20181112 EUROPEAN KARATE ORGANIZATION KUMITE COMPETITION REGULATION AND RULES EKO Referee Committee September 16, 2017, Stockholm Sweden/October 20, 2018, Vilnius Lithuania Psl 1 iš 38
COMPETITION REGULATION VARŽYBŲ REGLAMENTAS Article 1: PROCEDURE Straipsnis 1: PROCEDŪRA 1.1. Opening Ceremony (same procedure as for WKO Competitions). The fighters must participate in the Opening Ceremony for the day (who continues to 1.1. Atidarymo ceremonija (ta pati procedūra kaip ir WKO varžybose). Kovotojai (kurie tęs kovas) privalo dalyvauti tos dienos atidarymo ceremonijoje. compete). Kovotojai bus diskvalifikuoti, jei jie They will be disqualified if they do not attend nedalyvaus atidarymo ceremonijoje be Teisėjų the Opening Ceremony without being komiteto leidimo. approved by the Referee Committee. 1.2. Paramedic 1.2. Medikas EKO Medical Tournament Rules has to be followed. If there are 2 or more competition areas, at least 2 teams of Doctors / Paramedics Turi būti laikomasi EKO Turnyro Medicinos Taisyklių. Jei yra 2 ar daugiau varžybų zonų, ne mažiau kaip 2 Gydytojų/Medikų komandos are needed. It is requested the same number of yra reikalingos. Reikalaujama to paties doctors as number of fighting areas (Doctor s team includes at least 1 Doctor and 1 Assistant). - A chef doctor of the tournament must be appointed by the Medical Committee; gydytojų skaičiaus, kaip ir kovos zonų (Gydytojo komandą sudaro bent 1 gydytojas ir 1 asistentas). - Turnyro Vyr. gydytoją turi patvirtinti Medicinos Komitetas; - An Emergency plan must be created by the - Organizatorius, bendradarbiaudamas su organizer in cooperation with the medikais, turi parengti ekstremalių situacijų Paramedic. valdymo planą. - The Medical Committee should request - Medicinos komitetas turėtų pareikalauti formulated equipment for the parengti čempionato įrangą pagal sąrašą. championship. - EKO medicinos komitetas turi patvirtinti - EKO Medical Committee must approve the gydytojo komandos lygį. level of the doctor s team. 1.3. Draw Sub-Committee 1.3. Burtų pakomitetis An administrative subgroup under the EKO Yra sukurtas administracinis pakomitetis Referee Committee is developed. The pavaldus EKO Teisėjų Komitetui. Pakomitetį subgroup conducts of one person from the Referee Committee and two more persons. The group makes the seeding and ranking before the European Championship and conduct the draw procedure. At EC, 1 person from the Ranking group and 1 person from RC are in sudaro vienas asmuo iš Teisėjų komiteto ir dar du asmenys. Pakomitetis vykdo paskirstymą ir reitingavimą prieš Europos Čempionatą bei vykdo burtų procedūrą. EČ 1 asmuo iš Reitingavimo grupės ir 1 asmuo iš Teisėjų Komitetų yra atsakingi. charge. 1.4. Protest procedure 1.4. Protesto procedūra Protest can be against Protestas gali būti pateiktas dėl: - rules are not followed - nesilaikomų taisyklių; - organizational mistakes - organizacinių klaidų; - procedures - procedūrų. The protest must be written and be hand in Protestas turi būti rašytinis ir turi būti before the next round starts to the Head komandos trenerio ar šalies atstovo (ne teisėjo) Referee of the championship by Team Coach įteiktas Čempionato Vyr. Teisėjui, prieš or Country Representative (not by a referee). prasidedant kitam etapui. The protest will be judge by at least 3 referees Dėl protesto nuspręs ne mažiau kaip 3 referiai, delegated by the Head Referee. paskirti Vyr. referio. The fee of the protest: 250 EUR. The fee will be returned if the protest is correct. Tatami Head Referee and/or Championship Head Referee can adjust a decision without any protest. Protesto mokestis: 250 EUR. Mokestis bus grąžintas, jei protestas pasitvirtins. Tatamio vyr. referis ir (arba) Čempionato vyr. referis gali pakoreguoti sprendimą be jokių gautų protestų. Psl 2 iš 38
1.5. Refereeing 1.5. Referiavimas (teisėjavimas) For European Championship the licensed Europos čempionate licencijuoti teisėjai turi Judges must use the EKO uniform shirt. vilkėti EKO uniforminius marškinius. Referees must not be coaching while Referiai, vienos turnyro sesijos metu, kai refereeing in the same tournament session referiauja (diena, Kata arba Kumite) negali tuo (day, Kata or kumite). pačiu būti ir treneriu. Referee attitude and manner He must behave/act as a referee during the whole tournament He must not discredit the tournament and leave his opinions about matters to the evaluation system He must not discredit the refereeing and the spirit of Budo He must be in time on tatami He must make his decision in a fair way based on the rules He must follow the rules He can t provide written protest and should not show emotions He can t be a coach in the same time as he is refereeing Referio, požiūris ir etiketas Jis privalo elgtis / veikti kaip referis viso turnyro metu Jis neturi diskredituoti turnyro ir pasilaikyti savo nuomonę apie iškilusias problemas įvertinimo sistemai Jis neturi diskredituoti referiavimo ir Budo dvasios Jis privalo būti laiku ant tatamio Jis turi priimti sprendimą sąžiningai, remdamasis taisyklėmis Jis privalo laikytis taisyklių Jis negali pateikti raštiško protesto ir neturi rodyti emocijų Jis negali būti treneriu tuo pačiu metu, kai jis referiauja 1.6. Video analyze 1.6. Vaizdo įrašų analizė Only video system provided by the organizer Tik turnyro organizatorių pateikta vaizdo įrašų can be used with quality proper to see the sistema gali būti naudojama su tinkamos requested moment due to the decision of the kokybės reikiamo momento vaizdo įrašu, gali Head Referee. būti naudojama Vyr. Referio. 1.7. Weigh-in registration 1.7. Svėrimo registracija Weigh-in for the registration must be in sport Svėrimo, registruojantis varžybose, metu underwear. Two referees appointed by the RC sportininkas gali vilkėti tik sportinį apatinį of different sex will conduct and judge the trikotažą. Du skirtingų lyčių referiai, paskirti weight-in. They shall control the weigh-in Referių Komiteto, atliks svėrimus ir priims procedure. Men and women shall have some sprendimus. Jie turėtų kontroliuoti svėrimo privacy during the weigh-in. procedūrą. Vyrams ir moterims svėrimų metu turėtų būti suteiktas tam tikras privatumas. 1.8. Coaching 1.8. Treneriai The coach should behave according to good Treneris turėtų elgtis pagal gerą Budo ir (Shin) Budo and (Shin)Kyokushin manner. If he does Kyokushin dvasia ir etiketą. Jei jis nesilaiko not follow those manner s he can be moved to šių etiketo reikalavimų, tatamio referis gali the spectator area by the fighting area referee. išsiųsti trenerį į žiūrovų sritį. Žiūrėti priedą Nr. See appendix 13. 13. 1.9. Awards 1.9. Apdovanojimai One award for women and one award for men Vienas apdovanojimas moterims ir vienas will be given at the European Championships: apdovanojimas vyrams bus suteiktas Europos - EKO Competition award: Criteria is what čempionatuose: the referee s find important to encourage. - EKO varžybų dvasios apdovanojimas: - EKO Tameshiwari award (Men Open kriterijus yra tai, ką referiai laiko svarbiu category) skatinti. - EKO Tameshiwari apdovanojimas (Vyrų Atviro svorio kategorija). Psl 3 iš 38
COMPETITION RULES Article 1: RULES FOR CONTESTANTS 1.1. These rules are for both men s and women s tournaments. 1.2. The minimum age for adult competitors must be 18 years on the day of competition. Members of the EKO must be at least 4 th Kyu grade to be eligible to compete. For the other age categories see articles 18, 19 and 20. 1.3. The maximum age will be left to the discretion of the tournament doctors who will examine all competitors before the eliminations begin. 1.4. It will also be up to the discretion of the examining doctors as to the minimum weight permitted in the lightweight category. 1.5. If a fighter loses by K.O. to the head and is declared unconscious by the tournament Doctor it must be recorded in their European passport and they can t compete again for at least 3 months or decision by the tournament doctor. The competitors will be judge according to the EKO Medical Tournament Rules. 1.6. All competitors of the European Karate Organization must have a valid EKO membership. 1.7. If the competition is open for competitors from other full contact karate organization s they must provide a document that they were engaged in martial arts for at least 2 years. VARŽYBŲ TAISYKLĖS Straipsnis 1: TAISYKLĖS DALYVIAMS 1.1. Šios taisyklės skirtos tiek vyrų, tiek moterų turnyrams. 1.2. Suaugusiųjų varžybų dalyviai turi būti minimum 18 metų amžiaus varžybų dieną. EKO nariai turi turėti ne žemesnį nei 4 Kyu lygį, kad galėtų dalyvauti. Dėl kitų amžiaus kategorijų, žiūrėkite straipsnius 18, 19 ir 20. 1.3. Maksimalaus amžiaus nustatymas paliekamas turnyro gydytojams, kurie patikrins visus dalyvius prieš prasidedant atrankinėms kovoms. 1.4. Dalyvius tikrinančių gydytojų kompetencijai paliekamas minimalaus svorio nustatymas lengvasvorių kategorijoje. 1.5. Jei kovotojas pralaimi, patyręs nokautą nuo smūgio į galvą ir turnyro gydytojo yra pripažįstamas praradęs sąmonę, tai turi būti įrašoma į kovotojo budo pasą ir jis nebegali kovoti mažiausiai 3 mėnesius arba kaip nuspręs turnyro gydytojas. Apie kovotojus bus sprendžiama pagal EKO Medicinines Turnyrų Taisykles. 1.6. Visi Europos Karatė Organizacijos kovotojai privalo turėti galiojančią EKO narystę. 1.7. Jeigu varžybos yra atviros kovotojams iš kitų pilno kontakto karatė organizacijų, jie privalo pateiktį dokumentą, kad užsiima kovos menais ne mažiau nei 2 metus. Article 2: GENERAL RULES 2.1. Each contestant must enter the competition wearing a clean and white but not ragged karate-gi. For the unification of the do-gi see appendix 11 & 12. When competing one competitor will wear his/her own belt plus an extra red belt or string around his/her waist. The other competitor will only wear his/ her own belt. Badges and advertising will be allowable after EKO board decision. See appendix 11 & 12. 2.2. Finger and toe nails must be cut short. No protective clothing, bandages or guards must be worn other than a genital guard for men under the do-gi. Women must also wear white breast (Cups), shin and foot protectors and a genital guard. Female competitors may wear a white T-shirt under their dogi. Teeth protectors Straipsnis 2: BENDROSIOS TAISYKLĖS 2.1. Kiekvienas kovotojas privalo pradėti varžybas vilkėdamas švarų ir baltą, tačiau nenuskurusį kimono. Kimono suvienodinimui, prašom žiūrėti priedus 11 ir 12. Kovos metu vienas kovotojas ryšės savo diržą ir papildomą raudoną diržą ar juostą aplink savo liemenį. Kitas kovotojas ryšės tik savo diržą. Logotipai ir reklamos bus leidžiamos po EKO valdybos sprendimo. Žiūrėkite priedus 11 ir 12. 2.2. Rankų ir kojų nagai turi būti trumpai nukirpti. Negalima dėvėti apsauginių rūbų, tvarsčių ar kitų apsaugų, išskyrus genitalijų apsaugas vyrams po kimono. Moterys taip pat privalo dėvėti krūtinės apsaugas (kaušelius) blauzdų apsaugas ir genitalijų apsaugą. Moterys kovotojos gali dėvėti baltus marškinėlius po Psl 4 iš 38
