai Papildomų sąlygų rūšis: Papildomos nuostatos dėl ženklinimo Sąlygos aprašymas: Atsižvelgiant į specifikacijoje nustatytas geografinės nuorodos naudojimo taisykles, prie saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimo gali būti pateikiama geografinė nuoroda Val de Loire. Geografinė nuoroda Val de Loire užrašoma rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) nėra didesnis nei 2/3 rašmenų, kuriais užrašytas saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas, dydžio. Ženklinimas: mažesnė geografinė vietovė ir neprivaloma nuoroda Teisinis pagrindas: Nacionalinės teisės aktai Papildomų sąlygų rūšis: Papildomos nuostatos dėl ženklinimo Sąlygos aprašymas: Vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda, etiketėse galima nurodyti mažesnę geografinę vietovę, jeigu ji: įtraukta į kadastrą; nurodyta derliaus deklaracijoje.

34 C 70/32 LT Į kadastrą įtraukto mažesnio geografinio vieneto pavadinimas užrašomas rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) nėra didesnis nei pusė rašmenų, kuriais užrašytas saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas, dydžio. Ženklinimas: rašmenų dydis Teisinis pagrindas: Nacionalinės teisės aktai Papildomų sąlygų rūšis: Papildomos nuostatos dėl ženklinimo Sąlygos aprašymas: Visi papildomi užrašai, kurių naudojimą pagal Sąjungos teisės nuostatas gali reglamentuoti valstybės narės, etiketėse užrašomi rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) yra ne daugiau kaip du kartus didesnis už rašmenų, kuriais užrašytas saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas, dydį. Nuoroda į produkto specifikaciją

35 LT C 70/33 Produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo patvirtinimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą (2020/C 70/06) Šiuo paskelbimu suteikiama teisė per tris mėnesius nuo šio paskelbimo dienos pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 ( 1 ) 51 straipsnį. PRODUKTO SU SAUGOMA KILMĖS VIETOS NUORODA ARBA SAUGOMA GEOGRAFINE NUORODA SPECIFIKACIJOS REIKŠMINGO PAKEITIMO PARAIŠKA Pakeitimo patvirtinimo paraiška pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/ straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą 1. Pareiškėjų grupė ir teisėtas interesas RISO NANO VIALONE VERONESE ES Nr. PGI-IT AM m. birželio 22 d. SKVN ( ) SGN (X) Consorzio di tutela della IGP Riso Nano Vialone Veronese (SGN Riso Nano Vialone Veronese apsaugos asociacija) Via V. Veneto 4 PO Box Isola Della Scala (VR) ITALY El. paštas info@risovialonenanoveronese.it; risoveronese.igp@gmail.com Patvirtintas el. paštas risonano.vr@pec.it SGN Riso Nano Vialone Veronese apsaugos asociacija turi teisę teikti pakeitimo paraišką pagal 2013 m. spalio 14 d. Žemės ūkio, maisto produktų ir miškų ūkio politikos ministerijos sprendimo Nr straipsnio 1 dalį. 2. Valstybė narė arba trečioji šalis Italija 3. Keičiama (-os) produkto specifikacijos dalis (-ys) Produkto pavadinimas Produkto aprašymas Geografinė vietovė Kilmės įrodymas Gamybos būdas Ryšys su geografine vietove Ženklinimas Kita (pakavimas, redakciniai pakeitimai) 4. Pakeitimo (-ų) rūšis Produkto su registruota SKVN arba SGN specifikacijos pakeitimas, kuris nėra laikytinas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/ straipsnio 2 dalies trečią pastraipą. ( 1 ) OL L 343, , p. 1.

36 C 70/34 LT Produkto su registruota SKVN arba SGN, kurio bendrasis (arba lygiavertis) dokumentas nepaskelbtas, specifikacijos pakeitimas, kuris nėra laikytinas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/ straipsnio 2 dalies trečią pastraipą. 5. Pakeitimas (-ai) Produkto aprašymas Produkto specifikacijos 2 straipsnio sakinys: SGN Riso Nano Vialone Veronese turi būti gaminama tik iš Japonica rūšies ryžių veislės Vialone Nano ryžių. pakeistas taip: SGN Riso Nano Vialone Veronese turi būti gaminama tik iš žaliavinių ryžių veislės Vialone Nano ryžių. Išbraukta nuoroda į ryžių rūšį Japonica; numanoma, kad ryžių rūšis yra Japonica, nes SGN gaminti naudojamos tik ryžių veislės Vialone Nano ryžių sėklos. Produkto specifikacijos 2 straipsnis papildytas šiuo tekstu: Pateikiamas vartoti produktas Riso Nano Vialone Veronese turi būti paženklintas kaip vienas iš šių produktų: iš dalies išlukštenti arba pusrudžiai ryžiai: gaunami šlifuojant ir pašalinant dalį gemalo (embriono) ir apyvaisio; baltieji ryžiai: gaunami šlifuojant ir visiškai pašalinant apyvaisį. Be baltųjų ryžių, buvo įtraukti iš dalies išlukštenti arba pusrudžiai ryžiai. Įtraukiant iš dalies išlukštentus arba pusrudžius ryžius galima išplėsti SGN sertifikuotų produktų Riso Nano Vialone Veronese asortimentą. Yra istorinio pobūdžio įrodymų (pvz., kainoraščiai, ryžių pakeliai ir reklaminė medžiaga), kurie liudija apie šių rūšių produktų gamybą nustatytoje vietovėje dar iki 2009 m. Be to, siekiant, kad specifikacija būtų aiškesnė, trumpai paaiškinta, kaip gaunami kiekvienos rūšies ryžiai. Siekiant įtraukti Riso Nano Vialone Veronese savybes, produkto specifikacijos 2 straipsnis papildytas toliau pateikiamu sakiniu. Šis pakeitimas taip pat taikomas bendrojo dokumento 3.2 punktui. Riso Nano Vialone Veronese pasižymi šiomis savybėmis: Produkto specifikacijos 2 straipsnis: Toliau nurodyti parametrai, kurie anksčiau buvo įtraukti į 6 straipsnį, buvo perkelti į 2 straipsnį po to, kai buvo iš naujo parengta visa produkto specifikacija. Ilgis 5,6 5,8 mm; plotis 3,4 3,6 mm; storis 2,0 2,2 mm; forma (ilgis / plotis) 1,5 1,7; šerdis didelė; juostelė nėra. Be to, ilgio, pločio, storio ir ilgio bei pločio santykio parametrai iš dalies pakeisti taip: ilgis plotis storis 5,4 5,8 mm; 3,2 3,5 mm; 2,0 2,2 mm; ilgio ir pločio santykis 1,6 1,8. Nustatant savybes atsižvelgiama į klimato kaitos poveikį, susijusį su temperatūros pokyčiais ryžių, naudojamų gaminant Riso Nano Vialone Veronese, žydėjimo laikotarpiu, dėl kurių keičiasi branduolio ilgis ir plotis.

37 LT C 70/35 Į šį straipsnį buvo įtraukta informacija apie kitos veislės priemaišų procentinę dalį. Anksčiau ji buvo įtraukta į 6 straipsnį, o dabar perkelta į 2 straipsnį; ankstesnė 2 proc. procentinės dalies vertė padidinta iki 3 proc. Pridėtas toks sakinys: Ryžiuose esančių kitos veislės priemaišų procentinė dalis neturi viršyti 3 proc. Kitos veislės priemaišų kiekio padidinimas iki 3 proc. yra susijęs su natūraliomis veislės mutacijomis, atsiradusiomis dėl pakartotinio pradinės veislės savybių atsiradimo. Be to, 3 proc. riba bet kuriuo atveju yra mažesnė už nacionalinės teisės aktais nustatytą pamatinę vertę. Ši dalis perkelta iš specifikacijos 6 straipsnio į 2 straipsnį, nes ji yra svarbesnė atsižvelgiant į šio straipsnio turinį. Be pirmiau minėtų veislės savybių, ryžiai Riso Nano Vialone Veronese turi atitikti šiuos fizinius ir cheminius parametrus: amilozė: geliacijos laikas: ne mažiau kaip 21 proc. sausųjų medžiagų; minučių; konsistencijos indeksas: ne mažesnis kaip 0,85 kg/cm 2 ; klampos rodiklis: ne didesnis kaip 2,5 g/cm. Produkto specifikacijos 2 straipsnis papildytas šiuo sakiniu: Pirmiau nurodytos savybės buvo nustatytos remiantis ryžiais, kurie yra paruošti pateikti rinkai. Ši nuostata įtraukta siekiant paaiškinti anksčiau neapibrėžtą specifikacijos punktą, dėl kurio tais metais, kai specifikacija galiojo, veiklos vykdytojams kilo neaiškumų. Dabartinės produkto specifikacijos 6 straipsnis. Savybės ir vartojimas Išbrauktas šis tekstas: Kad ryžiai Riso Nano Vialone Veronese būtų pateikti vartoti, jie turi pasižymėti šiomis grūdų savybėmis: Apyvaisio spalva Ilgis Forma Plotis Viršutinė grūdo dalis Pagrindinė grūdo dalis Skerspjūvis balta vidutinis apvali vidutinis aiškiai matoma trumpa ir plati apvalus Produkto specifikacijoje nurodytos apyvaisio spalvos, ilgio, formos, viršutinės grūdo dalies, pločio, pagrindinės grūdo dalies ir skerspjūvio savybės sutampa su nacionalinės teisės aktuose veislės Vialone Nano ryžiams nustatytomis savybėmis; todėl jų nebūtina pakartoti specifikacijoje, nes SGN Riso Nano Vialone Veronese savybės yra tokios pačios. Toliau pateiktas sakinys: Defektų, dėl kurių ryžiai negali būti parduodami, ribos yra nustatytos kiekvienais metais potvarkiu tvirtinamoje ir Italijos Respublikos oficialiajame leidinyje skelbiamoje ministerijos informacijoje. išbrauktas. Ši nuostata išbraukta, nes ryžių defektų riba kiekvienais metais nustatoma teisės aktais. Išbrauktas šis sakinys: Siekiant išsaugoti šlifuotus ryžius, neleidžiama naudoti insekticidų ar fumigantų. Ši nuostata išbraukta, nes manoma, kad galutiniam vartotojui svarbu gauti produktą, kuriame nebūtų vabzdžių ir parazitų. Todėl negalima atmesti galimybės, kad prieš pakavimą ryžiai bus dezinfekuojami, jeigu tai nekenkia ryžių kokybės savybėms.