are optional. All protectors must be approved by the judges responsible for weight control. 2.3. Competitors with long hair should tie up their hair with a rubber band, etc. Accessories such as pierced earrings are not allowed for safety. 2.4. Only sport hijab with no neck covering is possible to use (black or white). 2.5. Is not allowed to fight with glasses; the use of contact lenses is optional. 2.6. In case of injury to a competitor, the wearing of bandages or other protective materials is at the absolute discretion of the tournament doctor and the head referee, whose decision shall be final and binding upon the competitor. In principle no support, bandages or tape shall be worn in the first round and thereafter at the discretion of the doctor in a no padding like way. 2.7. The competitors shall enter the competition area from opposite sides and stand by two lines, red and white, respectively in the center of the fighting area, taking posture of FUDODACHI, facing the front. See appendix 7. 2.8. Looking at them from the front (official seats), the competitor for AKA Red should stand on the left side (the one whose entry number is smaller) and the competitor for SHIRO White should be on the right side (the one whose entry number is larger). 2.9. Coaches should wear their official national tracksuit during the competition. 2.10. Any change of these rules for tournaments, because of any particular reason (Country Laws, or others), must be written down in the formal invitation for a tournament. 2.11. The Tournament schedule is to be strictly followed, but in case of an unavoidable situation, the Tournament Executive Committee Chairman may, after consultation with the Head Judge, decide to change the tournament schedule. 2.12. Neither the European Karate Organization, nor the officers of the Organization will be in any way responsible for any injury or accident that may occur during the tournament. 2.13. If insurance is wished, then it is upon the individual competitor to secure and make his own arrangements for the cover. This is the kimono švarku. Dantų apsauga nėra privaloma. Visos apsaugos turi būti patvirtintos teisėjų, atsakingų už svorio kontrolę. 2.3. Kovotojai su ilgais plaukais, turėtų juos susirišti su guma ar pan. Papuošalai, tokie kaip auskarai yra neleidžiami saugumo sumetimais. 2.4. Galima naudoti tik sportinį hidžabą (juodą arba baltą), kuris nedengia kaklo. 2.5. Kovoti dėvint akinius yra draudžiama. Kontaktinių lęšių dėvėjimas nėra privalomas. 2.6. Kovotojui patyrus traumą, turnyro gydytojui bei vyriausiam teisėjui paliekama absoliuti teisė nuspręsti dėl tvarsčių ar kitų apsaugų dėvėjimo. Jų sprendimas yra galutinis ir privalomas kovotojui. Iš principo jokios apsaugos, tvarsčiai, teipai ar įtvarai negali būti naudojami, vėliau tai yra gydytojo kompetencijos klausimas. 2.7. Kovotojai į kovos zoną įžengia iš priešpriešinių pusių ir atsistoja ties dviem linijomis, atitinkamai raudona ir balta, pažymėtomis kovos erdvės centre bei atsistoja FUDODACHI stovėsenoje veidu į sekretoriatą. Žiūrėkite priedą 7 2.8. Žiūrint į juos iš priekio (oficialių sėdimų vietų), dalyvis AKA Raudonas turėtų stovėti kairėje (tas, kurio įrašo numeris yra mažesnis) ir dalyvis SHIRO Baltas - turėtų stovėti dešinėje (tas, kurio įrašo numeris yra didesnis). 2.9. Treneriai varžybų metu privalo dėvėti oficialų, nacionalinį sportinį kostiumą. 2.10. Bet kokie šių taisyklių pakeitimai turnyrams, dėl bet kokių priežasčių (šalies įstatymų ar kitų), turi būti įrašyti į oficialų turnyro kvietimą. 2.11. Turnyro tvarkaraščio privaloma griežtai laikytis tačiau esant neišvengiamai situacijai, turnyro vykdomojo komiteto pirmininkas, po konsultacijų su Vyr. Referiu, gali nuspręsti pakeisti turnyro tvarkaraštį. 2.12. Nei Europos Karatė Organizacija, nei organizacijos pareigūnai neatsako už jokį sužalojimą ar nelaimingą atsitikimą, kurie gali įvykti turnyro metu. 2.13. Jei dalyvis pageidauja apsidrausti, tai yra kovotojas pats turi savarankiškai pasirūpinti draudimu. Tai yra visiška kiekvieno kovotojo atsakomybė. Psl 5 iš 38
total responsibility of the individual contestant. Article 3: THE FIGHTING AREA 3.1. The match area shall be an 8-meter square and 1 more meter on every side for safety. 3.2. If the match area is built up on a platform, the safety area must have a minimum of 2 meters for each side. The recommended height is 60 cm. The competitor must be able to step of the platform (with stairs of few footsteps). 3.3. The marking out and the positioning of the contestants, referee and judges shall be as per normal (Shin)-Kyokushinkai karate match requirements. See appendix 1 & 2. 3.4. The contest area must be covered with semihard mats approved by the EKO. 3.5. Mats also can be covered by special covering with area marking. On this area the EKO emblems and sponsors symbols etc. can be placed. Article 4: WEIGHT CATEGORIES 4.1. In all matches for men the following weight categories shall apply Category-1 Lightweight under 65 kg Category-2 65 kg and under 75 Middleweight kg Category-3 75 kg and under 85 Light heavyweight kg Category-4 85 kg and under 95 Heavyweight kg Category-5 Super heavyweight 95 kg and more Category-5 Open Weight no weight limit. 4.2. In all matches for women the following weight categories shall apply: Category-1 Lightweight under 50 kg Category-2 50 kg and under 55 Middleweight kg Category-3 55 kg and under 60 Light heavyweight kg Category-4 60 kg and under 65 Heavyweight kg Category-5 Super heavyweight 65 kg and more Category-5 Open Weight no weight limit. Straipsnis 3: KOVOS ZONA 3.1. Kovos zona turėtų būti 8x8 metrų kvadratas su 1 papildomu metru saugumui. 3.2. Jei kovos zona yra pastatyta ant platformos tai saugos zona turėtų būti mažiausiai 2 metrai iš visų pusių. Rekomenduojamas platformos aukštis - 60 cm. Dalyviai turi turėti galimybę nulipti nuo platformos (laiptais su keliomis pakopomis). 3.3. Dalyvių, referio ir teisėjų pozicijų žymėjimas turi atitikti (Shin)-Kyokushinkai karatė kovų reikalavimus. Žiūrėkite priedą 1 ir 2. 3.4. Kovos zona turi būti padengta vidutinio kietumo kilimu (tatamiu) patvirtintu EKO. 3.5. Tatamis taip pat gali būti uždengtas apsauginiu tentu su pažymėtomis zonomis. Ant jo gali būti patalpintos EKO emblemos bei rėmėjų simbolika. Straipsnis 4: SVORIO KATEGORIJOS 4.1. Visose vyrų varžybose turi galioti šios svorio kategorijos: Kategorija 1 Lengvasvoriai iki 65 kg. Kategorija 2 Vidutinio svorio nuo 65 kg. iki 75 kg. Kategorija 3 Lengvi sunkiasvoriai nuo 75 kg. iki 85 kg. Kategorija 4 Sunkiasvoriai nuo 85 kg. iki 95 kg. Kategorija 5 Super sunkiasvoriai 95 kg. ir daugiau. Kategorija 5 Atviro svorio be svorio apribojimų. 4.2. Visose moterų varžybose turi galioti šios svorio kategorijos: Kategorija 1 Lengvasvoriai iki 50 kg. Kategorija 2 Vidutinio svorio nuo 50 kg. iki 55 kg. Kategorija 3 Lengvi sunkiasvoriai nuo 55 kg. iki 60 kg. Kategorija 4 Sunkiasvoriai nuo 60 kg. iki 65 kg. Kategorija 5 Super sunkiasvoriai 95 kg. ir daugiau. Kategorija 5 Atviro svorio be svorio apribojimų. Psl 6 iš 38
4.3. Competitor must be in the weight category gap. 4.4. Weighting for the registration must be in sport underwear. 4.3. Kovotojas turi patekti į svorio kategorijos rėmus. 4.4. Registracijos metu kovotojai sveriami tik su sportiniu trikotažu. Article 5: REFEREES and JUDGING CRITERIA 5.1. Each contest shall have four judges and one referee (who gives all commands); however, the final decision rests with the Championship Head Referee. 5.2. The clothes for referees and judges will be: dark blue close to black or black trousers, dark blue shirt and a bow tie. Referees with category EKO Referee A level must use a white color bow tie. Referees with category EKO Referee B level and referees with category EKO Referee C level must use a yellow color bow tie. Every referee must have his own trig whistle. 5.3. In a decision upon the outcome of a contest the referee and the judges shall have one vote each. 5.4. Since the decision should be a majority decision, in case of IPPON, WAZA-ARI HANSOKU/number of CHUI, JOGAI and HANTEI, etc, the decision is valid if at least three out of the five members of the referee team support it. A decision not supported by the majority, that is less than three of the judges (referee), or a decision supported by only referee is not valid. Scale and tameshiwari will be used as judging criteria if the categories so require. However, any of the four judges and referee in the referee team for the match has the right to ask for a second option against a decision and claim further discussions through FUKUSHIN SHUGO. On the discussions, a monitor (videotape-recording image might be used as a reference). 5.5. In case a competitor cannot continue the bout due to his opponent s YUKO WAZA (effective attack) or HANSOKU WAZA (foul attack) etc., the tournament doctor may give a doctor s stop after consulting with the four judges and referee or the fighting area head judges/ contest head judge. The decision must be made in 5 minutes after the bout was stopped. 5.6. In case of doctors stop with a HANSOKU WAZA, the competitor who made the foul attack loses the bout. Straipsnis 5: REFERIAI IR TEISĖJAVIMO KRITERIJAI 5.1. Kiekviena kova turi turėti keturis teisėjus ir vieną referį (kuris rodo visas komandas); tačiau galutinis sprendimas priklauso nuo čempionato Vyr. Referio. 5.2. Referių ir teisėjų aprangą sudaro: tamsiai mėlynos, beveik juodos arba juodos kelnės, tamsiai mėlyni marškiniai ir varlytė. Referiai turintys EKO Referis A lygį dėvi turi ryšėti baltas varlytes. Referiai turintys EKO Referis B lygį ir referiai turintys EKO Referis C lygį turi ryšėti geltonas varlytes. Kiekvienas referis turi turėti savo švilpuką. 5.3. Sprendžiant apie kovos rezultatą referis ir teisėjai turi po vieną sprendžiamą balsą. 5.4. Kadangi, sprendimas turi būti daugumos sprendimas, tai IPPON, WAZA-ARI HANSOKU/ CHUI skaičius, JOGAI ir HANTEI, etc, sprendimas yra galiojantis jei jį palaiko trys iš penkių referio komandos narių. Sprendimas nepalaikomas daugumos, t.y. mažiau nei trijų teisėjų (referio), ar sprendimas palaikomas tik referio yra negaliojantis. Tačiau kiekvienas iš keturių teisėjų ir referis esantis konkrečios kovos referio komandoje, turi teisę protestuoti prieš sprendimą ir reikalauti tolimesnių diskusijų FUKUSHIN SHUGO metu. Teisėjų diskusijos metu monitorius (vaizdo įrašo medžiaga) gali būti panaudotas, kaip šaltinis. 5.5. Jeigu kovotojas nebegali tęsti kovos dėl oponento atliktos YUKO WAZA (efektyvios atakos) ar HANSOKU WAZA (neleistinos atakos) ir pan. turnyro gydytojas gali sustabdyti kovą gydytojo stop po pasitarimo su teisėjais ir referiu ar tatamio vyr. teisėju / varžybų vyr. teisėju. Sprendimas turi būti priimtas per 5 minutes nuo kovos sustabdymo. 5.6. Tuo atveju, kai gydytojo stop verdiktas yra po HANSOKU WAZA, kovotojas, kuris padarė neleistiną ataką, pralošia kovą. Psl 7 iš 38
5.7. The opponent will not be allowable to continue on to a next bout if he is seriously damaged and given a doctor s stop. 5.7. Oponentui nebus leidžiama dalyvauti sekančiose kovose jei jis yra sunkiai sužalotas ir gavo gydytojo stop. Article 6: DURATION OF A MATCH 6.1. European Championship for weight categories will not use scale and tameshiwari to make a decision for the outcome of the match except for Open weight category where it will be used. It can also be used for weight categories in international or national championship on the choice of the organizer. European Championship by Weight Categories. Duration of a match with no scale and tameshiwari. 6.2. Elimination matches: 1 Main bout 3 minutes. 2 Extension 2 minutes Enchosen. 3 Final extension 2 minutes Saishu enchosen 6.3. Quarter final, Semi-final and Final: 1 Main bout 3 minutes. 2 Extension 2 minutes 3 Re-extension 2 minutes 4 Final extension 2 minutes Enchosen. Sai enchosen. Saishu enchosen. Straipsnis 6: KOVOS TRUKMĖ 6.1. Europos čempionate su svorio kategorijose svėrimas ir tameshiwari nebus atliekami siekiant nuspręsti kovos baigtį išskyrus Atviro svorio kategoriją kurioje tai bus naudojama. Svėrimas ar tameshiwari gali būti atliekami ir svorio kategorijose tarptautiniuose ar nacionaliniuose čempionatuose priklausomai nuo organizatoriaus pasirinkimo. Europos čempionatas pagal svorio kategorijas. Kovos trukmė be svėrimo ir tameshiwari. 6.2. Atrankinės kovos 1 Pagrindinė kova 3 min. 2 Pratęsimas 2 minutės Enchosen 3 Galutinis pratęsimas 2 Saishu enchosen. minutės 6.3. Ketvirtfinalis, pusfinalis ir finalas: 1 Pagrindinė kova 3 min. 2 Pratęsimas 2 minutės 3 Papildomas pratęsimas 2 min. 4 Galutinis pratęsimas 2 minutės Enchosen. Sai enchosen. Saishu enchosen. Duration of a match with no decision by scale and Kovos trukmė be sprendimo pagal svorį ir tameshiwari. tameshiwari. 6.4. The main bout shall last three minutes. 6.4. Pagrindinės kovos laikas - trys minutės. 6.5. If no decision in favor of either opponent is made by the 4 judges and the referee, and then the referee will authorize an extension, such extension to be limited to two minutes duration, ENCHOSEN. 6.6. If after the first extension there is still no decision a final two minutes extension, SAISHU ENCHOSEN is given. 6.5. Jeigu 4 teisėjai ir referis nepriima sprendimo kurio nors kovotojo naudai, tada referis pratęs kovą, toks pratęsimas turi būti apribotas iki dviejų minučių trukmės, ENCHOSEN. 6.6. Jei po pirmojo pratęsimo teisėjai nenusprendžia kurio nors kovotojo naudai, skiriamas paskutinis dviejų minučių trukmės pratęsimas, SAISHU ENCHOSEN. Duration of a Quarter-, Semi- and Final matches Ketvirtfinalių, pusfinalių ir finalinių kovų trukmė, with no decision by scale and tameshiwari. kai nesprendžiama pagal svorį ir tameshiwari. 6.7. The main bout shall last three minutes. 6.7. Pagrindinės kovos laikas yra trys minutės. 6.8. If no decision in favor of either opponent is made by the 4 judges and the referee, and then the referee will authorize an extension, such extension to be limited to two minutes duration, ENCHOSEN. 6.9. If after the first extension there is still no decision one more two minutes extension, SAI ENCHOSEN is given. 6.8. Jeigu 4 teisėjai ir referis nepriima sprendimo kurio nors kovotojo naudai, tada referis pratęs kovą, toks pratęsimas turi būti apribotas iki dviejų minučių trukmės, ENCHOSEN. 6.9. Jeigu po pirmo pratęsimo nenusprendžiama kurio nors kovotojo naudai, skiriamas papildomas dviejų minučių pratęsimas, SAI ENCHOSEN. Psl 8 iš 38
6.10. If after the second extension there is still no decision a final two minutes extension, SAISHU ENCHOSEN is given. European Championship with Open Weight Category. Duration of a match with scale and tameshiwari. 6.11. Elimination matches: 1 Main bout 3 minutes. 2 Extension 2 minutes Enchosen. 3 Scale 4 Final extension 2 minutes Saishu enchosen Quarter final, Semi-final and Final: 1 Main bout 3 minutes. 2 Extension 2 minutes 3 Re-extension 2 minutes 4 Scale and Tameshiwari 5 4 Final extension 2 minutes Enchosen. Sai enchosen. Saishu enchosen. 6.10. Jei po antro pratęsimo nenusprendžiama kurio nors kovotojo naudai, skiriamas paskutinis dviejų minučių pratęsimas, SAISHU ENCHOSEN. Europos čempionatas Atviro svorio kategorijoje. Kovų trukmė su svėrimu ir tameshiwari. 6.11. Atrankinės kovos 1 Pagrindinė kova 3 min. 2 Pratęsimas 2 minutės 3 Svoris (svėrimas) 4 Galutinis pratęsimas 2 minutės Ketvirtfinalis, pusfinalis ir finalas: 1 Pagrindinė kova 3 min. 2 Pratęsimas 2 minutės 3 Papildomas pratęsimas 2 min. 4 Svėrimas ir tameshiwari 5 Galutinis pratęsimas 2 minutės Enchosen Saishu enchosen. Enchosen. Sai enchosen. Saishu enchosen. Duration of a match with decision by scale and Kovos trukmė, kai sprendžiama pagal svorį ir tameshiwari. tameshiwari 6.12. The main bout shall last three minutes 6.12. Pagrindinės kovos laikas yra trys minutės. 6.13. If no decision in favor of either opponent is made by the 4 judges and the referee, and then the referee will authorize an extension, such extension to be limited to two minutes duration, ENCHOSEN. 6.14. 6.14. 6.15. If after this first extension a draw is given the contestants must be weighed. If one of the competitors is lighter than the other for a value described below, such will be declared a winner. 6.16. If after the weighting there is still no decision a final two minutes extension, SAISHU ENCHOSEN is given. 6.13. Jeigu 4 teisėjai ir referis nepriima sprendimo kurio nors kovotojo naudai, tada referis pratęs kovą, toks pratęsimas turi būti apribotas iki dviejų minučių trukmės, ENCHOSEN. 6.15. Jei po pirmo pratęsimo skelbiamos lygiosios, kovotojai privalo būti pasverti. Jeigu vienas dalyvis yra lengvesnis nei kitas pagal žemiau išvardytas svorių reikšmes, lengvesnis kovotojas skelbiamas nugalėtoju. 6.16. Jei po svėrimo nenusprendžiama kurio nors kovotojo naudai, skiriamas paskutinis dviejų minučių pratęsimas, SAISHU ENCHOSEN. Duration of a Quarter-, Semi- and Final matches Ketvirtfinalių, pusfinalių ir finalų trukmė kai with decision by scale and tameshiwari. sprendžiama pagal svorį ir tameshiwari 6.17. The main bout shall last three minutes. 6.17. Pagrindinės kovos laikas yra trys minutės. 6.18. If no decision in favor of either opponent is made by the 4 judges and the referee, and then the referee will authorize an extension, such extension to be limited to two minutes duration, ENCHOSEN. 6.19. If after the first extension there is still no decision one more two minute s extension, SAI ENCHOSEN is given. 6.20. If in the case of the second extension is being equal the contestant must be weighed. If one of the competitors is lighter than the other for a 6.18. Jeigu 4 teisėjai ir referis nepriima sprendimo kurio nors kovotojo naudai, tada referis pratęs kovą, toks pratęsimas turi būti apribotas iki dviejų minučių trukmės, ENCHOSEN. 6.19. Jei po pirmojo pratęsimo teisėjai nenusprendžia kurio nors kovotojo naudai, skiriamas dviejų minučių trukmės pratęsimas, SAI ENCHOSEN. 6.20. Jei po antrojo pratęsimo skelbiamos lygiosios, kovotojai privalo būti pasverti. Jeigu vienas dalyvis yra lengvesnis nei kitas pagal žemiau Psl 9 iš 38
value described below, such will be declared a winner. 6.21. For men s tournaments, the contestant who has broken the greater amount of boards will be declared the winner. 6.22. For women, at the moment there is no tameshiwari test. 6.23. If after the decision by scale and tameshiwari there is still no decision a final two minutes extension, SAISHU ENCHOSEN is given. 6.24. In all matches for men the following weight differences shall apply for decision with the scale: Category-1 Lightweight 5 kg or more. Category-2 Middleweight 5 kg or more. Category-3 Light heavyweight 5 kg or more. Category-4 Heavyweight 5 kg or more. Category-5 Super heavyweight 10 kg and more. Category-5 Open Weight 10 kg or more. 6.25. In all matches for women the following weight differences shall apply for decision with the scale: Category-1 Lightweight 3 kg or more. Category-2 Middleweight 3 kg or more. Category-3 Light heavyweight 3 kg or more. Category-4 Heavyweight 3 kg or more. Category-5 Super heavyweight 6 kg and more. Category-5 Open Weight 8 kg or more. Examples (for men): 1) Aka 75,0 kilos, Shiro 80,0 (difference = 5 kilos) Aka wins; 2) Aka 75,0 kilos, Shiro 79,9 (difference = 4,9 kilos) Hikiwake (difference in weight is not sufficient). 6.26. The weighing must be done in do-gi and compulsory protectors used during the bouts. išvardytas svorių reikšmes, lengvesnis kovotojas skelbiamas nugalėtoju. 6.21. Vyrų turnyruose, laimėtoju skelbiamas tas, kuris sulaužo didesnį kiekį lentų. 6.22. Šiuo metu moterims nėra tameshiwari testo. 6.23. Jei po svėrimo ir tameshiwari nenusprendžiama kurio nors kovotojo naudai, skiriamas paskutinis dviejų minučių pratęsimas, SAISHU ENCHOSEN. 6.24. Visose vyrų kovose priimant sprendimą pagal svorį, taikomi šie svorio skirtumai: Kategorija 1 Lengvasvoriai Kategorija 2 Vidutinio svorio Kategorija 3 Lengvi sunkiasvoriai Kategorija 4 Sunkiasvoriai Kategorija 5 Super sunkiasvoriai Kategorija 5 Atviro svorio 5 kg. arba daugiau. 5 kg. arba daugiau. 5 kg. arba daugiau. 5 kg. arba daugiau. 10 kg. ir daugiau. 10 kg. arba daugiau. 6.25. Visose moterų kovose priimant sprendimą pagal svorį, taikomi šie svorio skirtumai: Kategorija 1 Lengvasvoriai Kategorija 2 Vidutinio svorio Kategorija 3 Lengvi sunkiasvoriai Kategorija 4 Sunkiasvoriai Kategorija 5 Super sunkiasvoriai Kategorija 5 Atviro svorio 3 kg. arba daugiau. 3 kg. arba daugiau. 3 kg. arba daugiau. 3 kg. arba daugiau. 6 kg. ir daugiau. 8 kg. arba daugiau. Pavyzdžiai (vyrams): 1) Aka 75,0 kg, Shiro 80,0 kg. (skirtumas = 5 kg) Aka laimi; 2) Aka 75,0 kg, Shiro 79,9 (skirtumas = 4,9 kg) Hikiwake (svorio skirtumas nėra pakankamas). 6.26. Svėrimo metu, kovotojai sveriami su kimono ir privalomomis apsaugomis, naudotomis kovos metu. Article 7: TIMEKEEPING 7.1. The time of a match shall be taken from when the referee signals the start of a match with the referee command HAJIME. The match clock Straipsnis 7: LAIKO MATAVIMAS 7.1. Kovos laikas pradedamas skaičiuoti nuo tada, kai referis pradeda kovą, duodamas komandą HAJIME. Kovos laikas sustabdomas tik Psl 10 iš 38
is only stopped when the referee commands it (Time-stop/JIKAN), or when the time is up. 7.2. A red beanbag will be used to signal the end of the contest when the time-up bell rings by throwing the bag into the fighting area at the end of each match. 7.3. In case of any accident during the fight, the Referee may stop the bout and the timekeeping. 7.4. The main judge of the competition and the chief tatami judge can stop the fight at any time if necessary. tuomet, kai referis duoda komandą ( Laikasstop / JIKAN ) arba kai kovos laikas baigiasi. 7.2. Raudonas pupelių maišelis bus naudojamas kaip signalas, baigti kovą, kai nuskambės kovos laiko pabaigą signalizuojantis gongas. Maišelis metamas į kovos zoną kiekvienos kovos pabaigoje. 7.3. Kovos metu įvykus nelaimingam atsitikimui, referis gali sustabdyti kovą ir laiko matavimą. 7.4. Pagrindinis varžybų teisėjas ir vyriausiasis tatamio teisėjas gali bet kuriuo metu, esant poreikiui sustabdyti kovą. Article 8: CRITERIA FOR DECISION Full point win (IPPON-GACHI): The following cases will be judged as IPPON-GACHI (full point victory). 8.1. With the exception of techniques which are fouls and not allowed by the contest rules, any technique that connects and instantaneously downs the opponent for 3 seconds or longer, scores a full point (Counting one thousand and one, one thousand and two, one thousand and three.). 8.2. If the opponent has loss of his will to fight for more than three seconds. When a contestant informs the referee or judges that he is beaten as the result of techniques allowed within the contest rules, his opponent shall be awarded a full point and the match. 8.3. When having obtained two WAZA-ARI (halfpoints), which results in one IPPON (fullpoint) Half point win (WAZA-ARI): The following cases will be judged as WAZA-ARI (half-point). 8.4. Where a contestant is knocked down by a technique allowed within the contest rules and regains a standing position within 3 seconds, a half point will be awarded to his opponent. The (downed) opponent will be allowed to continue with the contest, only if in opinion of the referee and in case of a score to the head the advice of the doctor. 8.5. If the opponent has lost his will to fight but resumes the fight within three seconds; 8.6. If the opponent has received so much damage that he loses his balance, but not that he falls down. 8.7. When an opponent is downed with any allowed technique including foot sweeps Straipsnis 8: SPRENDIMO KRITERIJAI Pilno taško pergalė (IPPON-GACHI): Sekantys atvejai bus pripažinti kaip pilno taško pergalė (IPPON-GACHI ). 8.1. Išskyrus veiksmus, kurių naudojimas yra neleidžiamas varžybų taisyklių ir laikomas pražanga, bet kuris veiksmas, kuris nokautuoja priešininką 3 sekundėms ar ilgiau, pelno pilną tašką (skaičiuojant vienas tūkstantis, du tūkstančiai, trys tūkstančiai). 8.2. Jei oponentas netenka noro kovoti ilgiau nei 3 sekundėms. Kai kovotojas informuoja referį arba teisėjus apie tai, kad jis yra nugalėtas, varžybų taisyklių leidžiamais veiksmais, jo oponentui skiriamas pilnas taškas ir kovos pergalė. 8.3. Kovotojui pelnius du WAZA-ARI (pusė taško), kurie yra susumuojami kaip vienas IPPON (pilnas taškas). Pusės taško pergalė (WAZA-ARI): Sekantys atvejai bus įvertinti kaip WAZA-ARI (pusė taško). 8.4. Kai kovotojas yra pasiunčiamas į nokdauną, naudojant varžybų taisyklėse leidžiamus veiksmus ir atsistoja per 3 sekundes, pusė taško bus skiriama jo oponentui. Kovotojui (patyrusiam nokdauną) bus leidžiamą tęsti kovą tik referio sprendimu, o patyrus nokdauną į galvą ir gydytojui leidus. 8.5. Jeigu oponentas prarado norą kovoti, bet atnaujina kovą per tris sekundes; 8.6. Jei oponentas patiria tokią žalą, kad jis prarandą lygsvarą, tačiau nenukrenta ant žemės. 8.7. Kai oponentas yra nugriaunamas naudojant bet kokį leidžiamą veiksmą, įskaitant pakirtimą Psl 11 iš 38