38 C 70/36 LT Išbrauktas šis sakinys: Žemės ūkio, maisto produktų ir miškininkystės politikos ministerija SGN Riso Nano Vialone Veronese apsaugos asociacijos prašymu gali papildyti arba iš dalies pakeisti cheminius ir fizinius parametrus, kad geriau apibūdintų nuorodos tapatumą. Ši nuostata netaikoma, nes produktų specifikacijų pakeitimai reglamentuojami Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012. Santraukos 4.2 punktas: Informacija: Pusiau ankstyvoji vidutinio dydžio, smulkiagrūdė, be akuotų, perlinių ryžių rūšis; Kilmė Nano x Vialone; Veislė Japonica; Paplitimo metai 1937 m.; Augimo laikotarpis 155 dienos; Stiebo ilgis 95,2 cm; Bamblių spalva violetinė; Tarpubamblių spalva dryžuota violetinė; Lapai violetiniai dryžuoti, nulinkę; Lapamakštė violetinė; Auselės violetinės; Sąnarys violetinis; Liežuvėlis: ilgis 17,0 mm, dviskiautis, violetinis; lapų išsidėstymas besileidžiantis; Šluotelės formos žiedynas: ilgis 17,8 cm, išsidėstymas kabantis, atviro tipo, šluotelė visiškai išlindusi iš lapamakščių, be akuotų; Purkos spalva pigmentinė; Varpažvynis rudai violetinis; Žvynelių spalva: skiauterė rudai violetinė, kalius rudai violetinis, viršūnėlė rudai violetinė; Varputė be barzdos, vidutinio plaukuotumo, 8,1 mm ilgio, 4,1 mm pločio, varpučių sveria 37,9 g; Atsparumas šalčiui: daigas aukštas, žydėjimo pradžia vidutinė, gerai toleruoja giliuosius vandenis (40 50); greitai; Daigas vystosi greitai; reikalaujamas vaisingumas vidutinis; išeiga apdirbant 55 %. buvo išbraukta, nes ji tiesiogiai susijusi ne su nuoroda, o veikiau su veislės savybėmis. Be to, šis punktas suderintas su Riso Nano Vialone Veronese specifikacijos turiniu. Išbrauktas sakinys grūdų sveria 31,1 g, nes jo nėra produkto specifikacijoje ir jis neturi įtakos saugomos geografinės nuorodos specifiškumui. Geografinė vietovė Produkto specifikacijos 3 straipsnis Sakinys: Ryžiams su saugoma geografine nuoroda Riso Nano Vialone Veronese gaminti skirti žaliaviniai ryžiai turi būti auginami drėkinimui tinkamoje Veronos lygumos žemėje. pakeistas taip: Produktas Riso Nano Vialone Veronese turi būti gaminamas šių savivaldybių administracinėse teritorijose [...]. Naujos formuluotės, kurioje terminas žaliaviniai ryžiai pakeistas produkto pavadinimu, tikslas nurodyti ryžių gamybos vietovę, o ne tik auginimo vietovę. Dabartinės produkto specifikacijos 5 straipsnyje jau nustatyta, kad šlifavimo operacijos turi būti atliekamos toje pat vietovėje, kurioje auginami ryžiai; todėl šiuo pakeitimu nenustatoma papildomų geografinių apribojimų, susijusių su Riso Nano Vialone Veronese gamyba.

39 LT C 70/37 Siekiant papildyti jau pateiktą informaciją, formuluotė drėkinimui tinkamoje Veronos lygumos žemėje perkelta į 5 straipsnio Gamybos būdas pirmą pastraipą. Kilmės įrodymas Įtrauktas toliau pateiktas 4 straipsnis, susijęs su procedūromis, kurių turi laikytis veiklos vykdytojai, kad garantuotų produkto kilmę: 4 straipsnis Kilmės įrodymas Kiekvienas gamybos proceso etapas prižiūrimas, registruojant įvežamų ir išvežamų produktų duomenis. Taip užtikrinamas produkto atsekamumas. Jis taip pat užtikrinamas įtraukiant gamintojus ir pakuotojus į kontrolės įstaigos šiuo tikslu tvarkomus sąrašus ir kontrolės įstaigai laiku deklaruojant pagamintus produkto kiekius. Visus į atitinkamus sąrašus įtrauktus fizinius ir juridinius asmenis kontrolės įstaiga tikrina pagal produkto specifikacijos reikalavimus ir susijusį kontrolės planą. 4 straipsniu pakeičiamas 8 straipsnis, kuriame buvo išdėstytos dėl su patikromis susijusių reguliavimo pakeitimų jau nebetaikomos nuostatos. 4 straipsnio tikslas iš produkto specifikacijos išbraukti keletą dabartinės specifikacijos 8 straipsnyje nurodytų Apsaugos asociacijai pavestų atlikti veiklos rūšių, susijusių su nebetaikomais patikrinimais, nes jos susijusios tik su gamintojais ir sertifikavimo įstaiga. Gamybos būdas 5 straipsnis Gamybos būdas (Buvęs dabartinės produkto specifikacijos 4 straipsnis) Sakinys: Ryžiai Riso Nano Vialone Veronese turi būti auginami žemėje, kurioje taikoma sėjomaina. pakeistas taip: Ryžiai Riso Nano Vialone Veronese turi būti auginami gamybos vietovės žemėje, kurioje taikoma sėjomaina ir kuri tinka drėkinimui. Žemės rūšies specifikacija perkelta iš konsoliduotos produkto specifikacijos 3 straipsnio į dabartinės specifikacijos 5 straipsnį, nes ji laikoma svarbesne. Sakinys: Ryžių pasėliai negali būti auginami tame pačiame žemės plote ilgiau kaip šešerius metus iš eilės ir negali būti vėl sėjami jame nepraėjus bent dvejiems metams. pakeistas taip: Siekiant tinkamai gaminti Riso Nano Vialone Veronese, reikia taikyti šiuos techninius ir agronominius sprendimus: Sėjomainą: Ryžių pasėliai negali būti auginami tame pačiame žemės plote ilgiau kaip šešerius metus iš eilės ir gali būti vėl sėjami jame tik po to, kai bent dvejus metus buvo taikyta sėjomaina ir jai buvo naudojami kiti nei ryžiai kultūriniai augalai. Sėjomaina buvo išsamiai aprašyta siekiant tiksliau apibrėžti veiklos procedūras, kuriomis užtikrinamas produkto ir teritorijos vientisumas, taip apsaugant vartotoją. Nuostata: Didžiausias derlius iš hektaro negali viršyti 7 tonų. pakeista taip: Didžiausias derlius iš hektaro jokiu būdu negali viršyti 8 tonų žaliavinių ryžių. Derlius padidintas nuo 7 iki 8 tonų/ha. Taikant dabartinius žemės dirbimo metodus (naudojant lazerinius dirvos lygintuvus) galima užtikrinti didesnį apsodinto ploto vienodumą ir galimybę padidinti derlių išlaikant tą patį kokybės lygį. Taip pat aiškiai nurodyta, kad tai yra žaliavinių ryžių, o ne šlifuotų ryžių derlius. Sakinys: Turi būti naudojamos veislės Vialone Nano ir ENSE (Nacionalinės sėklų atrankos įstaigos) sertifikuotos sėklos. pakeistas taip: Turi būti naudojamos pagal galiojančius teisės aktus sertifikuotos sėklos.

40 C 70/38 LT Išbrauktas reikalavimas, kad sėklos turi būti veislės Vialone Nano, nes juo pakartojama tai, kas jau nurodyta 2 straipsnyje. Taip pat išbraukta nuoroda į įstaigą ENSE, nes šios įstaigos nebėra. Sakinys: Kad džiovintus žaliavinius ryžius būtų galima siųsti šlifuoti, jų drėgnis negali viršyti 14,0 proc. pakeistas taip: Džiovintų žaliavinių ryžių drėgnis sandėliavimo metu ir iki jų siuntimo šlifuoti negali viršyti 14,0 proc. Patikslinta, kad, siekiant išvengti pelėsių, žaliavinių ryžių drėgnis net sandėliavimo metu negali viršyti 14 proc. ribos. Išbrauktas šis sakinys: Gali būti naudojamos tik džiovyklos su netiesiogine ugnimi, išskyrus tas, kurios kūrenamos metanu, SND arba žemės ūkio dyzelinu. Su džiovinimo metodais susijusi specifikacija buvo išbraukta, nes dabar ji nebeaktuali. Išbrauktas šis sakinys: Riso Nano Vialone Veronese apsaugos asociacija yra įsipareigojusi bendradarbiauti su už veislę Vialone Nano atsakingu selekcininku Istituto Sperimentale per la Cerealicoltura, Stazione specializzata per la risicoltura di Vercelli (Eksperimentinio grūdų auginimo instituto Verčelio specializuota ryžių auginimo stotis), kuris yra atsakingas už veislės Vialone Nano grynumo išsaugojimą. Išbraukta nuoroda į Eksperimentinio grūdų auginimo instituto Verčelio specializuotą ryžių auginimo stotį, nes ji nebėra atsakinga už veislės grynumo išsaugojimą. Be to, bet kokios bendradarbiavimo veiklos, kurią gali vykdyti Apsaugos asociacija, nurodymas nelaikomas svarbiu specifikacijos turinio atžvilgiu. 5 straipsnis Gamybos būdas (Buvęs dabartinės produkto specifikacijos 5 straipsnis) Sakinys: Ryžių balinimo ir pakavimo operacijos turi būti atliekamos 3 straipsnyje nurodytoje nustatytoje vietovėje. pakeistas taip: Ryžių gamybos ir pakavimo operacijos turi būti atliekamos 3 straipsnyje nurodytoje nustatytoje vietovėje. Nuoroda į balinimą buvo išbraukta pradėjus naudoti naują produkto rūšį pusrudžius ryžius, kurių gamyba apima lukštenimą ir dalinį balinimą. Kaip iš pradžių buvo nustatyta baltiesiems ryžiams, šios šlifavimo operacijos turi būti atliekamos geografinėje vietovėje, kurioje ryžiai auginami. Toliau taikant apribojimus šlifavimo operacijoms siekiama užtikrinti, kad būtų laikomasi gamybos proceso, kuris vykdomas remiantis šimtmečių senumo tradicijomis grindžiamais kriterijais, kurie kartu su ypatingu šios vietovės tinkamumu auginti ryžius padėjo SGN Riso Nano Vialone Veronese įsitvirtinti rinkoje. Pastraipa: Rekomenduojamos ir leidžiamos šlifavimo operacijos išvardytos toliau: lukštenimas: šlifavimas žvyneliams (išaižoms) pašalinti, kurį galima atlikti naudojant ritininę arba švitrinio paviršiaus lukštenimo įrangą; balinimas: šlifavimas apyvaisiams ir gemalams pašalinti, kuris turi būti atliekamas tinkamomis balinimo mašinomis; antrinis perdirbimas: siekiant papildyti balinimo procesą, ryžiai gali būti šlifuojami naudojant švitrinio paviršiaus sraigtą kreidiškiems grūdams pašalinti ir poliravimo šepetėlį arba vandens ir (arba) oro poliruotuvą branduoliui poliruoti. pakeista taip: Rekomenduojamos ir leidžiamos šlifavimo operacijos išvardytos toliau: baltieji ryžiai:

41 LT C 70/39 lukštenimas: šlifavimas žvyneliams (išaižoms) pašalinti, kurį galima atlikti naudojant ritininę arba švitrinio paviršiaus lukštenimo įrangą; balinimas: šlifavimas apyvaisiams ir gemalams pašalinti, kuris turi būti atliekamas tinkamomis balinimo mašinomis; antrinis perdirbimas: siekiant papildyti balinimo procesą, ryžiai gali būti šlifuojami naudojant švitrinio paviršiaus sraigtą kreidiškiems grūdams pašalinti ir poliravimo šepetėlį arba vandens ir (arba) oro poliruotuvą branduoliui poliruoti. Įtraukus pusrudžius ryžius, pastraipa buvo performuluota, nekeičiant jos turinio, siekiant patikslinti, kad ji susijusi su baltaisiais ryžiais. Pirmiau pateiktos pastraipos pabaigoje įrašytas toks naujas sakinys: Iš dalies išlukštenti arba pusrudžiai ryžiai: lukštenimas ir dalinis balinimas. Siekiant, kad produkto specifikacija būtų išsami ir aiški, pridedamas iš dalies išlukštentų arba pusrudžių ryžių perdirbimo operacijų aprašymas. Ryšys su geografine vietove Atsižvelgiant į tai, kad dalis dabartinės specifikacijos 6 straipsnio Savybės ir vartojimas turinio perkelta į 2 straipsnį, o kita dalis išbraukta, naujos produkto specifikacijos redakcijos 6 straipsnyje pateikiama išsami informacija apie ryšį su kilmės teritorija. Konkrečiai, šiuo straipsniu papildoma specifikacija, kiek tai susiję su pagal galiojančias taisykles reikalaujamu turiniu, ir sugrupuojama produkto byloje esanti informacija, kuria remiantis įregistruotas pavadinimas, ir Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Nr. L 71/17 paskelbtoje santraukoje pateikta informacija. Specifikacijos 6 straipsnis pakeistas taip: 6 straipsnis Ryšys su aplinka Su dirvožemiu ir klimatu susiję veiksniai Ryžiai Riso Nano Vialone Veronese auginami aplink Veroną plytinčių lygumų ryžių laukuose, šviesiuose, aliuviniuose ir vidutinės struktūros dirvožemiuose, kuriems dėl klinčių buvimo paprastai būdingas šarminis ph. Būdinga šios vietovės ypatybė šaltinių vanduo, kuris taip pat yra šarminis, nes išteka iš klinčių uolų. Veronos ryžių laukų aplinka nuo daugelio kitų Italijos ryžių auginimo vietovių skiriasi ir pasižymi būtent šiuo dideliu šarmingumu. Be to, ryžiai šiose vietovėse auginami taikant sėjomainos modelį, todėl naudojama žymiai mažiau augalų apsaugos produktų ir cheminių trąšų. Nustatytoje vietovėje esantys paprastai šarminiai Veronos dirvožemiai, šaltinių vanduo, pastovus klimatas ir sėjomainos sistema padeda sukurti subalansuotą Veronos ryžių gamybos veiksnių, kuriais užtikrinama, kad pasėliai galėtų nesunkiai užbaigti savo augimo ciklą, derinį. Istoriniai ir žmogiškieji veiksniai Istoriniais šaltiniais patvirtinama, kad ryžių auginimas Veronoje ir aplinkinėse vietovėse pradėjo plisti pirmaisiais XVI amžiaus dešimtmečiais, o juos pradėjo auginti Lombardijos šeimos. Auginant ryžius, buvo dirbama daug pelkių plotų, kurie priešingu atveju būtų buvę neproduktyvūs m. Venecijos Senatas įsteigė Nekultivuojamų žemės išteklių prižiūrėtojų kolegiją, siekdamas reguliuoti Veronos ryžių laukų užliejimą vandeniu, ir leido statyti ryžių lukštenimo įrenginius (it. pile da riso), t. y. hidraulines žaliavinių ryžių apdorojimo sistemas. Jau tada žinomi Veronos ryžiai buvo parduodami beveik vien tik Venecijos Rialto turguje ir netrukus tapo pagrindiniu regiono ekonomikos augimo šaltiniu. Daugybė grafinių ir kartografinių dokumentų liudija apie ryžių auginimo Veronoje mastą ir ekonominę bei socialinę svarbą ir XVII bei XVIII amžiuose. Veronos vietovėje auginant ryžius svarbus vaidmuo tenka augintojams; jie įdiegė ir toliau taiko agronominius sėjomainos, piktžolių šalinimo ir tręšimo metodus, kuriais galima gauti sveiką ir kokybišką produktą dar prieš jį perdirbant. Žaliavinių ryžių šlifavimas yra toks pat svarbus. Ryžiai šlifuojami vietos ryžių gamyklose, kilusiose tiesiogiai iš lukštenimo įrenginių, kurių šiame regione nemažai įsteigta XVI amžiuje ir keletas veikia iki šiol. Jose ryžiai būdavo lukštenami vandeniu varomais grūstuvais. Nors šiuo metu šlifavimo procesas atliekamas šiuolaikinėmis mašinomis, apdirbant laikomasi kriterijų ir siekiama rezultatų, turinčių šimtmečių senumo tradicijas.

42 C 70/40 LT Po šlifavimo grūdai puikiai tinka tipiškiems Veronos rizotams gaminti. Siekiant suderinti bendrojo dokumento 5 skirsnį su Reglamento (ES) Nr. 668/2014 I priedo nuostatomis, įterptos šios pastraipos: SGN Riso Nano Vialone Veronese įregistravimo paraiška grindžiama produkto savybėmis. Ryžiai šlifuojami vietos ryžių gamyklose, kilusiose tiesiogiai iš ryžių lukštenimo įrenginių, kurių šiame regione nemažai įsteigta XVI amžiuje ir keletas veikia iki šiol. Jose ryžiai būdavo lukštenami vandeniu varomais grūstuvais. Nors šiuo metu paprastai šlifavimo procesas atliekamas šiuolaikinėmis mašinomis, apdirbant laikomasi kriterijų ir siekiama rezultatų, turinčių šimtmečių senumo tradicijas. Ryžių grūdai niekada nėra lukštenami ir balinami iki galo; grūdą iš dalies dengia apyvaisis, todėl šie ryžiai puikiai tinka tipiškiems Veronos rizotams gaminti. Patikrinimai Dabartinės produkto specifikacijos 8 straipsnis Patikrinimai Išbraukti šie sakiniai: Visi ryžių augintojai, baigę sėti, turi pateikti gamybos ataskaitą užpildydami atitinkamas Apsaugos asociacijos pateiktas formas, nurodydami kiekvienos veislės ryžiais apsodintą plotą ir atitinkamus kadastro duomenis. Ši ataskaita kartu su Ente Nazionale Risi (Nacionalinei ryžių tarybai) pateiktos ploto ataskaitos kopija kasmet iki gegužės 31 d. turėtų būti pateikta Apsaugos asociacijai. Be to, gamintojai iki kiekvienų metų lapkričio 30 d. ir bet kuriuo atveju prieš pradėdami parduoti ryžius, taip pat naudodami Apsaugos asociacijos pateiktas formas, turi pranešti apie įvairių žaliavinių ryžių Vialone Nano partijų produktų kiekius ir prašyti atlikti atranką. Išbraukimo priežastys: reikalavimus, kurių veiklos vykdytojai turi laikytis teikdami gamybos ataskaitas, nustato kontrolės įstaiga ir nurodo atitinkamame patikrinimo plane. Pagaminto produkto kiekio ataskaitos turi būti siunčiamos per kontrolės įstaigos, o ne per Apsaugos asociacijos, kuri neatlieka jokių funkcijų tikrindama atitiktį produkto specifikacijai, nustatytą laiką. Be to, visas tikrinimo veiklai naudojamas formas pateikia kontrolės įstaiga, o ne Apsaugos asociacija, kuri neatlieka jokių su šia veikla susijusių funkcijų. Apsaugos asociacija per trumpą laiką turi paimti žaliavinių ryžių krūvų mėginius, atlikti reikiamus patikrinimus ir suteikti leidimą naudoti nuorodą. Už mėginių ėmimą atsako atskiri veiklos vykdytojai, o ne Apsaugos asociacija, kuri neatlieka jokių su atitikties produkto specifikacijai patikrinimais susijusių funkcijų. Apsaugos asociacija visus tvarkomus žaliavinių ryžių Riso Nano Vialone Veronese gamybos duomenis informavimo tikslais turi perduoti Veronos prekybos rūmams. Ši nuostata nesusijusi su Apsaugos asociacijos apibrėžtomis užduotimis; todėl netinkama ją įtraukti į specifikaciją. Ryžių gamyklos privalo laikytis visų produkto Riso Nano Vialone Veronese apsaugos asociacijos gairių, leisti asociacijai atlikti patikrinimus ir jai pateikti Ente Nazionale Risi (Nacionalinės ryžių tarybos) registrus. Nuostatos dėl veiklos vykdytojų pareigų, kuriomis siekiama užtikrinti, kad būtų laikomasi Apsaugos asociacijos nustatytų gairių, nėra susijusios su specifikacijos turiniu; todėl manoma, kad šį sakinį būtų tikslinga išbraukti. Įsipareigojimai kontrolės įstaigai nustatyti kitur pagal specifikacijos 7 straipsnį. Šios produkto specifikacijos įgyvendinimą turi prižiūrėti Žemės ūkio, maisto ir miškininkystės išteklių ministerija, kuri gali naudotis Apsaugos asociacijos paslaugomis produkto Riso Nano Vialone Veronese gamybai ir prekybai stebėti pagal Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 10 straipsnį. Ši dalis pakeista galiojančiais teisės aktais dėl patikrinimų, kuriais kontrolės įstaigoms pavedama tikrinti atitiktį produkto specifikacijai. Už atitikties produkto specifikacijai tikrinimą atsakingos kontrolės įstaigos duomenys įtraukti į produkto specifikacijos 7 straipsnį.

43 LT C 70/41 Ženklinimas 8 straipsnis Ženklinimas (Buvęs dabartinės produkto specifikacijos 7 straipsnis) Išbrauktas šis sakinys: Draudžiama naudoti papildomas geografines nuorodas arba geografinę ar topografinę informaciją, kuria nurodomos 3 straipsnyje minimos gamybos vietovės savivaldybės, savivaldybių dalys ar geografinės vietovės. Draudimas naudoti papildomas geografines ar topografines nuorodas panaikintas, kad gamintojai galėtų įtraukti geografines nuorodas į SGN Riso Nano Vialone Veronese gamybos vietovę. Sakinys: Tačiau leidžiama naudoti pavadinimus, įmonių pavadinimus ir privačius prekių ženklus, jei jie nėra giriamojo pobūdžio ir neklaidina pirkėjo dėl geografinių pavadinimų. pakeistas taip: Pavadinimus, įmonių pavadinimus ir privačius prekių ženklus leidžiama naudoti, jei jie nėra aiškiai giriamojo pobūdžio ir neklaidina pirkėjo, kaip ir bet kokie naudojami viešieji instituciniai ir regioniniai prekių ženklai, kurie atitinka ES taisykles. Numatyta įtraukti viešuosius institucinius ir regioninius prekių ženklus, kurie atitinka ES taisykles dėl produkto Riso Nano Vialone Veronese ženklinimo, kad vartotojams būtų suteikta daugiau informacijos apie vietas, kuriose gaminamas saugomos geografinės nuorodos produktas. Sakinys: Pateikiamos vartoti ryžių Riso Nano Vialone Veronese pakuotės turi būti 0,5 kg, 1 kg, 2 kg ar 5 kg ir pagamintos iš pagal galiojančius teisės aktus leidžiamos medžiagos. pakeistas taip: Ryžiai Riso Nano Vialone Veronese pateikiami vartoti pagal galiojančius teisės aktus leidžiamose pakuotėse. Sakinys performuluotas, o nuoroda į pakuočių svorį pašalinta, kad pakuotojai galėtų patenkinti įvairius rinkos poreikius. Sakinys: Saugoma kilmės vietos nuoroda Riso Nano Vialone Veronese turi būti nurodyta etiketėje aiškiai įskaitomomis ir neištrinamomis raidėmis, kurių spalva labai skiriasi nuo fono spalvos ir taip, kad ją būtų galima aiškiai išskirti iš visos kitos ant pakuotės pateiktos informacijos. keičiamas taip: Ant kiekvienos pakuotės turi būti SGN Riso Nano Vialone Veronese logotipas ir ES logotipas. SGN logotipas turi būti toks, kaip parodyta toliau, užrašytas Times New Roman šriftu, nustatant 62 proc. vertikalaus šrifto glaudinimo nuostatą. Logotipas: Siekiant, kad specifikacija būtų aiškesnė ir vartotojams būtų lengviau atpažinti produktą, šiuo pakeitimu nustatomas ryžių Riso Nano Vialone Veronese logotipas ir jis reglamentuojamas nurodant nuorodos pavadinimo šriftą.