(ASHI-BARAI) or dodging the opponent s DOMAWASHI-KAITEN-GERI (rolling kick) which are followed up by a well-focused noncontact technique to the body, WAZA-ARI is awarded. 8.8. The referee can always consult with the doctor if so required, who can on medical grounds stop the continuation of the match. See EKO Guidelines handbook for tournament doctors. Decision win (HANTEI): 8.9. In case there is no IPPON nor disqualification, the decision supported by three or more out of the five referees (one referee, four corner judges) is valid. 8.10. In case of one of the competitors having a WAZA-ARI, the WAZA-ARI will be the first priority in a decision. 8.11. In case of no WAZA-ARI, the amount of damage will be the first priority in a decision. 8.12. In case of no damages, the amount of techniques (punches, kicks), including YUKO-WAZA (point-giving techniques, but not enough for being a WAZA-ARI), will be the criteria for decision. 8.13. In case of same amount of techniques, including YUKO-WAZA, the referees shall give victory to the competitor who is more active or more offensive in fighting. (This applies to the final extension where a winner has to be decided.) 8.14. If CHUI (warning) or GENTEN (penalty) has been given to either of the competitors, the referees shall follow the criteria stated in DECISION CRITERIA. JOGAI (Step outside competition area) 8.15. If either of the competitors has stepped outside the area line completely with his both feet, it will be judged as JOGAI. 8.16. JOGAI will be concluded upon the referee s command YAME. MITOMEZU (No count) 8.17. When IPPON (one full point), WAZAARI (one half point), HANSOKU (fouls), etc. is not approved of, it will be judged as MITOMEZU (No count). CHUI (warning) & GENTEN (Penalty) 8.18. A foul is charged with one warning CHUI ICHI. (ASHI-BARAI) ar smūgį suktuką (DOMAWASHI-KAITEN-GERI), kurį lydi koncentruotas, be kontakto kontrolinis veiksmas į kūną, toks veiksmas yra įvertinamas puse taško (WAZA-ARI). 8.8. Referis gali bet kuriuo metu, jei yra poreikis, pasikonsultuoti su gydytoju, kuris gali dėl midicininių priežasčių sustabdyti kovos eigą. Žiūrėkite EKO gairių vadovą varžybų gydytojams Pergalė sprendimu (HANTEI) 8.9. Jei nėra IPPON ar diskvalifikacijos, galiojantis yra sprendimas, kurį palaiko trys ar daugiau iš penkių referių (vienas referis, keturi kampiniai teisėjai). 8.10. Tuo atveju jei vienas iš kovotojų turi WAZA- ARI įvertinimą, WAZA-ARI yra prioritetas darant sprendimą. 8.11. Tuo atveju jei nėra įvertinimo WAZA-ARI, padaryta žala bus pirmas prioritetas darant sprendimą. 8.12. Jei nėra žalos, veiksmų (smūgių, spyrių) kiekis, įskaitant YUKO-WAZA (taškus pelnantys veiksmai, bet nepakankami, kad būtų įvertinti WAZA-ARI), bus sprendimo priėmimo kriterijus. 8.13. Tuo atveju, kai veiksmų, įskaitant YUKO- WAZA kiekis yra toks pats, referiai pergalę turėtų skirti kovotojui, kuris buvo aktyvesnis ar agresyvesnis kovoje. (Tai yra taikoma galutiniam pratęsimui, kuriame turi būti išaiškintas nugalėtojas.) 8.14. Jei CHUI (įspėjimas) arba GENTEN (bauda) buvo skirta kuriam nors kovotojui, referiai priimdami sprendimą, turėtų vadovautis kriterijais nurodytais SPRENDIMO KRITERIJAI straipsnyje. JOGAI (žingsnis už varžybų zonos ribų) 8.15. Jei kuris nors iš kovotojų išeina abiem kojomis už kovos zonos ribų, tai bus įvertinama kaip JOGAI. 8.16. JOGAI bus užskaitytas/užbaigtas po referio komandos YAME MITOMEZU (Neskaičiuojama) 8.17. Kai IPPON (vienas visas taškas), WAZAARI (pusė taško), HANSOKU (pražanga) ir t.t. nėra patvirtinti daugumos, tokie veiksmai bus vertinami kaip MITOMEZU (neskaičiuotini). CHUI (įspėjimas) & GENTEN (bauda) 8.18. Pražanga yra vertinama vienu įspėjimu CHUI ICHI. Psl 12 iš 38
8.19. When any action is considered as a deliberate or malicious foul, or when a severe damage has been caused by a foul, a GENTEN ICHI (first penalty) may be given at the first time. 8.20. CHUI ICHI (one warning for the second time) results in GENTEN ICHI (first penalty), and GENTEN NI (second penalty) results in SHIKKAKU (disqualification). 8.19. Kai bet koks veiksmas, kuris vertintinas kaip tyčinė ar kenkėjiša pražanga arba kai didelė žala padaroma dėl prasižengiant, GENTEN ICHI (pirmoji bauda) gali būti skirta pirmą kartą. 8.20. CHUI ICHI (vienas įspėjimas antrą kartą) sumuojasi į GENTEN ICHI (pirmoji bauda), o GENTEN NI (antra bauda) bausmė) pasekmė SHIKKAKU (diskvalifikacija). Article 9: PROHIBITED ACTS and TECHNIQUES The following actions are considered as HANSOKU (fouls). The following matters depending on a foul gravity may merit Chui, Genten or disqualification at the entire and absolute discretion of the referee and judges of the contest. 9.1. Attacks with techniques using hands or elbows to the opponent s head, face or neck. (Even a slight touch may result in HANSOKU. However, making faints to the face is allowed.). 9.2. KINTEKI-KOGEKI (groin kicks including any kind of the attack to the groin). Straipsnis 9: DRAUDŽIAMI VEIKSMAI ir TECHNIKA Šie veiksmai laikomi HANSOKU (pražanga). Toliau išvardyti dalykai, priklausomai nuo pražangos sunkumo, gali būti vertinami Chui, Genten ar diskvalifikacija visiškai ir absoliučiai priklausomai nuo kovos referio ir teisėjų nuožiūros 9.1. Puolimas, kurio metu naudojamas rankos ar alkūnės smūgis į oponento galvą, veidą ar kaklą. (Net lengviausias prisilietimas gali privesti prie HANSOKU. Tačiau pagąsdinimas į veidą yra leidžiamas.). 9.2. KINTEKI-GERI (smūgis į kirkšnį įskaitant bet kokią ataką į kirkšnį). 9.3. ZU-TSUKI (head thrusts). 9.3. ZU-TSUKI (smūgis galva). 9.4. TSUKAMI (grappling). (For whatever reason, to grapple the opponent s dogi is not allowed, neither to clinch hands with each other.) 9.5. KAKE (hooking). To grapple or hook the opponent s neck, head, shoulders, etc. 9.6. OSHI (pushing). (Pushing with open hands, closed hands or with the body is not allowed. Basically it will be considered as HANSOKU even if you push only with one hand.) 9.7. To Attack whilst leaning the head or body against the opponent. 9.8. KAKAEKOMI (hugging and holding). The person who puts his arms around the other one first will be given a foul. 9.9. Any attacks to the frontal part of the knee joints. 9.10. Any intentioned attack to any part of the opponent s spine from behind. 9.11. To attack an opponent who is already down except a non-contact tsuki aimed to the body. 9.12. Making an attack from the floor after having been downed by the opponent. 9.4. TSUKAMI (grumtynės). (Draužiama, dėl bet kokios priežasties, griebti už oponento dogi, kaip ir draudžiama susiimti rankomis tarpusavyje.) 9.5. KAKE (užkabinimas). Apkabinti ar užkabinti priešininko kaklą, galvą, pečius ir pan. 9.6. OSHI (stūmimas). (Neleidžiama stumti atviromis rankomis, sugniaužtomis ų, rankomis ar kūnų. Iš esmės net jei bus stumiama tik viena ranka, tai bus laikoma HANSOKU.) 9.7. Atakos palinkus/užgriūnant priešininką galva ar visu kūnu. 9.8. KAKAEKOMI (apkabinimas ir laikymas). Kovotojui, kuris pirmas rankomis apkabina kitą, bus skiriama pražanga. 9.9. Bet kokia ataka į priekinę kelio sąnario dalį. 9.10. Bet kokia tyčinė ataka iš nugaros į bet kurią oponento stuburo dalį. 9.11. Pulti oponentą, kuris yra pargriuvęs ant žemės, išskyrus nekontaktinį smūgį, kuris yra nukreiptas į kūną. 9.12. Pulti gulint ant žemės, kai buvo pargriautas priešininko. Psl 13 iš 38
9.13. KAKENIGE (run-away attack). Pretend to attack whilst actually running away from the opponent. 9.14. Running away repeatedly doing JOGAI. Step outside area. 9.15. Failing to obey the referee s instructions during the bout or making comments to the referee. 9.16. Any action that may be considered as bad attitudes towards the competition. 9.17. Any other actions that the referees may regard as fouls. 9.13. KAKENIGE (pabėganti ataka). Apsimesti puolančiu, kai iš tikrųjų bėgama nuo oponento 9.14. Pakartotinai pabėginėti išeinant iš kovos zonos JOGAI. 9.15. Nekreipti dėmesio į referio nurodymus kovos metu ar reikšti pastabas teisėjams. 9.16. Bet kokie veiksmai, kuriuos galima palaikyti kaip netinkamą elgesį ar požiūrį į varžybas. 9.17. Bet kokie kiti veiksmai, kuriuos teisėjai gali laikyti pražangomis. Article 10: WARNINGS The following matter may merit a warning. at the discretion of the contest referee: 10.1. Contestants who refuse to fight for more than 30 seconds shall be regarded as lacking the will to fight and both contestants can be warned with a Chui. Article 11: AUTOMATIC DISQUALIFICATION The following matters can merit automatic disqualification (SHIKKAKU): 11.1. Contestants who arrive late (the maximum time is 1 minute) for bouts or who fail to appear at all. 11.2. Contestants who refuse to engage in kumite during a match after 3 calls by the referee. 11.3. Failing to obey the referee s instructions during the bout. 11.4. Facing each other for more than one minute without engaging in fight. This shall be regarded as lack of will to fight and both competitors shall be disqualified. 11.5. Any actions considered as sheer violence, seriously deliberate fouls or deliberate bad attitude towards the competition. 11.6. In case of GENTEN-NI (second penalty) = SHIKKAKU 11.7. When the total number of broken boards at TAMESHIWARI is 0 (zero), or when TAMESHIWARI is deliberately given up. 11.8. In case the draw that was done in advance before the arrival to the competition, if there is a weight difference of more than 7.0 kg between the weight in the application and the Straipsnis 10: ĮSPĖJIMAI Sekanti veika, gali pelnyti įspėjimą kovos referio nuožiūra: 10.1. Kovotojai, kurie vengia kovoti ilgiau nei 30 sekundžių, turėtų būti laikomi neturinčiais noro kovoti ir abu kovotojai gali būti įspėti Chui. Straipsnis 11: AUTOMATINIS DISKVALIFIKAVIMAS Atvejai, kurie gali būti įvertinami kaip automatinė diskvalifikacija (SHIKKAKU): 11.1. Kovotojai, kurie atvyksta pavėlavę į kovą (ilgiau kaip1 minutę) arba visai neatvyksta. 11.2. Kovotojas, kuris kovos metu atsisako pradėti kovoti po 3 referio raginimų. 11.3. Referio nurodymų ignoravimas kovos metu. 11.4. Kovotojams stovint vienas priešais kitą ir nekovojant ilgiau kaip vieną minutę, tai turi būti vertinama kaip valios kovoti praradimas ir abu kovotojai turi būti diskvalifikuoti. 11.5. Bet kokie atliekami smurtiniai veiksmai, tyčinės pražangos ir sąmoningas netinkamas elgesys turnyro metu. 11.6. GENTEN-NI atveju (antroji bauda) = SHIKKAKU 11.7. Kai bendras suskaldytų lentų skaičius TAMESHIWARI metu yra 0 (nulis), arba kai TAMESHIWARI testo metu sąmoningai buvo pasiduota (jis nebuvo atliktas). 11.8. Tai atvejais, kai burtai būna daromi dar prieš kovotojų atvykimą į varžybas, jeigu svorio skirtumas yra didesnis nei 7 kg. Tarp svorio paraiškoj ir svorio, kuris užfiksuotas svėrimo Psl 14 iš 38
weight checked before the competition, the competitor will be disqualified. 11.9. The disqualification of a contestant will automatically give the other contestant the win. metu prieš varžybas, kovotojas bus diskvalifikuotas. 11.9. Kovotojo diskvalifikacija automatiškai suteikia laimėjimą oponentui. Article 12: WITHDRAWAL OF A COMPETITOR 12.1. Physical disability arising during the tournament shall allow a contestant to withdraw after examination and verification of the injury in an agreement between the Tournament Physician, the Fighting area Chief Referee and the tournament Head Referee. This decision is final and must be documented in the passport (in case of a KO to the head). Straipsnis 12: KOVOTOJO PASITRAUKIMAS 12.1. Turnyro metu atsiradusi fizinė negalia turi leisti kovotojui pasitraukti po to, kai jį apžiūrės ir traumą patvirtins varžybų gydytojas, Tatamio vyr. Referis, ir turnyro vyr. teisėjas. Šis sprendimas yra galutinis ir turi būti užregistruotas Budo pase (jei buvo nokautas į galvą). Article 13: ORDER OF WARNINGS AND PENALTY The order of warnings will be as follows: Straipsnis 13: ĮSPĖJIMŲ IR BAUDŲ TVARKA Įspėjimų tvarka TERMS MEANING ACTION OF REFEREE TERMINAS REIKŠMĖ REFERIO VEIKSMAI CHUI ICHI First warning Point with the finger to offender s face Pirmas įspėjimas Nurodyti pirštu į pažeidėjo veidą. CHUI ICHI Second warning Point with the finger to offender s face Antras įspėjimas Nurodyti pirštu į pažeidėjo veidą. AWASETTE GENTEN ICHI First penalty Point with the finger to offender s face. Pirma bauda Nurodyti pirštu į pažeidėjo veidą. GENTEN ICHI First penalty Point with the finger to offender s face. Pirma bauda Nurodyti pirštu į pažeidėjo veidą. (when penalty for a grave violation is announced, immediately without warning CHUI ICHI). (kai bauda skiriama už sunkų prasižengimą, iškarto, be CHUI ICHI įspėjimo). CHUI ICHI Third warning Point with the finger to offender s face. Trečias įspėjimas Nurodyti pirštu į pažeidėjo veidą. CHUI ICHI Fourth warning Point with the finger to offender s face. Ketvirtas įspėjimas Nurodyti pirštu į pažeidėjo veidą. AWASETTE GENTEN NI Point with the two fingers to the offender s face. Nurodyti dviem pirštais pažeidėjo veidą. GENTEN NI Second penalty Point with the two fingers to the offender s face. Antra bauda Nurodyti dviem pirštais į pažeidėjo veidą. SHIKKAKU Disqualification Point with the finger from the offender s face and indicate that he or she must leave the mat area. Diskvalifikacija Pirštu nuo nusižengusio kovotojo veido nurodyti pasišalinti nuo tatamio. The referees hand signal goes from his shoulder to the fighter s face. The table officials must note all these warnings. Referis rankų signalus rodo nuo peties į kovotojo veidą. Sekretoriatas privalo fiksuoti visus šiuos įspėjimus. Article 14: DECISION CRITERIA Straipsnis 14: SPRENDIMO KRITERIJAI Psl 15 iš 38
Down below is a description of the relation between CHUI (warning) and WAZA-ARI (half-point), which of those two shall be the decisive part in different situations. Žemiau aprašytas ryšys tarp CHUI (įspėjimo) ir WAZA-ARI (pusės taško), kuris iš dviejų turėtų būti lemiamas skirtingose situacijose. 14.1. Judging Criteria (Chart) 14.1. Teisėjavimo kriterijai (Diagrama) One WAZA-ARI Vienas WAZA-ARI IPPON-GACHI IPPON (Two Waza-Ari) IPPON (Du Waza-Ari) CHUI ICHI CHUI ICHI CHUI ICHI CHUI ICHI (GENTEN NI) 1 st Warning 2 nd Warning 3 rd Warning 4 th Warning Pirmas įspėjimas Antras įspėjimas Trečias įspėjimas Ketvirtas įspėjimas (GENTEN ICHI) (HANSOKU-MAKE) Disqualification due to foul Diskvalifikacija dėl pražangų. 14.2. Judging Criteria (Description) WAZA-ARI and IPPON 0 < One WAZA-ARI Vienas WAZA-ARI 14.3. In case there is no CHUI nor WAZA-ARI with no difference in the fighting between the two competitors. Damages shall be given the first priority in judging the winner 14.4. In case of no damage seen in the both competitors, the first priority to judging shall be given to the number of punches and the number of kicks. 14.5. In case there is no difference in numbers of punches and kicks between the two competitors, the one who shows more fighting spirit will win the bout (in case of a final round where a winner has to be decided). 14.6. In case of one competitor having one CHUI more than the other, this does not influence the decision much. The decision shall be made mainly on the contents of the fight. However, in case of a final extension, if there is no difference in the fighting between the two competitors, the one with the CHUI ICHI will lose the bout. 0 < = > One Warning (CHUI ICHI) < Vienas įspėjimas (CHUI ICHI) = > Two Warnings (CHUI ICHI) (GENTEN NI) Du įspėjimai (CHUI ICHI) (GENTEN NI) 14.2. Vertinimo kriterijai (aprašymas) WAZA-ARI ir IPPON < IPPON (Two WAZA-ARI) IPPON (du WAZA-ARI 14.3. Kai nėra nei CHUI, nei WAZA-ARI ir nėra skirtumo kovoje tarp dviejų kovotojų. Padaryta žala turi būti prioritetinis argumentas nusprendžiant kas nugalėjo. 14.4. Tuo atveju jei nėra matomai abiems kovotojams padarytos žalos pirmiausias sprendimo prioritetas turėtų būti smūgių ir spyrių kiekis. 14.5. Tuo atveju, jei nėra skirtumo tarp smūgių ir spyrių kiekio tarp dviejų kovotojų, tas kuris parodė didesnį norą kovoti (kovos dvasią) (paskutinio pratęsimo metu kai sprendimo priėmimas yra privalomas) bus skelbiamas nugalėtoju. 14.6. Tuo atveju, kai vienas kovotojas turi vienu CHUI daugiau nei kitas, šis skirtumas neturi labia įtakoti sprendimo. Sprendimas turi būti priimamas pagal kovos eigą. Tačiau paskutinio pratęsimo atveju, kai nėra skirtumo kovoje tarp dviejų kovotojų, turintis vieną CHUI ICHI pralaimės kovą. < = > Three Warnings (CHUI ICHI) < Trys įspėjimai (CHUI ICHI) = > Four Warnings (CHUI ICHI) (GENTEN NI) Keturi įspėjimai (CHUI ICHI) (GENTEN NI) Psl 16 iš 38
14.7. In case of a difference of two CHUI, basically the one who has got two warnings more will lose. However, if he is obviously leading his opponent, there may be possibility for a draw. Fighter 1 Kovotas Nr. 1 0 One Warning Vienas įspėjimas (CHUI ICHI) 14.8. In case of a difference of three warnings, the one who has got three warnings more will lose, no matter how much he is leading the fight. Fighter 1 Kovotas Nr. 1 14.7. Tuo atveju, jei yra dviejų CHUI skirtumas, kovotojas turintis dviem CHUI daugiau paprastai turėtų pralaimėti kovą. Tačiau, jei jis akivaizdžiai veda visą kovą, gali likti lygiųjų galimybė. Fighter 2 Kovotojas Nr.2 Two Warnings Du įspėjimai (GENTEN ICHI) Three Warnings Trys įspėjimai (GENTEN ICHI + CHUI ICHI) 14.8. Esant trijų įspėjimų skirtumui, tas, kuris gavo trimis įspėjimais daugiau pralaimės kovą, nepriklausomai nuo to kokia persvara jis ves kovą. Fighter 2 Kovotojas Nr.2 0 > Three Warnings Trys įspėjimai (GENTEN ICHI + CHUI ICHI) 14.9. When one competitor has both WAZA-ARI and CHUI, basically the WAZA-ARI is strongest and that competitor will win, however, depending on the number of warnings and contents, it may be judged like down below: 14.9. Kai vienas kovotojas kovos metu yra surinkęs WAZA-ARI (pusė taško) ir CHUI (įspėjimą), praktiškai WAZA-Ari yra stipresnis argumentas ir tas kovotojas nugalės, tačiau priklausomai nuo įspėjimų skaičiaus ir kovos eigos gali būti nuspręsta, kaip parodyta žemiau: Fighter 1 Kovotas Nr. 1 Fighter 2 Kovotojas Nr.2 a) 0 < WAZA-ARI + One Warning WAZA-ARI + Vienas įspėjimas b) 0 < WAZA-ARI + Two Warnings (GENTEN ICHI) WAZA-ARI + Du įspėjimai (GENTEN ICHI) c) 0 WAZA-ARI + Three Warnings (GENTEN ICHI + CHUI ICHI) WAZA-ARI + Trys įspėjimai (GENTEN ICHI + CHUI ICHI) Basically the one holding a WAZA-ARI is the winner, but if fighter 1 is leading the fight very clearly, it is possible to give a draw. Paprastai kovotojas turintis WAZA-ARI (pusę taško) yra nugalėtojas, tačiau jei kovotojas Nr.1 akivaizdžiai veda visą kovą, gali likti lygiųjų galimybė. d) 0 > WAZA-ARI + Four Warnings (GENTEN NI) WAZA-ARI + Keturi įspėjimai (GENTEN NI) Even if one has a WAZA-ARI, GENTEN NI will disqualify him. Net jei kovotojas turi WAZA-ARI, GENTEN NI jį diskvalifikuoja. Article 15. VARIANTS OF DECISIONS TAKEN BY A REFEREE AS TO A BOUT S RESULT (EXTENSION S RESULT) 15.1. Judgment about a draw is valid if it takes ground on a judgment of three or more referees, including the main referee, but in Straipsnis 15: REFERIO SPRENDIMŲ VARIANTAI PAGAL KOVOS REZULTATĄ (PRATĘSIMO REZULTATĄ) 15.1. Sprendimas dėl lygiųjų galioja, jei jį priima trys ar daugiau teisėjų, įskaitant referio sprendimą, bet tam tikrose situacijose tokiose Psl 17 iš 38
some situations such as 3), 14), 15), Table 1, decision about a draw can be taken by referee based upon like ruling of two members and himself of the referee team. 15.2. Variants of taking decisions by a referee as to the result of a bout (extension) depending on given judgments of other judges and his own decision are shown in a Table 1 (meaning the situations when judges don t take the final decision in the last extension in favor of Shiro or Aka ): Judges decision Nr. Table No. 1 Lentelė Nr. 1 Final referee s Final referee s decision decision Judges depending on depending on decision the referee the referee vote vote Teisėjų sprendimas Galutinis referio sprendimas priklausomai nuo teisėjų sprendimo Nr. Teisėjų sprendimas kaip 3), 14), 15), nurodytose Lentelėje Nr. 1, referio balso dėka gali būti priimtas sprendimas apie lygiąsias. 15.2. Referio sprendimų priėmimo variantai, apie kovos (pratęsimo) rezultatą, priklausomai nuo kitų teisėjų pateiktų ir jo paties vertinimų, pateikti Lentelėje Nr.1 (galimos situacijos, kai teisėjai galutinai nenusprendžia paskutiniame pratęsime Shiro arba Aka naudai): Galutinis referio sprendimas priklausomai nuo teisėjų sprendimo Judges decision Nr. Teisėjų sprendimas Final referee s decision depending on the referee vote Galutinis referio sprendimas priklausomai nuo teisėjų sprendimo 1) 6) х х х х х 11) х 2) 7) х х х х 12) х 3) 1) 2) 3) х 8) х х 1) х 2) 13) х х х 4) 9) х х х х 14) х 1) 2) х 5) 10) х х х 15) х 1) 2) х Comment: A) symbols used in Table 1 stand for the following decisions: - Shiro (white) win - Aka (red) win х - draw. B) final decisions pointed out for situations 1)- 2), 4)-7), 9), 11)-13), are to be announced by a referee apart from his own personal decision that can be Shiro, Aka or Hikiwake ; C) final decisions pointed out for situations 3), 8), 10), 14)-15), are to be announced by a referee with taking into consideration his own personal decision that can be Shiro, Aka or Hikiwake. Komentarai: A) Lentelėje Nr.1 naudojami simboliai reiškia šiuos sprendimus: - Shiro (baltas) laimi; - Aka (raudonas) laimi; х - lygiosios. B) galutinis sprendimas nurodytas situacijose 1)-2), 4)-7), 9), 11)-13), turi būti paskelbtas referio, neatsižvelgiant į paties referio sprendimą, kuris gali būti Shiro, Aka ar Hikiwake ; C) galutinis sprendimas nurodytas situacijose 3), 8), 10), 14)-15), turi būti paskelbtas referio, atsižvelgiant į paties referio sprendimą, kuris gali būti Shiro, Aka ar Hikiwake. Article 16: TAMESHIWARI 16.1. For EC there is no Tameshiwari in weight categories. It will be used for Open Weight categories for the best 16. 16.2. Normally the Tameshiwari will not commence before the 1/8. Finals (16 best fighters) in European Championship Open weight category championship. Article 16: TAMESHIWARI 16.1. Europos čempionatuose svorio kategorijose Tameshiwari testas nenaudojams. Jis bus naudojamas Atviros svorio kategorijos geriausiems 16-ai kovotojų. 16.2. Paprastai Tameshiwari nėra pradedami iki 1/8 finalo (16 geriausių kovotojų) Europos atviros svorio kategorijos čempionato. Psl 18 iš 38
In other championships in weights categories Tameshiwari can be used before 1/4 (8 best fighters) or before 1/2 (4 best fighters). 16.3. The materials used for the breaking test shall be boards of pine and the size shall be 33 centimeters (13 inches) long, 21 centimeters (8 inches) wide and 24 millimeters (0,9 inches) thick. The tournament Chief Referee shall check whether the materials correspond to the standards set by the European Karate Organization. 16.4. Points are awarded on the basis of the number of boards broken. The winner of the Tameshiwari competition need not be the same as the tournament winner but shall be the person completing all four required breaking tests who has gained the highest number of points. 16.5. Each contestant must break a minimum of 2 boards in all categories with each of four different Oroshi techniques: 1) SEIKEN (Forefist); blocks are installed horizontally; 2) SOKUTO (Knife foot); blocks are installed horizontally; 3) HIJI (Elbow); blocks are installed vertically; 4) SHUTO (Knife hand); blocks are installed vertically. The total number of broken boards will be the base on which Decision by TAMESHIWARI will be made. 16.6. The Boards for the breaking test must be placed across the top of two stable blocks set at designated place. 16.7. A contestant may attempt to break the minimum requirement or in excess of this minimum up to any number in the first attempt. If he fails to break any the boards, he shall have one more attempt at the minimum requirement. If after this second strike the contestant fails to break the minimum requirement s he will then be given 0 points. 16.8. Only support apparatus supplied by the tournament organizers and approved by the EKO, will be used, i.e. stands or blocks. 16.9. Contestants are not allowed to touch or move the boards or the supporting blocks. This can only be done by one of the Tameshiwari officials. Kituose čempionatuose pagal svorio kategorijas Tameshiwari gali būti naudojamas prieš ¼ finalo (8 geriausi kovotojai) arba prieš ½ finalo (4 geriausi kovotojai). 16.3. Laužymo testui naudojamos medžiagos turėtų būti lentos iš pušies, kurių išmatavimai: ilgis 33 centimetrai (13 colių), plotis 21 centimetras (8 coliai) ir storis 24 milimetrai (0,9 colio). Turnyro Vyr. teisėjas turėtų patikrinti, ar medžiagos atitinka Europos Karatė Organizacijos nustatytus standartus. 16.4. Taškai skiriami pagal sulaužytų lentų skaičių. Tameshiwari konkurso nugalėtojas nebūtinai turi būti tas pats, kaip ir turnyro nugalėtojas, bet turi būti tas asmuo, kuris įvykdė visus keturis reikalaujamus laužymo testus ir kuris gavo didžiausią taškų skaičių. 16.5. Kiekvienas kovotojas turi sulaužyti ne mažiau kaip po 2 lentas visose kategorijose, visais keturiais skirtingais Oroshi būdais. 1) SEIKEN (kumščio krumpliais); blokai yra paguldyti horizontaliai; 2) SOKUTO (Kojos briauna); blokai yra paguldyti horizontaliai; 3) HIJI (Alkūne); blokai yra pastatyti vertikaliai; 4) SHUTO (Delno briauna); blokai yra pastatyti vertikaliai. Bendras suskaldytų lentų skaičius bus pagrindu paskelbti Sprendimas pagal TAMESHIWARI kovos nugalėtoją. 16.6. Lentos, skirtos laužymo testui, turi būti dedamos skersai dviejų stabilių blokų tam skirtoje vietoje. 16.7. Dalyvis gali bandyti perlaužti minimalų reikalaujamą lentų skaičių arba padidinti šį reikalaujamą minimumą iki bet kokio skaičiaus pirmajam bandymui. Jeigu pirmo bandymo metu kovotojas nesulaužo nors vienos lentos, jam suteikiama antra galimybė įvykdyti laužymo testą su minimaliu lentų skaičiumi. Jeigu dalyvis po antro bandymo nesulaužo minimalaus lentų skaičiaus, jam skiriama 0 taškų. 16.8. Tik turnyro organizatorių pateiktos ir EKO patvirtintos atramos gali būti naudojamos varžybų metu, t.y. stovai ar blokai. 16.9. Kovotojams yra draudžiama liesti ar perkelti lentas arba atraminius blokus. Tai gali atlikti tik vienas iš Tameshiwari testo teisėjų. Psl 19 iš 38