44 C 70/42 LT Išbrauktas šis sakinys: Ryžių pakeliai turi būti sunumeruoti pagal produkto Riso Vialone Nano Veronese apsaugos asociacijos nurodymus. Reikalavimas sunumeruoti pakelius panaikintas, nes šiuo metu galiojančiais teisės aktais užtikrinama, kad visi produktai būtų atsekami. Pakelių numeravimas buvo papildomas biurokratinis veiksmas, kurį turėjo atlikti gamintojai. Pakavimas Santraukos 4.8 punktas: Sakinys: Ryžiai pakuojami į popierinius maišelius su atitinkamos ryžių gamyklos etikete ir apsaugos logotipu. išbrauktas. Šiuo pakeitimu siekiama ištaisyti neatitiktį produkto specifikacijai, kurioje nenurodoma ryžių pakavimo medžiaga. Šis punktas suderintas su produkto specifikacijos tekstu. Sakinys: Logotipas sudarytas iš ant balto arklio sėdinčio Kangrandės dela Skalos atvaizdo ir geltonos ryžių varpos juodame fone; logotipo apačioje pavaizduotas Veronos herbas su raudonomis kopėčiomis geltoname fone. išbrauktas, nes jis neatitinka minėtame pakeitime nustatytų logotipo ypatybių. Todėl prie šios paraiškos pridedamo bendrojo dokumento 3.6 punkto tekstas buvo suderintas su produkto specifikacijos turinio tekstu. Redakciniai pakeitimai 2 straipsnis Ryžių veislė pakeistas taip: 2 straipsnis Produkto savybės Straipsnio pavadinimas pakeistas, o visas straipsnis performuluotas, perkeliant produkto specifikacijos 6 straipsnio ( Savybės ir vartojimas ) informaciją į 2 straipsnį. Produkto specifikacijos 4 straipsnis Auginimo ir džiovinimo savybės ir 5 straipsnis Ryžių šlifavimo būdai sujungti į vieną straipsnį 5 straipsnis. Gamybos būdas. BENDRASIS DOKUMENTAS RISO NANO VIALONE VERONESE ES Nr. PGI-IT AM m. birželio 22 d. SKVN ( ) SGN (X) 1. Pavadinimas (-ai) Riso Nano Vialone Veronese 2. Valstybė narė arba trečioji šalis Italija 3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas 3.1. Produkto rūšis 1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti 3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas SGN Riso Nano Vialone Veronese turi būti gaminama tik iš žaliavinių ryžių veislės Vialone Nano ryžių. Pateikiamas vartoti produktas Riso Nano Vialone Veronese turi būti paženklintas kaip vienas iš šių produktų:

45 LT C 70/43 iš dalies išlukštenti arba pusrudžiai ryžiai: gaunami šlifuojant ir pašalinant dalį gemalo (embriono) ir apyvaisio; baltieji ryžiai: gaunami šlifuojant ir visiškai pašalinant apyvaisį. Riso Nano Vialone Veronese pasižymi šiomis savybėmis: ilgis 5,4 5,8 mm; plotis 3,2 3,5 mm; storis 2,0 2,2 mm; ilgio ir pločio santykis 1,6 1,8; šerdis didelė; juostelė nėra. Ryžiuose esančių kitos veislės priemaišų procentinė dalis neturi viršyti 3 proc. Be pirmiau minėtų veislės savybių, ryžiai Riso Nano Vialone Veronese turi atitikti šiuos fizinius ir cheminius parametrus: amilozė ne mažiau kaip 21 % sausosios medžiagos; geliacijos laikas minučių; konsistencijos indeksas ne mažesnis kaip 0,85 kg/cm 2 ; klampumo rodiklis ne didesnis kaip 2,5 g/cm. Pirmiau nurodytos savybės buvo nustatytos remiantis ryžiais, kurie yra paruošti pateikti rinkai Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams) 3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje Riso Nano Vialone Veronese auginimo ir šlifavimo etapai (lukštenimas, įvairaus laipsnio balinimas ir antrinis perdirbimas) turi vykti nustatytoje geografinėje vietovėje Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės Ryžiai turi būti pakuojami nustatytoje geografinėje vietovėje, kad dėl drėgnio svyravimų ir mechaninio spaudimo, kuris kitu atveju būtų daromas šlifuotiems ryžiams, ant šlifuotų ryžių grūdų neatsirastų mikroskopinių pažeidimų. Jei ryžiai apgadinami, jų kokybė suprastėja juos verdant, o virimo laikas sutrumpėja Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės Ant kiekvienos pakuotės turi būti SGN Riso Nano Vialone Veronese logotipas ir ES logotipas. Logotipas:

46 C 70/44 LT Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas Pietinė Veronos provincijos dalis savivaldybės: Mozzecane, Nogarole Rocca, Vigasio, Trevenzuolo, Erbè, Sorgà, Nogara, Gazza Veronese, Salizzole, Isola della Scala, Buttapietra, Sanguinetto, Concamarise, Casaleone, Cerea, San Pietro di Morubio, Bovolone, Roverchiara, Isola Rizza, Oppeano, Ronco All Adige, Palù, Zevio, Povegliano Veronese. 5. Ryšys su geografine vietove SGN Riso Nano Vialone Veronese įregistravimo paraiška grindžiama produkto savybėmis. Nustatytai vietovei būdingas pastovus klimatas, kuris puikiai tinka Riso Vialone Nano Veronese auginti. Be to, šaltinių, kurių šiame regione yra daug, vanduo švarus ir tinkamas šiems ryžiams auginti. Ryžiai šiose vietovėse auginami taikant sėjomainos modelį, todėl naudojama žymiai mažiau augalų apsaugos produktų ir cheminių trąšų. Veronos regiono dirvožemio savybės nuo kitų vietovių, kuriose auginami ryžiai, skiriasi: dirvožemio, kuris yra šarminis, ph verte, iš klinčių uolų tekančiais šaltiniais, kurių vanduo taip pat šarminis, laikui bėgant iš kartos į kartą perduodamomis ryžių auginimo tradicijomis. Ryžiai šlifuojami vietos ryžių gamyklose, kilusiose tiesiogiai iš lukštenimo įrenginių, kurių šiame regione nemažai įsteigta XVI amžiuje ir keletas veikia iki šiol. Jose ryžiai būdavo lukštenami vandeniu varomais grūstuvais. Nors šiuo metu paprastai šlifavimo procesas atliekamas šiuolaikinėmis mašinomis, apdirbant laikomasi kriterijų ir siekiama rezultatų, turinčių šimtmečių senumo tradicijas. Ryžių grūdai niekada nėra lukštenami ir balinami iki galo; grūdą iš dalies dengia apyvaisis, todėl šie ryžiai puikiai tinka tipiškiems Veronos rizotams gaminti. Nuoroda į paskelbtą specifikaciją (Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa) Valdžios institucijos pradėjo nacionalinę prieštaravimų pateikimo procedūrą, paskelbdamos SGN Riso Vialone Nano Veronese pripažinimo paraišką 2018 m. gegužės 11 d. Italijos Respublikos oficialiajame leidinyje Nr Visą produkto specifikacijos tekstą galima rasti interneto svetainėje arba tiesiogiai Žemės ūkio, maisto produktų ir miškų ūkio politikos ministerijos interneto svetainėje ( ekrano dešinėje viršuje spaudžiant nuorodą Qualità, paskui ekrano kairėje Prodotti DOP IGP STG (SKVN, SGN, GTG nuorodomis žymimi produktai) ir galiausiai Disciplinari di Produzione all esame dell UE (ES nagrinėjamos produktų specifikacijos).

47

48 ISSN (elektroninis leidimas) ISSN X (popierinis leidimas) Europos Sąjungos leidinių biuras 2985 Liuksemburgas LIUKSEMBURGAS LT

2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1350/2013, kuriuo iš dalies keičiami tam tikri žemės ūkio ir žuvininkystės s

2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1350/2013, kuriuo iš dalies keičiami tam tikri žemės ūkio ir žuvininkystės s 2013 12 21 Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 351/1 I (Įstatymo galią turintys teisės aktai) REGLAMENTAI EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1350/2013 2013 m. gruodžio 11 d. kuriuo

Detaliau

CL2008L0100LT bi_cp 1..1

CL2008L0100LT bi_cp 1..1 2008L0100 LT 18.11.2008 000.001 1 Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį B KOMISIJOS DIREKTYVA 2008/100/EB 2008 m. spalio 28 d. iš dalies keičianti

Detaliau

CL2014R0639LT bi_cp 1..1

CL2014R0639LT bi_cp 1..1 02014R0639 LT 03.07.2017 003.001 1 Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės

Detaliau

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2015/ m. kovo 11 d. - kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2001/ 18/ EB

EUROPOS  PARLAMENTO  IR  TARYBOS  DIREKTYVA  (ES)  2015/ m.  kovo  11  d.  -  kuria  iš  dalies  keičiamos  Direktyvos  2001/  18/  EB 2015 3 13 L 68/1 I (Teisėkūros procedūra priimami aktai) DIREKTYVOS EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2015/412 2015 m. kovo 11 d. kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2001/18/EB nuostatos dėl

Detaliau

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2018) 3568 final KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) / kuriuo iš dalies keičiamos Deleguoto

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2018) 3568 final KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) / kuriuo iš dalies keičiamos Deleguoto EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2018 06 07 C(2018) 3568 final KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) /... 2018 06 07 kuriuo iš dalies keičiamos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 nuostatos dėl bendrosios

Detaliau

LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL VIENKARTINIŲ LEIDIMŲ PURKŠTI AUGALŲ APSAUGOS PRODUKTUS IŠ ORO IŠDAVIMO IR GALIOJIMO PANAIKINIMO

LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL VIENKARTINIŲ LEIDIMŲ PURKŠTI AUGALŲ APSAUGOS PRODUKTUS IŠ ORO IŠDAVIMO IR GALIOJIMO PANAIKINIMO LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL VIENKARTINIŲ LEIDIMŲ PURKŠTI AUGALŲ APSAUGOS PRODUKTUS IŠ ORO IŠDAVIMO IR GALIOJIMO PANAIKINIMO TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO 2017 m. rugpjūčio 1 d. Nr.

Detaliau

2014 m. LDAA lauko diena pas ūkininką Martyną Laukaitį Burokėlių katalogas

2014 m. LDAA lauko diena pas ūkininką Martyną Laukaitį Burokėlių katalogas 2014 m. LDAA lauko diena pas ūkininką Martyną Laukaitį Burokėlių katalogas Raudonieji burokėliai Beta vulgaris Lietuvoje auginama ir vartojama daug burokėlių. Tai visiems puikiai pažįstama daržovė, gausiai

Detaliau

VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKAS ĮSAKYMAS DĖL VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVO

VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKAS ĮSAKYMAS DĖL VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVO VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKAS ĮSAKYMAS DĖL VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKO 2015

Detaliau

DIGIPASS DP 260 VARTOTOJO INSTRUKCIJA

DIGIPASS DP 260 VARTOTOJO INSTRUKCIJA DIGIPASS DP 260 VARTOTOJO INSTRUKCIJA Turinys 1. Kas tai yra DIGIPASS? 2. Kaip įjungti DIGIPASS, įvesti ir pakeisti PIN- kodą? 3.Kaip naudotis DIGIPASS? 1. Kas tai yra? - DIGIPASS 260 Kliento identifikavimo

Detaliau

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/  m. vasario 21 d. - kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1408/ dėl Sutart

KOMISIJOS  REGLAMENTAS  (ES)  2019/  m.  vasario 21 d.  -  kuriuo  iš  dalies  keičiamas  Reglamentas  (ES)  Nr. 1408/ dėl  Sutart 2019 2 22 L 51 I/1 II (Ne teisėkūros procedūra priimami aktai) REGLAMENTAI KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/316 2019 m. vasario 21 d. kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1408/2013 dėl Sutarties

Detaliau

EN

EN LT LT LT EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2010.8.26 KOM(2010) 430 galutinis KOMISIJOS ATASKAITA EUROPOS PARLAMENTUI IR TARYBAI dėl programos Forest Focus įgyvendinimo pagal 2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento

Detaliau

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2017) 4679 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) / dėl bendros sistemos techninių standa

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2017) 4679 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) / dėl bendros sistemos techninių standa EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2017 07 11 C(2017) 4679 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) /... 2017 07 11 dėl bendros sistemos techninių standartų ir formatų, kad EURES portale būtų galima susieti

Detaliau

GĖRIMAI Asortimentinis katalogas Nr. 18, Courvoisier VS VS konjakų kategorijos etalonas. Minkštas, sausas ir švelnus skoni

GĖRIMAI Asortimentinis katalogas Nr. 18, Courvoisier VS VS konjakų kategorijos etalonas. Minkštas, sausas ir švelnus skoni GĖRIMAI Asortimentinis katalogas Nr. 8, 07 09 05 07 09 8 3 Courvoisier VS VS konjakų kategorijos etalonas. Minkštas, sausas ir švelnus skonis, jaučiama sunokusių vaisių ir pavasario gėlių aromatai. Konjakas

Detaliau

2013 m. lapkričio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1259/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005

2013 m. lapkričio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1259/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005 L 330/30 Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2013 12 10 EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1259/2013 2013 m. lapkričio 20 d. kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005,