16.10. Towels or other materials may be placed on the top of boards to be used as protection, subject to the permission of the tournament Tameshiwari Head Referee. 16.11. The time allowed to complete each break in the Tameshiwari event is 1 minutes, all contestants will be warned 30 seconds before the expiration of the time limit. Overtime is considered a failure to break the boards. 16.12. In the case of successfully break the contestants sit down in Seiza position, after Seiza contestants may sit in Agura position. In the case of failure to break the contestants keep standing. 16.13. Tameshiwari is performed on 4 sides of the platform that after each breaking, the competitors shall move up two settings counter-clockwise. 16.14. No way, a contestant can refuse to break. If he refuses, he must be disqualified. 16.15. In the case of two or more competitors breaking the same number boards during the competition the lighter competitor wins. 16.10. Rankšluostis ar kita medžiaga kaip apsauga gali būti uždėta ant lentų, leidus varžybų Tameshiwari testo Vyriausiajam teisėjui. 16.11. Laikas skirtas atlikti kiekvieną lentų laužymą per Tameshiwari testą yra viena minutė, vis dalyviai bus įspėti likus 30 sekundžių iki laiko pabaigos. Užtrukimas ilgiau nei leidžiama yra laikomas nesugebėjimu atlikti testą. 16.12. Sėkmingai sulaužius lentas, kovotojas gali atsisėsti Seiza poza, po Seiza pozos, kovotojas gali persėsti į Agura pozą. Tuo atveju jei laužymas buvo nesėkmingas kovotojas lieka stovėti. 16.13. Tameshiwari yra atliekamas visose 4 platformos pusėse ir po kiekvieno laužymo būdo kovotojai pasislenka per dvi vietas prieš laikrodžio rodyklę. 16.14. Jokiu atveju kovotojas negali atsisakyti laužyti lentas. Jei jis atsisako, jis turi būti diskvalifikuotas. 16.15. Jeigu du ar daugiau kovotojų sulaužo vienodą skaičių lentų per varžybas, lengvesnio svorio kovotojas laimi. Article 17: STANDARD ACTIONS AND TERMINOLOGY OF THE REFEREE AND CORNER JUDGES Straipsnis 17: REFERIO IR KAMPINIŲ TEISĖJŲ STANDARTINIAI VEIKSMAI IR TERMINOLOGIJA 17.1. Requests to referees and judges 17.1. Prašymai teisėjams ir teisėjams 17.2. The most important thing for the referees and judges is to respect the life of the competitors and give it the highest priority during the bout. In case of any accident during the bout, the referee and judge shall have the capacity to stay calm, and to see clearly the situation in order to take quick and appropriate actions. 17.3. The referees and judges must not be biased in judging and must have the capacity to make fair judgments. 17.4. The referees and judges must give signs and actions clearly and promptly. 17.2. Svarbiausia referiams ir teisėjams yra gerbti kovotojų gyvybę ir teikti dam didžiausią prioritetą kovos metu. Kovos metu įvykus nelaimingam atsitikimui referis ir teisėjai turi sugebėti likti ramus ir tinkamai įvertinus situaciją, kad galėtų imtis greitų ir tinkamų veiksmų. 17.3. Referiai ir teisėjai negali būti šališkais teisėjaujant ir turi sugebėti priimti sąžiningus sprendimus. 17.4. Referiai ir teisėjai turi duoti ženklus ir atlikti veiksmus greitai ir aiškiai. 17.5. Standard Actions of Referees 17.5. Standartiniai Referio veiksmai KUMITE (fighting) Opening of Bout Both competitors will be called to enter the competition mat by the tournament assistant. The Referee shall stand in the center between both competitors, and give the commands SHOMEN NI REI (Bow to front), SHUSHIN NI REI (Bow to KUMITE (kova) Kovos pradžia Abu kovotojai bus pakviesti žengti ant kovos tatamio turnyro asistento. Referis turėtų stovėti centre tarp abiejų kovotojų ir duoti komandas: SHOMEN NI REI (nusilenkti į priekį), SHUSHIN NI REI (Nusilenkti referiui), Psl 20 iš 38
Referee), OTAGAI NI REI (Bow to each other), and then the bout will start with his commands KAMAETE (Take fighting position) and HAJIME (Start). During the Bout The corner judge shall show IPPON, WAZA-ARI, HANSOKU and JOGAI by blowing the whistle and showing those judgments with flags. The referee shall give the command YAME (stop) and instruct both competitors to go back to their initial positions and show the judgment result both verbally and physically. The referee re-starts the bout again by the command ZOKKO (continue). KAMATE is not compulsory if not needed The signals to be given by the corner judges both by whistles and flags, and the judgments and actions to be given by the referee are as follows: IPPON Corner judge Shall raise diagonally upwards the flag with the color corresponding to the competitor who got the IPPON and at the same time blow a single long and loud blast on the whistle. Referee Shall stop the bout by the command YAME, state the color of the raised flags and count them, including himself in the count, state the technique that resulted in IPPON, and from his chest raise diagonally upwards his arm to the winner s side and declare IPPON. WAZA-ARI Corner judge Shall raise horizontally the flag of the competitor who took the WAZA-ARI, giving a single loud blast on the whistle strongly once. Referee Shall stop the bout by the command YAME, state the color of the raised flags and count them, including himself in the count, state the technique that resulted in WAZA-ARI, and from his chest raise horizontally his arm to the winner s side and declare WAZA-ARI. From WAZA-ARI to IPPON If the competitor does not stand up within three seconds or does not regain his will to fight within three seconds; Corner judge Shall change the flag position from WAZA-ARI to IPPON, and at the same time blow a single long and loud blast on the whistle. Referee Shall state IPPON if the majority of the referees, including himself (three or more) has made such a judgment. If less than three referees give IPPON, the judgment will remain WAZA-ARI. HANSOKU OTAGAI NI REI (Nusilenkti vienas kitam), o tada duoti komandą kovos pradžiai savo komandomis KAMAETE (Užimti kovinę stovėseną) ir HAJIME (Pradėti). Kovos metu Kampinis teisėjas turėtų parodyti IPPON, WAZA- ARI, HANSOKU ir JOGAI, sušvilpdamas švilpuku ir parodydamas tuos sprendimus vėliavėlėmis. Referis turi sukomanduoti YAME (stop) ir nurodyti abiem kovotojams grįžti į jų pradines pozicijas ir konstatuoja bei parodo tesiėjų sprendimus tiek žodžiu tiek ir veiksmu. Referis pratęsia kovą sukomanduodamas ZOKKO (tęsti). Komanda KAMATE nėra privaloma jei konkrečioje situacijoje ji nebūtina. Signalai, kuriuos rodo kampiniai teisėjai vėlevėlėmis ir švilpuku bei referio priimami sprendimai ir veiksmai yra šie: IPPON Kampiniai teisėjai turėtų pakelti įstrižai aukštyn vėliavėlę tos spalvos, kurios spalvos kovotojui skiria IPPON ir tuo pačiu metu ilgai ir garsiai sušvilpti švilpuku. Referis turėtų sustabdyti kovą komanda YAME, įvardinti pakeltų vėliavėlių spalvą, suskaičiuoti jas ir save, įvardinti techniką, kuri lėmė IPPON, bei nuo krūtinės pakelti įstrižai aukštyn ranką laimėtojo pusėje ir paskelbti IPPON. WAZA-ARI Kampiniai teisėjai Turėtų pakelti horizontaliai vėliavą tos spalvos, kurios spalvos kovotojas pelnė WAZA-ARI, vieną kartą garsiai ir aiškiai sušvilpdami. Referis turėtų sustabdyti kovą komanda YAME, įvardinti pakeltų vėliavėlių spalvą, suskaičiuoti jas ir save, įvardinti techniką, kuri lėmė WAZA-ARI, bei nuo krūtinės pakelti horizontaliai ranką laimėtojo pusėje ir paskelbti WAZA-ARI. Nuo WAZA-ARI iki IPPON Jei dalyvis neatsistoja per tris sekundes arba neatgauna valios kovoti per tris sekundes; Kampiniai teisėjai Turėtų pakeisti vėliavos poziciją iš WAZA-ARI į IPPON, tuo pačiu metu vieną kartą ilgai ir garsiai sušvilpdami švilpuku. Referis - turėtų konstatuoti IPPON jei teisėjų dauguma, įskaitant jį patį (trys ar daugiau) priėmė tokį sprendimą. Jeigu mažiau nei trys teisėjai duoda IPPON, lieka sprendimas WAZA-ARI. HANSOKU Psl 21 iš 38
Corner judge Shall wave diagonally downwards the flag with the color corresponding to the competitor who made a foul, and at the same time blow several short, sharp blasts on the whistle. Referee In case of a foul being equal to CHUI, he shall stop the bout by giving the command YAME, state the color of the waved flags, count the number of flags including himself, and then he shall state the actions that resulted in HANSOKU, pointing with his forefinger to the competitor who got the CHUI and declare CHUI ICHI. The same action shall be taken in case of GENTEN ICHI. In case of directly giving GENTEN ICHI or SHIKKAKU at one foul, the Referee must consult with the Corner judges first. TSUKAMI-AI, KAKEKOMI (grappling and clinching each other) Corner judge Shall wave both flags diagonally downwards, and at the same time blow several short, sharp blasts on the whistle. Referee Shall stop the bout by giving the command YAME, separate both competitors, and start the bout again by the command ZOKKOU (continue). Depending on the way of grappling, both competitors may be given CHUI ICHI respectively. JOGAI (out of bounds) Corner judge Tapping the floor several times with the flag of the side of the competitor who got JOGAI, he shall blow several short, sharp blasts on the whistle. Referee He shall immediately give the command YAME and call JOGAI, and then bring back the competitors to the center of the fighting area, start the bout again with the command ZOKKOU. FUMEI (unclear) Corner judge Shall cross two flags in front of his face and blow a single short sharp blast on the whistle. Referee Shall let the bout go on without any interruption. MITOMEZU (no count) Corner judge Shall Cross the two flags and wave them back and forth and blow a single long and loud blast on the whistle. Referee Depending on the situation, he may declare MITOMEZU. HANTEI-GACHI (victory by decision) Kampiniai teisėjai Turėtų moti įstrižai žemyn tos spalvos vėliava, kurios spalvos kovotojas padarė pražangą ir tuo pat metu kelis kartus trumpai ir garsiai sušvilpti švilpuku. Referis Tuo atveju jeigu pražanga prilyginama įspėjimui CHUI, turi sustabdyti kovą duodamas komandą YAME, įvardinti mojuojamų vėlevėlių spalvą, suskaičiuoti jas, įskaitant ir save, ir tada jis turi įvardinti veiksmus, kurie buvo įvertinti kaip HANSOKU, bei rodomuoju pirštu rodant kovotojui, gavusiam CHUI, į veidą konstatuoti CHUI ICHI. Tokie patys veiksmai atliekami ir GENTEN ICHI atveju. Tuo atveju, kai yra skiriama GENTEN ICHI ar SHIKKAKU po pražangos, referis privalo pasikonsultuoti su kampiniais teisėjais. TSUKAMI-AI, KAKEKOMI (grumiasi ir klinčiuoja, varžo vienas kito judesius) Kampiniai teisėjai Turėtų mojuoti įstrižai žemyn vėliavėles ir tuo pačiu metu garsiai ir aiškiai sušvilpti kelis kartus švilpuku. Referis Turėtų sustabdyti kovą duodamas komandą YAME, išskirti abu dalyvius ir pradėti kovą iš naujo duodamas komandą ZOKKOU (tęsti). Priklausomai nuo grumtynių pobūdžio, įspėjimas CHUI ICHI gali būti skirtas atitinkamai abiem kovotojams. JOGAI (už ribos) Kampiniai teisėjai keletą kartų vėliavėle paliesdami grindis JOGAI pelniusio kovotojo pusėje, turi kelis kartus trumpai sušvilpti švilpuku. Referis turėtų tuoj pat stabdyti kovą sukomanduodamas YAME, paskelbti JOGAI, tada sugražinti dalyvius į kovos lauko centrą ir pradėti kovą iš naujo duodamas komandą ZOKKOU. FUMEI (neaišku) Kampiniai teisėjai Turėtų sukryžiuoti dvi vėliavas priešais savo veidą ir vieną kartą trumpai ir aiškiai sušvilpti švilpuku. Referis turėtų leisti tęstis kovai be jokių sustabdymų. MITOMEZU (neskaičiuojama, nevertinama) Kampiniai teisėjai Turėtų kelis kartus sukryžiuoti abi vėliavėles priešais save ir staigiu trumpu gestu iškleisti rankas į šalis sušvilpdami vieną kartą garsiai ir ilgai švilpuku. Pagrindinis teisėjas Priklausomai nuo situacijos, gali paskelbti MITOMEZU. HANTEI-GACHI (pergalė skiriama sprendimu) Psl 22 iš 38
Corner judge Shall raise diagonally upwards the flag with the color corresponding to the competitor who is considered to be the winner, and at the same time blow a single long, loud blast on the whistle. Referee Shall ask the corner referee for his decision by stating HANTEI O TORIMASU (take decision) and HANTEI (decision), declare the color of the flag of the winner, count the number of flags including himself, from his chest raise his arm diagonally upwards and declare the color of the flag of the winner. (The numbers of flags for a draw and for the opponent shall also be counted, even though the number is not enough for a majority decision.) HIKI-WAKE (draw) Corner judge Shall cross the flags in front of his knees, and at the same time blow a single long, loud blast on the whistle. Referee Shall count the number of flags indicating a draw and cross diagonally downwards his arms with open hands in front of himself and declare HIKI-WAKE. (The number of raised flags shall also be counted, even though they are not enough for a majority decision.) SHIKKAKU (disqualified) Corner judge Especially for seriously vicious fouls, the corner judge shall request the referee for consultation. Referee Shall raise diagonally upwards his arm on the side of the competitor who has been disqualified, and then point with his finger in the direction outside the competition mat and declare SHIKKAKU. Then the referee, from his chest, raise his arm diagonally upwards and declare the other competitor the winner with announcing Shiro or Aka. UNIFORM In case the dogi of the competitor comes into disorder during the bout, the Referee may stop the bout, gives commands Yame and Time Stop and making relevant gestures and bring back the competitors to their original positions, and adjust the dogi of the competitor or have him adjust it by himself. End of Bout including announcing of the winner In case of IPPON or SHIKKAKU: The Referee shall stop the bout and make both competitors face to the front and declare IPPON or SHIKKAKU and give commands SHOMEN NI REI (Bow to the front), SHUSHIN NI REI (Bow to Main Referee), and OTAGAI NI REI (Bow towards each other). And then instruct the competitors to leave the competition mat. Kampiniai teisėjai pakelia įstrižai į viršų tos spalvos vėliavėlę, kurios spalvos kovotojui jie skiria pergalę tuo pačiu yra kovotojas, kuriam priskiriama pergalė ir vieną kartą garsiai ir ilgai sušvilpdami švilpuku. Pagrindinis teisėjas prašo kampinių teisėjų sprendimo pareikšdamas HANTEI O TORIMASU (apsispręskite) ir HANTEI (sprendimas), paskelbia nugalėtojo vėliavėlės spalvą, suskaičiuoja vėliavėlių skaičių, įskaitant save, pakelia įstrižai į viršų ranką bei paskelbia nugalėtoją. Sprendimo priėmimo metu referis suskaičiuoja visas parodytas vėliavėles net ir tuo atvejų kai jų nepakanka oponento pergalei ar lygiųjų paskelbimui. HIKI-WAKE (lygiosios) Kampiniai teisėjai sukryžiuoja vėliavėles priešais kelius ir vieną kartą ilgai sušvilpia švilpuku. Pagrindinis teisėjas suskaičiuoja vėliavų nurodančių lygiąsias skaičių ir įstrižai žemyn sukryžiuoja savo rankas ištiestais delnais priešais save ir paskelbia komandą HIKI-WAKE. (Pakeltos vėliavos taip pat turi būti suskaičiuotos, nors jų nepakanka priimti daugumos sprendimą.) SHIKKAKU (diskvalifikuotas) Kampinis teisėjas ypač rimtos ir piktybiškos pražangos atveju, kampinis teisėjas turėtų paprašyti referio konsultacijoms. Referis turi pakelti ranką įstrižai į viršų į tą pusę, kurioje yra kovotojas, kuris yra diskvalifikuojamas ir rodydamas už tatamio ribų, turi pranešti komandą SHIKAKU. Po to referis nuo krūtinės pakelia ranką įstrižai į viršų ir paskelbia kitą kovotoją nugalėtoju, įvardindamas Shiro arba Aka. UNIFORMA Tuo atveju, jei kovos metu kovotojo apranga pasidaro netvarkinga, Referis gali sustabdyti kovą, davęs komandą YAME ir atitinkamais gestais parodęs Stop laiką sugrąžina kovotojus į pradinę padėtį ir sutvarko kovotojo aprangą arba nurodo tai padaryti jam pačiam. Kovos pabaiga, įskaitant ir nugalėtojo paskelbimą IPPON ar SHIKKAKU atveju: Referis turi sustabdyti kovą, pasukti abu kovotojus veidu į priekį ir paskelbti IPPON arba SHIKAKU ir sukomanduoti SHOMEN NI REI (Nusilenkti į priekį), SHUSHIN NI REI (Nusilenkti referiui) ir OTAGAI NI REI (Nusilenkti vienas kitam). Ir tada nurodyti kovotojams palikti tatamį. Psl 23 iš 38
In case of no IPPON or SHIKKAKU; The Corner judge shall, at the same time as the signal for ending the bout, blow a single long, loud blast with the whistle. The Referee shall give the command YAME and stop the bout immediately, get the competitors back to their original positions, and make them face to the front, and request the Corner judge for his decision by stating HANTEI O TORIMASU and HANTEI. Corner judge When asked by the Referee for HANTEI, he shall raise diagonally upwards the flag on the side of the considered winner and at the same time blow his whistle strongly once. In case the bout being a draw, he shall cross the two flags in front of his knees and at the same time blow a single short, sharp blast on the whistle. Referee Shall declare the color of the flag on the winner s side, count the number of raised flags including himself, and raise his arm diagonally upwards, declaring the winner if the number of flags of the same color gets the majority. (The numbers of flags for a draw and for the opponent shall also be counted.) An example (1): AKA (red) ICHI (1), NI (2) SAN (3), SHI (4) and GO (5) AKA (red) An example (2): HIKIWAKE (draw) ICHI (1), NI (2), AKA (red) ICHI (1), NI (2) and SAN (3) AKA (red). In case of a draw, the Referee shall count the numbers for a draw, crossing his arms diagonally downwards in his front and declare HIKIWAKE (draw). And he shall proceed to an Extension or Decision by Weight or Decision by TAMESHIWARI. An example: AKA (red) ICHI (1), HIKIWAKE (draw) ICHI (1), NI (2), SAN (3) and SHI (4) HIKIWAKE (draw). The Referee shall declare the winner, and give the commands SHOMEN NI REI, SHUSHIN NI REI, OTAGAI NI REI and instruct the competitors to leave the competition mat. Kai nebūna IPPON ar SHIKKAKU Kampiniai teisėjai kartu su kovos laiko pabaigą žyminčiu signalu vienu metu vieną kartą ilgai ir garsiai, sušvilpia švilpuku. Referis duoda komandą YAME ir tuoj pat sustabdo kovą, sugrąžina kovotojus į jų pradinę padėtį veidu į sekretoriatą bei kreipiasi į kampinius teisėjus dėl sprendimo priėmimo HANTEI O TORIMASU ir HANTEI. Kampiniai teisėjai išgirdę komandą HANTEI, turi pakelti įstrižai į viršų vėliavėlę toje pusėje, kurioje jų nuomone yra nugalėtojas ir tuo pačiu stipriai sušvilpti vieną kartą švilpuku. Lygiųjų atveju, jie turėtų sukryžiuoti vėliavėles priešais savo kelius, tuo pat metu trumpai ir garsiai sušvilpdami švilpuku. Referis suskaičiuoja nugalėtojo pusėje esančių vėliavėlių skaičių įskaitant save ir pakelia savo ranką įstrižai į viršų skelbdamas tos spalvos nugalėtoją, jei tos pačios spalvos vėliavėlių skaičius sudaro daugumą. (Vėliavėlės rodančios lygiąsias ar oponento pergalę irgi privalo būti suskaičiuotos) Pavyzdys (1): AKA (raudonas) ICHI (1), NI (2) SAN (3), SHI (4) ir GO (5) AKA (raudonas) Pavyzdys (2): HIKIWAKE (lygiosios) ICHI (1), NI (2), AKA (raudonas) ICHI (1), NI (2) ir SAN (3) AKA (raudonas). Lygiųjų atveju, referis turi suskaičiuoti lygiųjų skaičių, sukryžiuoti rankas priešais save įstrižai žemyn ir paskelbti HIKIWAKE (lygiosios). Po to jis turėtų pasirinkti pratęsimą arba Sprendimas pagal svorį ar TAMESHIWARI sprendimas. Pavyzdys: AKA (raudonas) ICHI (1), HIKIWAKE (lygiosios) ICHI (1), NI (2), SAN (3) ir SHI (4) HIKIWAKE (lygiosios). Referis turi paskelbti nugalėtoją ir duoti komandas SHOMEN NI REI, SHUSHIN NI REI, OTAGAI NI REI bei nurodyti kovotojams palikti tatamį. 17.6. Terminology od the Referee 17.6. Referio terminologija Term / Terminas Action / Veiksmai Greeting (AISATSU) Pasisveikinimas SHOMEN NI REI The referee team face the official table and bow. Referio komanda atsisuka į sekretoriatą ir nusilenkia. KOHO NI REI The referee team turns to another side and bow. Referio komanda pasisuka į kitą pusę ir nusilenkia. OTAGAI NI REI The referee team members turn and bow to each other. Referio komandos nariai atsisuka ir nusilenkia vieni kitiems. Opening the bout (SHIAI KAISHI): Kovos atidarymas (SHIAI KAISHI) Psl 24 iš 38
Competitors must to enter their start lines directly after they received commands from referee team assistances (Aka Hosa and Shiro Hosa). The first in the fighting area comes AKA (red competitor) from the corner judge Jogai area and moves diagonally to his starting position. When the AKA stopped next to his starting red line SHIRO (white competitor) enters by diagonally from the corner judge Jogai area to the fighting area and stopped next to his starting white line. Both competitors deployed faces forward in the Shomen direction. When SHIRO took the first step from the Jogai zone to the Jonai zone, the referee starts to move from his waiting position to the place of bout operation. AKA SHIRO SHOMEN NI REI SHUSHIN NI REI OTAGAI NI REI KAMATAE HAJIME During the bout (SHIAI-CHU): YAME ZOKKO ZOKKO FUKUSHIN SHUGO ENCHOSEN SAI ENCHOSEN SAISHU ENCHOSEN Fouls-names: GANMEN-KOGEKI or GANMEN ODA TSUKAMI KAKAEKOMI Kovotojai turi įžengti prie savo starto linijos iškart po to, kai gauna nurodymą iš referio komandos asistentų (Aka Hosa ir SHIRO Hosa). Pirmas į kovos zoną įžengia AKA (raudonasis kovotojas) nuo kampinio teisėjo Jogai zonos ir juda įstrižai iki savo starto pozicijos. Kai AKA sustoja prie savo raudonos starto linijos SHIRO (baltas kovotojas) įžengia įstrižai nuo kampinio teisėjo Jogai zonos prie savo baltos starto linijos ir sustoja. Abu kovotojai stovi atsisukę Shomen kryptimi. Kai Shiro kovotojas įžengia iš Jogai zonos į Jonai zoną, referis pajuda iš savo laukimo vietos prie kovos valdymo vietos. Red. First competitor entering the arena. Raudonas. Kovotojas pirmasis įžengiantis ant tatamio. White. Second competitor entering the arena. Baltas. Kovotojas ant tatamio įžengiantis antras. The fighters face the official table and bow. (The referee too). Kovotojai atsisuka į sekretoriatą ir nusilenkia. (Referis taip pat). The fighters face the main referee and bow. Kovotojai atsisuka į referį ir nusilenkia. The fighters face each other and bow. Kovotojai atsisuka vienas į kitą ir nusilenkia. Take fighting position, including the main referee. Užimti kovinę pstovėseną, referis taip pat. Start the bout. The main referee indicates the start by punching a gyaku tsuki. Pradėti kovą. Referis kovos pradžią pažymi atlikdamas gyaku tsuki. Kovos metu (SHIAI-CHU) Stop the bout immediately. Nedelsiant sustabdyti kovą. Continue the bout. Tęsti kovą. Attack, Fight. (When the competitors do not fight, just stand and look at each other). Atakuoti, kovoti (Kai kovotojai nekovoja, tiesiog stovi ir žiūri vienas į kitą) Calling judges together Sukviesti visus teisėjus. Extension. Pratęsimas. A new extension. Papildomas pratęsimas. Last/final extension. Paskutinis pratęsimas. Pražangų pavadinimai: Attacking the face with the hand or elbow. Atakuoti priešininko veidą su ranka ar alkūne. Strike to face. Smūgis į veidą. Grabbing the karate-gi. Sugriebti kimono. Hugging and holding Apsikabinti ir laikyti. Psl 25 iš 38