Detaliau

Microsoft Word ESMA CFD Renewal Decision (2) Notice_LT

Microsoft Word ESMA CFD Renewal Decision (2) Notice_LT ESMA35-43-1562 ESMA pranešimas Pranešimas apie ESMA sprendimo dėl produktų intervencinės priemonės, susijusios su sandoriais dėl kainų skirtumo, atnaujinimo 2019 m. sausio 23 d. Europos vertybinių popierių

Detaliau

PowerPoint pristatymas

PowerPoint pristatymas Lietuvos agroverslo tendencijos DNB Bankas 2015 m. gegužės 22 d. Agroverslas iki šiol buvo vienas iš atspariausių Lietuvos ūkio stuburo slankstelių 8,5 8,7 Maisto sektoriaus pridėtinė vertė, dalis BVP,

Detaliau

metų Europos Sąjungos fondų investicijų veiksmų programos 3 prioriteto Smulkiojo ir vidutinio verslo konkurencingumo skatinimas priemonės Nr

metų Europos Sąjungos fondų investicijų veiksmų programos 3 prioriteto Smulkiojo ir vidutinio verslo konkurencingumo skatinimas priemonės Nr 2014 2020 metų Europos Sąjungos fondų investicijų veiksmų programos 3 prioriteto Smulkiojo ir vidutinio verslo konkurencingumo skatinimas priemonės 03.3.2-LVPA-K-832 Eco-inovacijos LT projektų finansavimo

Detaliau

Suvestinė redakcija nuo Įsakymas paskelbtas: TAR , i. k Nauja redakcija nuo : Nr. B1-275, , paske

Suvestinė redakcija nuo Įsakymas paskelbtas: TAR , i. k Nauja redakcija nuo : Nr. B1-275, , paske Suvestinė redakcija nuo 2016-12-03 Įsakymas paskelbtas: TAR 2014-01-22, i. k. 2014-00395 Nauja redakcija nuo 2016-04-15: Nr. B1-275, 2016-04-01, paskelbta TAR 2016-04-01, i. k. 2016-06961 VALSTYBINĖS MAISTO

Detaliau

Dokumento Aplinkosauginių priemonių projektavimo, įdiegimo ir priežiūros rekomendacijos. Vandens telkinių apsauga APR- VTA 10 4 priedas VANDENS APSAUG

Dokumento Aplinkosauginių priemonių projektavimo, įdiegimo ir priežiūros rekomendacijos. Vandens telkinių apsauga APR- VTA 10 4 priedas VANDENS APSAUG Dokumento Aplinkosauginių priemonių projektavimo, įdiegimo ir priežiūros rekomendacijos. Vandens telkinių apsauga APR- VTA 10 4 priedas VANDENS APSAUGOS PRIEMONIŲ TAIKYMO REKOMENDACIJOS 1 lentelė. Apsaugos

Detaliau

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2017/ m. balandžio 28 d. - kuriuo iš dalies keičiamas ir taisomas Reglamentas (ES) Nr. 10/

KOMISIJOS  REGLAMENTAS  (ES)  2017/ m.  balandžio  28  d.  -  kuriuo  iš  dalies  keičiamas  ir  taisomas  Reglamentas  (ES)  Nr. 10/ L 113/18 2017 4 29 KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2017/752 2017 m. balandžio 28 d. kuriuo iš dalies keičiamas ir taisomas Reglamentas (ES) Nr. 10/2011 dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su

Detaliau

Europos Sąjungos C 244 oficialusis leidinys 59 tomas Leidimas lietuvių kalba Informacija ir pranešimai 2016 m. liepos 5 d. Turinys II Komunikatai EURO

Europos Sąjungos C 244 oficialusis leidinys 59 tomas Leidimas lietuvių kalba Informacija ir pranešimai 2016 m. liepos 5 d. Turinys II Komunikatai EURO Europos Sąjungos C 244 oficialusis leidinys 59 tomas Leidimas lietuvių kalba Informacija ir pranešimai 2016 m. liepos 5 d. Turinys II Komunikatai EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI

Detaliau

LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL ŽEMĖS ŪKIO MINISTRO 2007 M. LAPKRIČIO 29 D. ĮSAKYMO NR. 3D-524 DĖL NACIONALINĖS ŽEMĖS ŪKIO IR M

LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL ŽEMĖS ŪKIO MINISTRO 2007 M. LAPKRIČIO 29 D. ĮSAKYMO NR. 3D-524 DĖL NACIONALINĖS ŽEMĖS ŪKIO IR M LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL ŽEMĖS ŪKIO MINISTRO 2007 M. LAPKRIČIO 29 D. ĮSAKYMO NR. 3D-524 DĖL NACIONALINĖS ŽEMĖS ŪKIO IR MAISTO PRODUKTŲ KOKYBĖS SISTEMOS PAKEITIMO 2018 m. lapkričio

Detaliau

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 885/  m. rugpjūčio 13 d. - kuriuo nustatomos valgomųjų ybiškių ir kario lapų i

KOMISIJOS  ĮGYVENDINIMO  REGLAMENTAS  (ES)  Nr. 885/  m.  rugpjūčio  13  d.  -  kuriuo  nustatomos  valgomųjų  ybiškių  ir  kario  lapų  i L 242/20 KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 885/2014 2014 m. rugpjūčio 13 d. kuriuo nustatomos valgomųjų ybiškių ir kario lapų iš Indijos importo specialiosios sąlygos ir panaikinamas Įgyvendinimo

Detaliau

2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 654/2014 dėl Europos Sąjungos teisių taikyti tarptautines prekybos taisykles

2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 654/2014 dėl Europos Sąjungos teisių taikyti tarptautines prekybos taisykles L 189/50 Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2014 6 27 EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 654/2014 2014 m. gegužės 15 d. dėl Europos Sąjungos teisių taikyti tarptautines prekybos taisykles

Detaliau

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2012) 2384 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS kuriuo priimamas valstybių narių teikiamų Europ

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2012) 2384 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS kuriuo priimamas valstybių narių teikiamų Europ EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2012 04 18 C(2012) 2384 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2012 04 18 kuriuo priimamas valstybių narių teikiamų Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/98/EB dėl

Detaliau

2009 m. liepos 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 637/2009, nustatantis įgyvendinimo taisykles dėl žemės ūkio augalų ir daržovių veislių pavadinimų

2009 m. liepos 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 637/2009, nustatantis įgyvendinimo taisykles dėl žemės ūkio augalų ir daržovių veislių pavadinimų L 191/10 Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2009 7 23 KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 637/2009 2009 m. liepos 22 d. nustatantis įgyvendinimo taisykles dėl žemės ūkio augalų ir daržovių veislių pavadinimų

Detaliau

EN

EN LT LT LT EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2010.9.17 KOM(2010) 486 galutinis 2008/0183 (COD) Iš dalies pakeistas pasiūlymas dėl EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTO kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai

Detaliau

COM(2017)221/F1 - LT

COM(2017)221/F1 - LT EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2017 05 08 COM(2017) 221 final 2017/0094 (NLE) Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS kuriuo nustatoma pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Tarptautinėje vynuogių

Detaliau

Form A - Claim Form

Form A - Claim Form EUROPOS IEŠKINIŲ DĖL NEDIDELIŲ SUMŲ NAGRINĖJIMO PROCEDŪRA A FORMA IEŠKINIO FORMA (Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 861/2007, nustatančio Europos ieškinių dėl nedidelių sumų nagrinėjimo

Detaliau

LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 79/11 DIREKTYVOS KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/16/EB 2007 m. kovo 19 d. įgyvendinanti Tarybos direktyv

LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 79/11 DIREKTYVOS KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/16/EB 2007 m. kovo 19 d. įgyvendinanti Tarybos direktyv 2007 3 20 Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 79/11 DIREKTYVOS KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/16/EB 2007 m. kovo 19 d. įgyvendinanti Tarybos direktyvą 85/611/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių

Detaliau

LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL ŽEMĖS ŪKIO MINISTRO 2000 M. GRUODŽIO 28 D. ĮSAKYMO NR. 375 DĖL EKOLOGINIO ŽEMĖS ŪKIO TAISYKLIŲ

LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL ŽEMĖS ŪKIO MINISTRO 2000 M. GRUODŽIO 28 D. ĮSAKYMO NR. 375 DĖL EKOLOGINIO ŽEMĖS ŪKIO TAISYKLIŲ LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL ŽEMĖS ŪKIO MINISTRO 2000 M. GRUODŽIO 28 D. ĮSAKYMO NR. 375 DĖL EKOLOGINIO ŽEMĖS ŪKIO TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO PAKEITIMO 2018 m. balandžio 5 d. Nr. 3D-204

Detaliau

SANTE/11059/2016-EN Rev. 2

SANTE/11059/2016-EN Rev. 2 Europos Sąjungos Taryba Briuselis, 2017 m. rugpjūčio 17 d. (OR. en) 11651/17 AGRILEG 150 DENLEG 63 PRIDEDAMAS PRANEŠIMAS nuo: Europos Komisijos gavimo data: 2017 m. rugpjūčio 24 d. kam: Komisijos dok.

Detaliau

LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 7/7 KOMISIJOS SPRENDIMAS 2005 m. sausio 7 d. dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17

LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 7/7 KOMISIJOS SPRENDIMAS 2005 m. sausio 7 d. dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17 2005 1 11 Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 7/7 KOMISIJOS SPRENDIMAS 2005 m. sausio 7 d. dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB, numatančios pirkimų tvarkos derinimą vandentvarkos,

Detaliau

Suvestinė redakcija nuo Įsakymas paskelbtas: TAR , i. k LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL LIETUV

Suvestinė redakcija nuo Įsakymas paskelbtas: TAR , i. k LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL LIETUV Suvestinė redakcija nuo 2016-07-02 Įsakymas paskelbtas: TAR 2015-12-31, i. k. 2015-21227 LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL LIETUVOS RESPUBLIKOS TERITORIJOS M 1:5 000 KONTROLINIŲ ŽEMĖS

Detaliau

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, COM(2015) 563 final KOMISIJOS ATASKAITA EUROPOS PARLAMENTUI IR TARYBAI 2013 m. valstybių narių pastangos pasiek

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, COM(2015) 563 final KOMISIJOS ATASKAITA EUROPOS PARLAMENTUI IR TARYBAI 2013 m. valstybių narių pastangos pasiek EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2015 11 11 COM(2015) 563 final KOMISIJOS ATASKAITA EUROPOS PARLAMENTUI IR TARYBAI 2013 m. valstybių narių pastangos pasiekti tvarią žvejybos pajėgumų ir žvejybos galimybių pusiausvyrą

Detaliau

SANCO/11820/2012-EN Rev. 6

SANCO/11820/2012-EN Rev. 6 EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2013 05 06 COM(2013) 262 final 2013/0137 (COD) C7-0121/13 Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl augalų dauginamosios medžiagos auginimo ir tiekimo rinkai

Detaliau

Microsoft Word - T_164_priedas.doc

Microsoft Word - T_164_priedas.doc PATVIRTINTA Šiaulių rajono savivaldybės tarybos 2005 m. gegužės 26 d. sprendimu Nr. T-164 SAUGOTINŲ ŽELDINIŲ, AUGANČIŲ NE MIŠKO ŽEMĖJE, APSAUGOS IR PRIEŽIŪROS ŠIAULIŲ RAJONE TAISYKLĖS I. BENDROSIOS NUOSTATOS

Detaliau

I. EKSPORTO RAIDA LIETUVOS PREKIŲ EKSPORTAS 2019 M. I KETV. Apžvalga Paskelbta: Pirmame šių metų ketvirtyje bendro prekių eksporto vertės m

I. EKSPORTO RAIDA LIETUVOS PREKIŲ EKSPORTAS 2019 M. I KETV. Apžvalga Paskelbta: Pirmame šių metų ketvirtyje bendro prekių eksporto vertės m I. EKSPORTO RAIDA LIETUVOS PREKIŲ EKSPORTAS 2019 M. I KETV. Apžvalga Paskelbta: 2019.05.30 Pirmame šių metų ketvirtyje bendro prekių eksporto vertės metinis augimas sudarė 7,7%. Iš viso eksportuota prekių

Detaliau

Mechaninės sėjamosios EcoLine, ProfiLine ir MasterLine

Mechaninės sėjamosios EcoLine, ProfiLine ir MasterLine Mechaninės sėjamosios EcoLine, ProfiLine ir MasterLine EcoLine Lengva ir tiksli Ideali mažo ir vidutinio dydžio ūkiams, EcoLine sėjamoji gali būti naudojama tik kaip sėjamoji paskui traktorių arba kombinuojama

Detaliau

GĖRIMAI Asortimentinis katalogas Nr. 22, Žalios Devynerios šis gėrimas sukurtas tiems, kurie vertina tradicijas, tačiau kartu

GĖRIMAI Asortimentinis katalogas Nr. 22, Žalios Devynerios šis gėrimas sukurtas tiems, kurie vertina tradicijas, tačiau kartu GĖRIMAI Asortimentinis katalogas Nr., 07 0 07 Žalios Devynerios šis gėrimas sukurtas tiems, kurie vertina tradicijas, tačiau kartu žavisi ir naujovėmis. Balzamas pagamintas iš subalansuoto 7 augalų žiedų,

Detaliau

ATMINTINE

ATMINTINE TIESIOGINIŲ IŠMOKŲ UŽ ŽEMĖS ŪKIO NAUDMENŲ IR PASĖLIŲ PLOTUS, ATSKIRŲJŲ TIESIOGINIŲ IŠMOKŲ UŽ BALTĄJĮ CUKRŲ, TIESIOGINIŲ IŠMOKŲ UŽ MĖSINIUS GALVIJUS IR (ARBA) MĖSINES AVIS, LIETUVOS KAIMO PLĖTROS 2007 2013

Detaliau

TIC pavadinimas Paž. Nr. Mėnuo Palangos turizmo informacijos centras 2015 m. sausis Šalis Kodas Lank. sk. Iš viso TOTAL 1189 Lietuva LT 609 Užsienio v

TIC pavadinimas Paž. Nr. Mėnuo Palangos turizmo informacijos centras 2015 m. sausis Šalis Kodas Lank. sk. Iš viso TOTAL 1189 Lietuva LT 609 Užsienio v 2015 m. sausis Iš viso TOTAL 1189 Lietuva LT 609 Užsienio valstybės WORL 580 Australija ir Okeanija AOCT 0 Pietų ir Vidurio Amerika SCAM 0 Šiaurės Amerika NAMR 0 JAV USA 0 Azija ASIA 0 Izraelis IL 0 Japonija

Detaliau

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 702/  m. birželio 25 d. - kuriuo skelbiama, kad tam tikrų kategorijų pagalba žemės bei mišk

KOMISIJOS  REGLAMENTAS  (ES)  Nr. 702/  m.  birželio  25 d.  -  kuriuo  skelbiama,  kad  tam  tikrų  kategorijų  pagalba  žemės  bei  mišk 2014 7 1 L 193/1 II (Ne teisėkūros procedūra priimami aktai) REGLAMENTAI KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 702/2014 2014 m. birželio 25 d. kuriuo skelbiama, kad tam tikrų kategorijų pagalba žemės bei miškų

Detaliau

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/  m. vasario 28 d. - kuriuo nustatomos nuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) N

KOMISIJOS  REGLAMENTAS  (ES)  2019/  m.  vasario 28 d.  -  kuriuo  nustatomos  nuo  Europos  Parlamento  ir  Tarybos  reglamento  (EB)  N 2019 3 1 L 62/1 II (Ne teisėkūros procedūra priimami aktai) REGLAMENTAI KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/343 2019 m. vasario 28 d. kuriuo nustatomos nuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr.

Detaliau

_SGD_SPRENDINIAI TARYBAI_AR SANTRAUKA_12005

_SGD_SPRENDINIAI TARYBAI_AR SANTRAUKA_12005 1. ĮVADAS Suskystintųjų gamtinių dujų (toliau SkGD) terminalo, susijusios infrastruktūros ir dujotiekio statybos specialiojo teritorijų planavimo dokumentas rengiamas vadovaujantis Lietuvos Respublikos

Detaliau

VALSTYBINĖ KAINŲ IR ENERGETIKOS KONTROLĖS KOMISIJA NUTARIMAS DĖL AB ENERGIJOS SKIRSTYMO OPERATORIUS ELEKTROS ENERGIJOS PERSIUNTIMO PASLAUGOS KAINŲ IR

VALSTYBINĖ KAINŲ IR ENERGETIKOS KONTROLĖS KOMISIJA NUTARIMAS DĖL AB ENERGIJOS SKIRSTYMO OPERATORIUS ELEKTROS ENERGIJOS PERSIUNTIMO PASLAUGOS KAINŲ IR VALSTYBINĖ KAINŲ IR ENERGETIKOS KONTROLĖS KOMISIJA NUTARIMAS DĖL AB ENERGIJOS SKIRSTYMO OPERATORIUS ELEKTROS ENERGIJOS PERSIUNTIMO PASLAUGOS KAINŲ IR JŲ TAIKYMO TVARKOS PASKELBIMO 2018 m. lapkričio 16

Detaliau

EU Regional Policy Regulation

EU Regional Policy Regulation TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1257/1999, priimtas 1999 m. gegužės 17 d., dėl Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) paramos kaimo plėtrai ir iš dalies pakeičiantis bei panaikinantis

Detaliau

VIEŠO NAUDOJIMO Aplinkos oro teršalų koncentracijos tyrimų, atliktų 2017 m. rugpjūčio d. Šiltnamių g. 23 Vilniaus mieste, naudojant mobiliąją la

VIEŠO NAUDOJIMO Aplinkos oro teršalų koncentracijos tyrimų, atliktų 2017 m. rugpjūčio d. Šiltnamių g. 23 Vilniaus mieste, naudojant mobiliąją la Aplinkos oro teršalų koncentracijos tyrimų, atliktų 2017 m. rugpjūčio 11 25 d. Šiltnamių g. 23 Vilniaus mieste, naudojant mobiliąją laboratoriją, rezultatų apžvalga Vilnius, 2017 m. Turinys Įžanga... 3

Detaliau

AM_Com_LegReport

AM_Com_LegReport EUROPOS PARLAMENTAS 2009 2014 Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komitetas 15.1.2014 2013/0140(COD) PAKEITIMAI 854 1069 Pranešimo projektas Mario Pirillo (PE522.944v02-00) dėl pasiūlymo dėl

Detaliau

Europos pagalbos labiausiai skurstantiems asmenims fondo išlaidų deklaravimo ir sąskaitų Europos Komisijai rengimo taisyklių 1 priedas (Europos pagalb

Europos pagalbos labiausiai skurstantiems asmenims fondo išlaidų deklaravimo ir sąskaitų Europos Komisijai rengimo taisyklių 1 priedas (Europos pagalb Europos pagalbos labiausiai skurstantiems asmenims fondo išlaidų deklaravimo ir sąskaitų Europos Komisijai rengimo taisyklių 1 priedas (Europos pagalbos labiausiai skurstantiems asmenims fondo išlaidų

Detaliau

CIVILINĖS AVIACIJOS ADMINISTRACIJOS DIREKTORIUS Į S A K Y M A S DĖL MĖGĖJIŠKOS KONSTRUKCIJOS ORLAIVIŲ GAMYBOS, JŲ TINKAMUMO SKRAIDYTI NUSTATYMO IR NAU

CIVILINĖS AVIACIJOS ADMINISTRACIJOS DIREKTORIUS Į S A K Y M A S DĖL MĖGĖJIŠKOS KONSTRUKCIJOS ORLAIVIŲ GAMYBOS, JŲ TINKAMUMO SKRAIDYTI NUSTATYMO IR NAU CIVILINĖS AVIACIJOS ADMINISTRACIJOS DIREKTORIUS Į S A K Y M A S DĖL MĖGĖJIŠKOS KONSTRUKCIJOS ORLAIVIŲ GAMYBOS, JŲ TINKAMUMO SKRAIDYTI NUSTATYMO IR NAUDOJIMO TAISYKLIŲ 2001 m. gruodžio 27 d. Nr. 109 Vilnius

Detaliau

CL2013O0023LT _cp 1..1

CL2013O0023LT _cp 1..1 02013O0023 LT 01.09.2018 001.001 1 Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės

Detaliau

Ataskaita dėl Europos aviacijos saugos agentūros 2015 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymu

Ataskaita dėl Europos aviacijos saugos agentūros 2015 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymu C 449/56 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2016 12 1 ATASKAITA dėl Europos aviacijos saugos agentūros 2015 finansinių metų metinių finansinių ataskaitų su Agentūros atsakymu (2016/C 449/10) ĮVADAS

Detaliau

SĖJAMŲJŲ ŽIRNIŲ VEISLIŲ, ĮRAŠYTŲ Į NACIONALINĮ AUGALŲ VEISLIŲ SĄRAŠĄ, APRAŠAI SĖJAMIEJI ŽIRNIAI Alvesta Audit Canis... 2 Casablanca... 2 C

SĖJAMŲJŲ ŽIRNIŲ VEISLIŲ, ĮRAŠYTŲ Į NACIONALINĮ AUGALŲ VEISLIŲ SĄRAŠĄ, APRAŠAI SĖJAMIEJI ŽIRNIAI Alvesta Audit Canis... 2 Casablanca... 2 C SĖJAMŲJŲ ŽIRNIŲ VEISLIŲ, ĮRAŠYTŲ Į NACIONALINĮ AUGALŲ VEISLIŲ SĄRAŠĄ, APRAŠAI Alvesta.... 1 Audit.... 1 Canis... 2 Casablanca... 2 Clarissa... 2 Eiffel... 3 Hardy... 3 Kiblukai... 3 Konto... 3 Laser...

Detaliau

(Pasiūlymų dėl projektų atrankos kriterijų nustatymo ir keitimo forma) PASIŪLYMAI DĖL PROJEKTŲ ATRANKOS KRITERIJŲ NUSTATYMO IR KEITIMO 2017 m. lapkrič

(Pasiūlymų dėl projektų atrankos kriterijų nustatymo ir keitimo forma) PASIŪLYMAI DĖL PROJEKTŲ ATRANKOS KRITERIJŲ NUSTATYMO IR KEITIMO 2017 m. lapkrič (Pasiūlymų dėl projektų atrankos kriterijų nustatymo ir keitimo forma) PASIŪLYMAI DĖL PROJEKTŲ ATRANKOS KRITERIJŲ NUSTATYMO IR KEITIMO 2017 m. lapkričio d. FORMAI PRITARTA 2014-2020 m. Europos Sąjungos

Detaliau

KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2016/ m. gegužės 18 d. - kuriuo iš dalies papildomi Europos Parlamento ir Tary

KOMISIJOS  DELEGUOTASIS  REGLAMENTAS  (ES)  2016/ m.  gegužės  18  d.  -  kuriuo  iš  dalies  papildomi  Europos  Parlamento  ir  Tary 2016 7 30 L 206/1 II (Ne teisėkūros procedūra priimami aktai) REGLAMENTAI KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2016/1237 2016 m. gegužės 18 d. kuriuo iš dalies papildomi Europos Parlamento ir Tarybos

Detaliau

EUROPOS SĄJUNGA EUROPOS PARLAMENTAS TARYBA 2016/0284 (COD) PE-CONS 7/19 Briuselis, 2019 m. balandžio 3 d. (OR. en) PI 7 RECH 24 EDUC 16 COMPET 32 AUDI

EUROPOS SĄJUNGA EUROPOS PARLAMENTAS TARYBA 2016/0284 (COD) PE-CONS 7/19 Briuselis, 2019 m. balandžio 3 d. (OR. en) PI 7 RECH 24 EDUC 16 COMPET 32 AUDI EUROPOS SĄJUNGA EUROPOS PARLAMENTAS TARYBA 2016/0284 (COD) PE-CONS 7/19 Briuselis, 2019 m. balandžio 3 d. (OR. en) PI 7 RECH 24 EDUC 16 COMPET 32 AUDIO 4 CU 9 DIGIT 6 TELECOM 14 CODEC 84 TEISĖS AKTAI IR

Detaliau

Microsoft Word - PISKISVĮ18 straipsnio atskleidimai - INVL Technology

Microsoft Word - PISKISVÄ®18 straipsnio atskleidimai - INVL Technology Informacija asmenims, įsigyjantiems SUTPKIB INVL Technology išleistų nuosavybės vertybinių popierių, parengta pagal LR profesionaliesiems investuotojams skirtų subjektų įstatymo 18 straipsnio reikalavimus

Detaliau

PATVIRTINTA Lietuvos banko valdybos 2011 m. rugsėjo 1 d. nutarimu Nr (Lietuvos banko valdybos 2015 m. gegužės 28 d. nutarimo Nr redakci

PATVIRTINTA Lietuvos banko valdybos 2011 m. rugsėjo 1 d. nutarimu Nr (Lietuvos banko valdybos 2015 m. gegužės 28 d. nutarimo Nr redakci PATVIRTINTA Lietuvos banko valdybos 2011 m. rugsėjo 1 d. nutarimu Nr. 03-144 (Lietuvos banko valdybos 2015 m. gegužės 28 d. nutarimo Nr. 03-90 redakcija) ATSAKINGOJO SKOLINIMO NUOSTATAI I SKYRIUS BENDROSIOS

Detaliau

DĖL APLINKOS IR SVEIKATOS MOKSLO KOMITETO ĮSTEIGIMO

DĖL APLINKOS IR SVEIKATOS MOKSLO KOMITETO ĮSTEIGIMO LIETUVOS RESPUBLIKOS SVEIKATOS APSAUGOS MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL LIETUVOS RESPUBLIKOS SVEIKATOS APSAUGOS MINISTRO 011 M. KOVO D. ĮSAKYMO NR. V-199 DĖL LIETUVOS HIGIENOS NORMOS HN 80:011 ELEKTROMAGNETINIS

Detaliau

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, COM(2012) 548 final 2012/0261 (COD)C7-0319/12 Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo iš da

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, COM(2012) 548 final 2012/0261 (COD)C7-0319/12 Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo iš da EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2012 09 27 COM(2012) 548 final 2012/0261 (COD)C7-0319/12 Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 273/2004 dėl narkotinių

Detaliau

Europos Sąjunga Europos Sąjungos oficialiojo leidinio priedo leidinys 2, rue Mercier, 2985 Luxembourg, Liuksemburgas Faksas: El. paš

Europos Sąjunga Europos Sąjungos oficialiojo leidinio priedo leidinys 2, rue Mercier, 2985 Luxembourg, Liuksemburgas Faksas: El. paš Europos Sąjunga Europos Sąjungos oficialiojo leidinio priedo leidinys 2, rue Mercier, 2985 Luxembourg, Liuksemburgas +352 29 29 42 670 ojs@publications.europa.eu Informacija ir elektroninės formos: http://simap.europa.eu

Detaliau

Alytaus regiono uždaryto Pagirmuonių sąvartyno aplinkos monitoringo 2017 m. ataskaita Ūkio subjektų aplinkos monitoringo nuostatų 4 priedas ALYTAUS RE

Alytaus regiono uždaryto Pagirmuonių sąvartyno aplinkos monitoringo 2017 m. ataskaita Ūkio subjektų aplinkos monitoringo nuostatų 4 priedas ALYTAUS RE Ūkio subjektų aplinkos monitoringo nuostatų 4 priedas ALYTAUS REGIONO UŽDARYTO PAGIRMUONIŲ SĄVARTYNO APLINKOS MONITORINGO 2017 M. ATASKAITA I BENDROJI DALIS 1. Informacija apie ūkio subjektą: 1.1. teisinis

Detaliau

1

1 1 Degtinė...3 Džinas...6 Tekila...7 Romas...8 Konjakas...10 Brendis... 12 Viskis...13 Grapa...18 Likeris...19 Vermutas... 22 Portveinas...24 Vynas / Australija...25 Vynas / Argentina...28 Vynas / Čilė...

Detaliau

Šventinis katalogas

Šventinis katalogas Šventinis katalogas Mielai patarsime, pakonsultuosime, padėsime išsirinkti gėrimus dovanoms ar banketams. Užsakymą galite siųsti el. paštu, faksu arba tiesiog paskambinkite. Užsisakius prekių už 300 Lt

Detaliau

LIETUVOS RESPUBLIKOS GYVENAMOSIOS VIETOS DEKLARAVIMO ĮSTATYMO NR. VIII-840 PAKEITIMO ĮSTATYMAS 2017 m. gruodžio 21 d. Nr. XIII-961 Vilnius 1 straipsni

LIETUVOS RESPUBLIKOS GYVENAMOSIOS VIETOS DEKLARAVIMO ĮSTATYMO NR. VIII-840 PAKEITIMO ĮSTATYMAS 2017 m. gruodžio 21 d. Nr. XIII-961 Vilnius 1 straipsni LIETUVOS RESPUBLIKOS GYVENAMOSIOS VIETOS DEKLARAVIMO ĮSTATYMO NR. VIII-840 PAKEITIMO ĮSTATYMAS 2017 m. gruodžio 21 d. Nr. XIII-961 Vilnius 1 straipsnis. Lietuvos Respublikos gyvenamosios vietos deklaravimo

Detaliau

1 Registruojama geografinė nuoroda Originali lietuviška degtinė/original Lithuanian vodka Spiritinio gėrimo kategorija Degtinė (Reglamento (EB) Nr. 11

1 Registruojama geografinė nuoroda Originali lietuviška degtinė/original Lithuanian vodka Spiritinio gėrimo kategorija Degtinė (Reglamento (EB) Nr. 11 1 Registruojama geografinė nuoroda Originali lietuviška degtinė/original Lithuanian vodka Spiritinio gėrimo kategorija Degtinė (Reglamento (EB) Nr. 110/2008 II Priedo 15 kategorija) Aromatizuota degtinė

Detaliau

VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKAS ĮSAKYMAS DĖL ŪKININKO, KURIAM TAIKOMA KOMPENSACINIO PRIDĖT

VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKAS ĮSAKYMAS DĖL ŪKININKO, KURIAM TAIKOMA KOMPENSACINIO PRIDĖT VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKAS ĮSAKYMAS DĖL ŪKININKO, KURIAM TAIKOMA KOMPENSACINIO PRIDĖTINĖS VERTĖS MOKESČIO TARIFO SCHEMA, PATIEKTOS PRODUKCIJOS

Detaliau

LIETUVOS RESPUBLIKOS ENERGETIKOS MINISTRO

LIETUVOS RESPUBLIKOS ENERGETIKOS MINISTRO Suvestinė redakcija nuo 2017-12-02 Įsakymas paskelbtas: Žin. 2011, Nr. 147-6900, i. k. 111203NISAK0001-293 LIETUVOS RESPUBLIKOS ENERGETIKOS MINISTRO Į S A K Y M A S DĖL PREKYBOS GAMTINĖMIS DUJOMIS TAISYKLIŲ

Detaliau

Linas Agro Group Presentation

Linas Agro Group Presentation AB LINAS AGRO GROUP VERTIKALIAI INTEGRUOTA ŽEMĖS ŪKIO IR MAISTO PRAMONĖS GRUPĖ Tomas Tumėnas, finansų direktorius VIETA MAISTO PRODUKTŲ GAMYBOS GRANDINĖJE Tarptautinė vertikaliai integruota įmonių grupė.

Detaliau

LIETUVOS RESPUBLIKOS REGIONINĖS PLĖTROS ĮSTATYMO NR. VIII-1889 PAKEITIMO ĮSTATYMAS 2014 m. rugsėjo 18 d. Nr. XII-1094 Vilnius 1 straipsnis. Lietuvos R

LIETUVOS RESPUBLIKOS REGIONINĖS PLĖTROS ĮSTATYMO NR. VIII-1889 PAKEITIMO ĮSTATYMAS 2014 m. rugsėjo 18 d. Nr. XII-1094 Vilnius 1 straipsnis. Lietuvos R LIETUVOS RESPUBLIKOS REGIONINĖS PLĖTROS ĮSTATYMO NR. VIII-1889 PAKEITIMO ĮSTATYMAS 2014 m. rugsėjo 18 d. Nr. XII-1094 Vilnius 1 straipsnis. Lietuvos Respublikos regioninės plėtros įstatymo Nr. VIII-1889

Detaliau

PANEVĖŽIO RAJONO SAVIVALDYBĖS VISUOMENĖS SVEIKATOS BIURO DIREKTORIUS ĮSAKYMAS DĖL PANEVĖŽIO RAJONO SAVIVALDYBĖS VISUOMENĖS SVEIKATOS BIURO M

PANEVĖŽIO RAJONO SAVIVALDYBĖS VISUOMENĖS SVEIKATOS BIURO DIREKTORIUS ĮSAKYMAS DĖL PANEVĖŽIO RAJONO SAVIVALDYBĖS VISUOMENĖS SVEIKATOS BIURO M PANEVĖŽIO RAJONO SAVIVALDYBĖS VISUOMENĖS SVEIKATOS BIURO DIREKTORIUS ĮSAKYMAS DĖL PANEVĖŽIO RAJONO SAVIVALDYBĖS VISUOMENĖS SVEIKATOS BIURO 2016 2018 M. KORUPCIJOS PREVENCIJOS PROGRAMOS IR JOS PRIEMONIŲ

Detaliau

PATVIRTINTA Muitinės mokymo centro direktoriaus 2018 m. rugsėjo 6 d. įsakymu Nr. 1B-59 ASMENŲ, PAGEIDAUJANČIŲ TEIKTI ATSTOVAVIMO MUITINĖJE PASLAUGAS L

PATVIRTINTA Muitinės mokymo centro direktoriaus 2018 m. rugsėjo 6 d. įsakymu Nr. 1B-59 ASMENŲ, PAGEIDAUJANČIŲ TEIKTI ATSTOVAVIMO MUITINĖJE PASLAUGAS L PATVIRTINTA Muitinės mokymo centro direktoriaus 2018 m. rugsėjo 6 d. įsakymu Nr. 1B-59 ASMENŲ, PAGEIDAUJANČIŲ TEIKTI ATSTOVAVIMO MUITINĖJE PASLAUGAS LIETUVOS RESPUBLIKOS TERITORIJOJE, MOKYMO PROGRAMA I

Detaliau

Užduotys 12 klasei 2017 m. geografijos olimpiada Dalyvio kodas Surinkti taškai

Užduotys 12 klasei 2017 m. geografijos olimpiada Dalyvio kodas Surinkti taškai Užduotys 12 klasei 2017 m. geografijos olimpiada Dalyvio kodas Surinkti taškai 1. Kurios tautos gyvenamoji teritorija parodyta žemėlapyje? A berberų B fulbių C hausų D tuaregų 3. Ką vaizduoja šis neįprastu

Detaliau

LT L 202/54 Europos Sąjungos oficialusis leidinys EUROPOS CENTRINIS BANKAS EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS 2009 m. liepos 17 d. iš dalies

LT L 202/54 Europos Sąjungos oficialusis leidinys EUROPOS CENTRINIS BANKAS EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS 2009 m. liepos 17 d. iš dalies L 202/54 Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2009 8 4 EUROPOS CENTRINIS BANKAS EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS 2009 m. liepos 17 d. iš dalies keičiantis Sprendimą ECB/2006/17 dėl Europos centrinio

Detaliau

Verification Opinion Template

Verification Opinion Template Nepriklausomos pagrįsto patikinimo patikros ataskaitos išvada apyvartinių taršos leidimų prekybos ES ATLPS metinių ataskaitų teikimas DUOMENYS APIE VEIKLOS VYKDYTOJĄ Veiklos vykdytojo pavadinimas: VĮ Visagino

Detaliau

Linas Agro Group Presentation

Linas Agro Group Presentation AB LINAS AGRO GROUP FINANSŲ IR VEIKLOS APŽVALGA UŽ 2014 2015 FINANSINIUS METUS Tomas Tumėnas, finansų direktorius VIETA MAISTO PRODUKTŲ GAMYBOS GRANDINĖJE Tarptautinė vertikaliai integruota įmonių grupė.

Detaliau

LIETUVOS RESPUBLIKOS SUSISIEKIMO MINISTRAS

LIETUVOS RESPUBLIKOS SUSISIEKIMO MINISTRAS LIETUVOS RESPUBLIKOS SUSISIEKIMO MINISTRAS Į S A K Y M A S DĖL MOTORINIŲ TRANSPORTO PRIEMONIŲ, PRIEKABŲ IR ŠIŲ TRANSPORTO PRIEMONIŲ SUDEDAMŲJŲ DALIŲ ATITIKTIES ĮVERTINIMO ATLIKIMO TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO

Detaliau

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija Kvietimas teikti paraiškas dalyvauti prašymus išduoti Šengeno vizas priimančių išorės paslaugų teikė

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija Kvietimas teikti paraiškas dalyvauti prašymus išduoti Šengeno vizas priimančių išorės paslaugų teikė Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija Kvietimas teikti paraiškas dalyvauti prašymus išduoti Šengeno vizas priimančių išorės paslaugų teikėjų atrankoje Bendra informacija Siekdama supaprastinti

Detaliau

AB FREDA

AB FREDA PATVIRTINTA Kauno Simono Daukanto progimnazijos direktoriaus 2018 m. rugpjūčio 20 d. įsakymu Nr. KAUNO SIMONO DAUKANTO PROGIMNAZIJOS VAIZDO DUOMENŲ TVARKYMO TAISYKLĖS I. BENDROSIOS NUOSTATOS 1. Kauno Simono

Detaliau

Medienos ruošos VĮ miškų urėdijose praktiniai organizaciniai aspektai

Medienos ruošos VĮ miškų urėdijose praktiniai organizaciniai aspektai GENERALINĖS MIŠKŲ URĖDIJOS PRIE APLINKOS MINISTERIJOS GENERALINIS MIŠKŲ URĖDAS BENJAMINAS SAKALAUSKAS VILNIUS 2013m. spalio 10 d. 1 Lietuvos Respublikos Seimo patvirtinta Nacionalinės energetikos strategija

Detaliau

Paslaugų teikimo aprašymas

Paslaugų teikimo aprašymas NACIONALINĖ ŽEMĖS TARNYBA PRIE ŽEMĖS ŪKIO MINISTERIJOS TVIRTINU: Nacionalinės žemės tarnybos prie Žemės ūkio ministerijos direktorė Daiva Gineikaitė 2015-06-30 NUOSAVYBĖS TEISIŲ Į ŽEMĘ (MIŠKĄ IR VANDENS

Detaliau

Prezentacja programu PowerPoint

Prezentacja programu PowerPoint TIENS DiCHO II kartos prietaisas vaisiams ir daržovėms valyti (ozonatorius) PROBLEMOS, KURIAS SUKELIA APLINKOS TARŠA PARAZITAI MIKROORGANIZMAI BAKTERIJOS Švieži vaisiai ir daržovės yra spalvingi ir skanūs,

Detaliau

BENDRASIS DOKUMENTAS EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1151/2012 DĖL ŽEMĖS ŪKIO IR MAISTO PRODUKTŲ KOKYBĖS SISTEMŲ NIJOLĖS ŠAKOČIENĖS

BENDRASIS DOKUMENTAS EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1151/2012 DĖL ŽEMĖS ŪKIO IR MAISTO PRODUKTŲ KOKYBĖS SISTEMŲ NIJOLĖS ŠAKOČIENĖS BENDRASIS DOKUMENTAS EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1151/2012 DĖL ŽEMĖS ŪKIO IR MAISTO PRODUKTŲ KOKYBĖS SISTEMŲ NIJOLĖS ŠAKOČIENĖS ŠAKOTIS ES Nr. SKVN ( ) SGN (X) 1. PAVADINIMAS (-AI)

Detaliau

PATVIRTINTA Pasvalio Lėvens pagrindinės mokyklos direktoriaus 2017 m. gruodžio 29 d. įsakymu V-180 PASVALIO LĖVENS PAGRINDINĖS MOKYKLOS LYGIŲ GALIMYBI

PATVIRTINTA Pasvalio Lėvens pagrindinės mokyklos direktoriaus 2017 m. gruodžio 29 d. įsakymu V-180 PASVALIO LĖVENS PAGRINDINĖS MOKYKLOS LYGIŲ GALIMYBI PATVIRTINTA Pasvalio Lėvens pagrindinės mokyklos direktoriaus 2017 m. gruodžio 29 d. įsakymu V-180 PASVALIO LĖVENS PAGRINDINĖS MOKYKLOS LYGIŲ GALIMYBIŲ POLITIKA IR JOS ĮGYVENDINIMO TVARKOS APRAŠAS I SKYRIUS

Detaliau

European Commission

European Commission EUROPOS KOMISIJA TEMINĖ APŽVALGA 2013 m. birželio 11 d., Briuselis Dažnai užduodami klausimai Bendras Europos dangus. Komisija imasi Europos oro erdvės pralaidumo didinimo veiksmų Kas yra Bendras Europos

Detaliau

Eesti Energia Energetikos rinkos apžvalga 2014 m. sausis Dujų ir elektros energijos rinkų naujienos Po kritimo gruodį, atsigavo elektros energijos ate

Eesti Energia Energetikos rinkos apžvalga 2014 m. sausis Dujų ir elektros energijos rinkų naujienos Po kritimo gruodį, atsigavo elektros energijos ate Eesti Energia Energetikos rinkos apžvalga 2014 m. sausis Dujų ir elektros energijos rinkų naujienos Po kritimo gruodį, atsigavo elektros energijos ateities sandorių kainos Sausį supanašėjo Estijos ir Suomijos

Detaliau

Microsoft Word - Dokumentas1

Microsoft Word - Dokumentas1 2014 2020 metų Europos Sąjungos fondų investicijų veiksmų programos 3 prioriteto Smulkiojo ir vidutinio verslo konkurencingumo skatinimas priemonės Nr. 03.3.1-LVPA-K-803 Regio Invest LT+ projektų finansavimo

Detaliau

2013 m. liepos 30 d. Europos Centrinio Banko gairės, kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2011/23 dėl Europos Centrinio Banko statistinės atskaitom

2013 m. liepos 30 d. Europos Centrinio Banko gairės, kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2011/23 dėl Europos Centrinio Banko statistinės atskaitom L 247/38 Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2013 9 18 GAIRĖS EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS 2013 m. liepos 30 d. kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2011/23 dėl Europos Centrinio Banko statistinės

Detaliau

NAUJOVĖ Celiuliazė Beta gliukozidazė Individuali produkto koncepcija mažesniam klampumui ir geresniam substrato panaudojimui pasiekti Kitos gliukanazė

NAUJOVĖ Celiuliazė Beta gliukozidazė Individuali produkto koncepcija mažesniam klampumui ir geresniam substrato panaudojimui pasiekti Kitos gliukanazė NAUJOVĖ Celiuliazė Beta gliukozidazė Individuali produkto koncepcija mažesniam klampumui ir geresniam substrato panaudojimui pasiekti Kitos gliukanazės Ksilanazės Beta-ksilozidazė Arabinofuranozidazė Beta-galaktozidazė

Detaliau

Microsoft Word - XIII SKYRIUS Kulturos pav ter.doc

Microsoft Word - XIII SKYRIUS Kulturos pav ter.doc TURINYS I SKYRIUS. BENDROSIOS NUOSTATOS...2 II SKYRIUS. NUORODOS...2 III SKYRIUS. SANTRUMPOS... 3 IV SKYRIUS. ŽINIOS APIE BENDROVĘ...4 V SKYR1US. KOKYBĖS VALDYMO SISTEMA... 4 I SKIRSNIS. KOKYBĖS VALDYMO

Detaliau

AB FREDA

AB FREDA PATVIRTINTA Kauno technologijos universiteto inžinerijos licėjaus direktoriaus 2018 m. rugpjūčio 31 d. įsakymu Nr. V-173 KAUNO TECHNOLOGIJOS UNIVERSITETO INŽINERIJOS LICĖJAUS VAIZDO DUOMENŲ TVARKYMO TAISYKLĖS

Detaliau

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams, kuriuo iš dalies k

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams, kuriuo iš dalies k L 304/18 Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2011 11 22 EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1169/2011 2011 m. spalio 25 d. dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams, kuriuo iš dalies

Detaliau

LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL ŽEMĖS ŪKIO MINISTRO 2015 M. GRUODŽIO 4 D. ĮSAKYMO NR. 3D-897 DĖL PARAMOS UŽ ŽEMĖS ŪKIO NAUDMENA

LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL ŽEMĖS ŪKIO MINISTRO 2015 M. GRUODŽIO 4 D. ĮSAKYMO NR. 3D-897 DĖL PARAMOS UŽ ŽEMĖS ŪKIO NAUDMENA LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL ŽEMĖS ŪKIO MINISTRO 2015 M. GRUODŽIO 4 D. ĮSAKYMO NR. 3D-897 DĖL PARAMOS UŽ ŽEMĖS ŪKIO NAUDMENAS IR KITUS PLOTUS BEI GYVULIUS PARAIŠKOS IR 2016 2020

Detaliau

PATVIRTINTA Varėnos rajono visuomenės sveikatos biuro direktoriaus 2019 m. sausio 15 d. įsakymu Nr. V- 6 MOKINIŲ SVEIKATOS UGDYMO KONKURSO VARĖNOS RAJ

PATVIRTINTA Varėnos rajono visuomenės sveikatos biuro direktoriaus 2019 m. sausio 15 d. įsakymu Nr. V- 6 MOKINIŲ SVEIKATOS UGDYMO KONKURSO VARĖNOS RAJ PATVIRTINTA Varėnos rajono visuomenės sveikatos biuro direktoriaus 2019 m. sausio 15 d. įsakymu Nr. V- 6 MOKINIŲ SVEIKATOS UGDYMO KONKURSO VARĖNOS RAJONO SVEIKIAUSIA MOKYKLA N U O S T A T A I 1. KONKURSO

Detaliau

ANDRIUS ŠLEŽAS (tyrėjo vardas, pavardė) Šv. Stepono g , Vilnius; mob. tel (adresas pašto korespondencijai

ANDRIUS ŠLEŽAS (tyrėjo vardas, pavardė) Šv. Stepono g , Vilnius; mob. tel (adresas pašto korespondencijai ANDRIUS ŠLEŽAS (tyrėjo vardas, pavardė) Šv. Stepono g. 31-18, Vilnius; mob. tel. 860434978 kulturosvertybes@gmail.com, (adresas pašto korespondencijai siųsti, telefonas, el. pašto adresas) Kultūros paveldo

Detaliau

Microsoft Word - B AM MSWORD

Microsoft Word - B AM MSWORD 25.11.2014 B8-0286/7 7 1 dalis 1. ragina valstybes nares ir Komisiją d ti tvarias pastangas įgyvendinti esamas taisykles ir užtikrinti, kad jų būtų laikomasi kaip visa apimančios strategijos dalį naikinti

Detaliau

untitled

untitled 2003D0017 LT 01.07.2013 006.001 1 Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį B TARYBOS SPRENDIMAS 2002 m. gruodžio 16 d. dėl sėklinių augalų aprobavimo,

Detaliau

Microsoft Word - KMAIK dėstytojų konkurso ir atestacijos aprašas (3)

Microsoft Word - KMAIK dėstytojų konkurso ir atestacijos aprašas (3) PATVIRTINTA: Kauno miškų ir aplinkos inžinerijos kolegijos Direktoriaus 2011-05-19 įsakymu Nr. 1-119 KAUNO MIŠKŲ IR APLINKOS INŽINERIJOS KOLEGIJOS DĖSTYTOJŲ ATESTAVIMO BEI KONKURSŲ EITI PAREIGAS ORGANIZAVIMO

Detaliau