KAKENIGE SHOTEI-OSHI or OSHI KINTEKI-KOGEKI ZUTSUKI KAKE AKUSHU Declaration of fouls: The referee designates the competitor who made the foul as Aka or Shiro and he declares the foul, and its nature. E.g.: Aka, tsukami, chui-ichi. The competitor who committed the foul must say Osu! when hearing the main referee s declaration. Declaration of full point and half point: IPPON. The referee designates the competitor as Aka or Shiro and declares Ippon and its nature. E.g.: Shiro, count flags, migi-mawashi-geri, Ippon. WAZA-ARI Effective attacks which damages the opponent, but not to the same extent as an Ippon. Waza-ari is declared in the same way as Ippon. E.g.: Aka, count flags, migi-mae-geri, Waza-ari. Two declaration of Waza-ari constitutes a full point. E.g.: Shiro, count flags, chudan-tsuki, waza-ari (For the first) Shiro, count flags, migi-mae-geri, waza-ari (For the second) and immediately awasete, Ippon. Pretend to attack whilst actually running away from the opponent. Apsimesti, kad puoli, kai iš tikrųjų traukiesi nuo oponento. Pushing the opponent with open hand. Stumti oponentą atviru delnu. Pushing the opponent with closed hand or any part of hand, both hands or body (forearm, elbow, shoulder, chest, etc.). Stumti oponentą sugniaužtais kumščiais ar kita rankos dalimi, abiem rankomis ar kūnu (dilbiu, alkūnėmis, pečiais, krūtine ir t.t.). Any attack (kick, punch etc.) to the genitals area. Bet kokia ataka (smūgis, spyris, etc) į genitalijų sritį. Head thrust. Smūgis/stumdymasis galva. Hooking (To grapple or hook the opponent s neck, head, shoulders, etc.). Ap(už)kabinimas (griebti ar apkabinti oponento kaklą, galvą, pečius ir t.t.) Shake hands. Paspausti rankas. Pražangų paskelbimas Referis nurodo kovotoją, kuris padarė pražangą kaip Aka arba Shiro ir paskelbia pražangą, kurią padarė kovotojas. Pvz.: Aka, tsukami, chui-ichi. Dalyvis, kuris padarė pražangą turi pasakyti Osu!, kai tik išgirsta pagrindinio referio pranešimą. Pilno taško ir pusės taško paskelbimas: IPPON. Referis įvardija kovotoją kaip Aka ar Shiro ir paskelbia IPPON bei tai kokiu būdu jis pelnytas. Pvz.: Shiro, suskaičiuoja vėlevėles, migi-mawashigeri, Ippon. WAZA-ARI Efektyvi ataka kuri daro žalą oponentui, bet ne taip stipriai kaip Ippon atveju. Waza-ari yra pranešamas taip pat, kaip ir Ippon. Pvz.: Aka, suskaičiuoja vėlevėles, migi-mae-geri, Waza-ari. Po dviejų Waza-ari paskelbimo priskiriamas pilnas taškas. Pvz.: Shiro, suskaičiuoja vėlevėles, chudan-tsuki, waza-ari (Pirmas) Shiro, suskaičiuoja vėlevėles, migi-mae-geri, waza-ari (Antras) ir tuoj pat awasete, Ippon. End of the bout (SHIAI SHURYO): Kovos pabaiga (SHIAI SHURYO): Decision: Sprendimas: When no clear half or full-point has been scored, the Kai kovos metu nebuvo pelnytas nei taškas nei pusė victory is awarded by decision. The procedure of taško, pergalė yra paskiriama sprendimu. decision is as follows: Sprendimo procedūra yra tokia: YAME Stop the bout. Sustabdyti kovą. SHOMEN-MUITE The fighters face the front to the official table. Kovotojai pasisuka veidu į sekretoriatą. HANTEI-O TORIMASU The referee asks the decision to the corner judges. Referis klausia kampinių teisėjų sprendimo. HANTEI When hearing this, the corner judges must use the flags and the whistle to show there decision. Psl 26 iš 38
SHIRO/AKA HIKIWAKE ICHI, NI, SAN, SHI, GO AKA/SHIRO or HIKIWAKE The referee declares the winner. This is the end of the bout. Referee make the same procedure as the opening of the bout. SHOMEN NI REI SHUSHIN NI REI OTAGAI NI REI Declaration of decision: The referee counts the number of flags and gives his own decision and then points with his hand to the winner and say in case of AKA win: AKA and in case of SHIRO win - SHIRO. In case of a draw, he crosses downwards his arms with open hands and annonce: HIKIWAKE E.g.: Hikiwake ichi; Shiro ichi, ni, san, shi; Shiro In this case Shiro wins 4 to 0. Shiro ichi, ni; Hikiwake ichi, ni, san; Hikiwake In this case there is a draw (2:0). To win by decision it is required to have three or more of the judge s approval. How to announce warnings (example): 1-st time: 1-ą kartą Aka Ichi, Ni, San, Shi, Go 2-nd time: 2-ą kartą Aka Ichi, Ni, San, Shi 3-rd time: 3-ią kartą Aka Ichi, Ni, San 4-th time: 4-ą kartą Aka Ichi, Ni, San, Shi, Go Po šios komandos kampiniai teisėjai privalo pasinaudodami vėliavėlėmis ir švilpukais parodyti savo sprendimą. White/Red. The corner judges raise the flag having the same color as the competitor whom they consider the winner, diagonally upwards. Baltas/Raudonas. Kampiniai teisėjai pakelia įstrižai į viršų vėliavėlę tos spalvos, kurios spalvos kovotojui skiria pergalę. Draw. The corner judge crosses both flags in front of himself downwards. Lygiosios. Kampiniai teisėjai sukryžiuoja žemyn abi vėliavėles priešais save. One, Two, Three, Four, to count the flags plus referee decision (Five). Counting the lowest number of flags first and from right to left in direction with the referee as the last member. Vienas, Du, Trys, Keturi, skaičiuoti vėliavas plius pagrindinio teisėjo sprendimas (Penki). Skaičiuoti nuo mažiausio vėliavėlių skaičiaus ir iš dešinės į kairę, referį priskaičiuojant paskutinį. Decision of the referee (Red/White or Draw). Pagrindinio teisėjo sprendimas (Raudonas/Baltas arba Lygiosios). Referis paskelbia nugalėtoją. Tai yra kovos pabaiga. Referis atlieką tokią pačią procedūrą, kaip ir kovos pradžioje. The fighters face the official table and bow. (The referee too). Kovotojai atsisuka į sekretoriatą ir nusilenkia. (Referis taip pat). The fighters face the main referee and bow. Kovotojai atsisuka į referį ir nusilenkia. The fighters face each other and bow. Kovotojai atsisuka vienas į kitą ir nusilenkia. Sprendimo paselbimas: Referis suskaičiuoja vėliavėles ir pateikia savo paties sprendimą ir tada parodo ranka į nugalėtoją paskelbia AKA, jei laimi AKA kovotojas ir SHIRO, jei laimi SHIRO kovotojas. Lygiųjų atveju, jis sukryžiuoja rankas žemyn si atvirais delnais ir paskelbia lygiąsias: HIKIWAKE. Pvz.: Hikiwake ichi; Shiro ichi, ni, san, shi; Shiro Šiuo atveju Shiro laimi 4:0. Shiro ichi, ni; Hikiwake ichi, ni, san; Hikiwake Šiuo atveju lygiosios (2:0). Laimėjimui sprendimui reikia trijų ar daugiau teisėjų pritarimo. TSUKAMI, CHUI ICHI Kaip pranešti apie įspėjimus (pavyzdžiai): GANMEN KOGEKI, CHUI ICHI, AWASETE GENTEN ICHI KINTEKI-KOGEKI, CHUI ICHI OSHI, CHUI ICHI, AWASETE GENTEN NI, SHIKKAKU. How to announce WAZA-ARI, IPPON (examples): Kaip pranešti WAZA-ARI, IPPON (pavyzdžiai): Shiro Ichi, Ni, San, Shi, Go GEDAN MAWASHI-GERI, WAZA-ARI Shiro Ichi, Ni, San, Shi CHUDAN-ZUKI, WAZA-ARI, AWASETE IPPON AKA Ichi, Ni, San, Shi, Go JODAN MAWASHI-GERI, IPPON. KUMITE ACTIONS (Corner judges) : KUMITE VEIKSMAI (Kampiniai teisėjai) : Psl 27 iš 38
IPPON WAZA-ARI HANSOKU JOGAI MITOMEZU (no count) (neskaičiuojama) FUMEI (unclear) (neaišku, nemačiau) The judges raise the flag diagonally and blow a single long and loud blast on the whistle. Teisėjai pakelia įstrižai aukštyn vėliavėlę ir vieną kartą ilgai ir garsiai sušvilpia švilpuku. The judges raise the flag horizontally to the side and blow a single long and loud blast on the whistle. Teisėjai pakelia horizontaliai į šoną vėliavėlę ir vieną kartą ilgai ir garsiai sušvilpia švilpuku. The judges shall wave diagonally downwards the flag with the color corresponding to the competitor who made a foul, and at the same time blow several short, sharp blasts on the whistle. Used for all other situations as Chui, Genten or Shikkaku. Teisėjai mojuoja tos spalvos vėliavėle, kurios spalvos sportininkas pažeidė taisykles, tuo pačiu metu tesiėjai turi kelis kartus aiškiai ir garsiai sušvilpti švilpuku. Tai daroma visose kitose situacijose kaip Chui, Genten ar Shikaku. The judges lowers either flag diagonally, tapping the floor, and blow several short, sharp blasts on the whistle. Teisėjai nuleidžia atitinkamos spalvos vėlevėlę ir vis paliesdamas grindis kelis kartus aiškiai sušvilpia švilpuku. The judges cross both flags in front of themselves waves them from side to side and blow the whistle. Teisėjai sukryžiuoja abi vėliavas priešais save ir moja jomis staigiais judesiais į šalis ir sušvilpia švilpuku. The judges cross both flags at eye level and blow the whistle. Teisėjai sukryžiuoja vėliavas akių lygyje ir švilpia švilpuku. In case when time of the fight is up the judge makes a short loud signal by blowing a whistle. Tuo atveju, kai baigiasi kovos laikas, teisėjai trumpai ir garsiai sušvilpia švilpuku. TAMESHIWARI ACTIONS: TAMESWIWARI VEIKSMAI: Start the Tameshiwari: Tameshiwari pradžia: SHOMEN NI REI The same as the opening of the bout. Tas pats kas prieš kovos pradžią. MAWATE REI Turn around, bow and say Osu. Apsisukti, nusilenkti ir pasakyti Osu. KAMATAE Stand by. Pasiruošti. HAJIME Break the boards. Laužyti lentas. Declaration of results: Rezultatų paskelbimas: KANSUI All the boards have been broken. The Tameshiwari official raises his arm 45. Visos lentos buvo sulaužytos. Tameshiwari pareigūnas pakelia savo ranką 45 E.g.: Competitor s number or name and indicates the number of broken boards, Kansui. Pvz.: Dalyvio numeris arba vardas ir paskelbia sulaužytų lentų skaičių, Kansui. The breaking test has failed. The Tameshiwari official cross their arms in front and SHIPPAI waves from side to side indicating a failed attempt. Laužymo testas nepavyko. Tameshiwari pareigūnas sukryžiuoja rankas priešais save ir mojuoja į šonus taip skelbdamas apie neįvykdytą užduotį. E.g.: Competitors number or name, Shippai. Pvz.: Dalyvio numeris arba vardas, Shippai. Article 18: CHANGE OF THE REFEREE TEAM Hand gesture After gesture from the referee, the judges gather in one line and bow according to the etiquette. Straipsnis 18: REFERIO KOMANDOS PASIKEITIMAS Rankų gestas Po referio gesto, teisėjai susirenka kartu ir nusilenkia pagal etiketą. Psl 28 iš 38
The judges and referee turn to the right. The old team must turn to the right and walk to the edge of the mat and face the new team. The old team referee, which leaves the fighting area, will give the following command: OTAGAI NI REI Bow between both referee teams. Both referee teams will move to the right and the entering team will occupy the place of the leaving team who will leave the arena. Referis ir teisėjai pasisuka į dešinę. Senoji komanda turi pasisukti į dešinę ir nueiti prie tatamio šono ir atsisukti į naują komandą. Senosios komandos, kuri palieka kovos zoną, referis duoda šią komandą: OTAGAI NI REI. Nusilenkia abi referių komandos. Abi referių komandos eina dešinėn ir įinanti komanda užims išeinančios koomandos vietą, kuri palieka tatamį. FINAL. Any matter not contemplated in this Kumite rules, and that could happen in a tournament, will be discussed between The Referees, the Fighting area Chief Referee and the Tournament Chief Referee. BAIGIAMIJI NUOSTATAI Bet kokie klausimai, neaptarti šiose taisyklėse, kurie gali kilti turnyro metu, bus aptariami tarp Referių, tatamio vyr. referio ir varžybų vyr. referio. Psl 29 iš 38
APPENDIX Appendix 1 Predas Nr. 1 LAYOUT OF THE KUMITE COMPETITION AREA AND PLACEMENT OF EQUIPMENT AND FACILITIES AT THE COMPETITION PLACE Pic. 1. Pav. Nr. 1 PRIEDAS KUMITE VARŽYBŲ ZONOS IR ĮRANGOS VARŽYBŲ VIETOJE IŠDĖSTYMO PLANAS Used signs: A front side of the match area Shomen (the alignment line of competitors); B back line of the competition area; 1 start position of the 1st participant with a red belt; 2 start position of the 2nd participant with a white belt; Ženklų reikšmės A priekinė varžybų zonos pusė Shomen (kovotojų išsirikiavimo pusė). B galinė varžybų zonos pusė; 1 pradinė pozicija pirmajam kovotojui su raudonu diržu; 2 - pradinė pozicija antrajam kovotojui su baltu diržu; Psl 30 iš 38
3 start position of the Referee (may not be 3 referio pradinė pozicija (gali būti nepažymėta); indicated); 4 chair of a Corner Judge; 4 Kampinio teisėjo kėdė; 5 center diagonal red / white center cross of the competition area (Aka / Shiro kosa); 5 kovos zonos centras pažymėtas raudonu/baltu įstrižu kryžium (Aka / Shiro kosa); 6 competition area ( jonai ); 6 kovos zona ( jonai ); 7 safety area ( jogai ); 7 - saugos zona ( jogai ); 8 safety area of the competition place shiai-jo ; 8 - varžybų vietos saugumo zona shiai-jo ; 9 chairs for the competitors who wait for their participation in further fights; 9 - kėdės kovotojams, kurie laukia savo dalyvavimo sekančiose kovose; 10 chairs for contestants staff; 10 - kėdės varžybų dalyvių personalui; 11 main judge table; 11 pagrindinio teisėjo stalas; 12 place for technical secretaries and time-keeper; 12 - vieta techniniams sekretoriatui ir laiko stebėtojui; 13 rest-area for not involved judge teams; 13 - poilsio zona neįtrauktoms teisėjų komandoms; 14 table (place) for prizes; 14 stalas (vieta) prizams; 15 table (place) for the first-aid post; 15 stalas (vieta) pirmosios pagalbos postui; 16 table (place) for official and invited persons, the main grandstand for spectators; 16 vietos oficialiems ir kviestiniams svečiams, pagrindinė žiūrovų zona; 17 coaches (seconds) of participants of the competition (can sit on chairs); 17 kovotojų treneriai (sekundantai) (gali sėdėti ant kėdžių); 18 the place for drum Taiko and a chair for assistant time-keeper who produces sounds by 18 vieta Taiko būgnui ir kėdė laiko stebėtojo asistentui, kuris duoda signalą mušdamas būgną; means of hitting the drum; 19 chair (place) for assistant time-keeper who throws a red pad into the fighting area. 19 kėdė (vieta) laiko stebėtojo asistentui, kuris meta raudoną pupų mišelį į kovos zoną. Psl 31 iš 38
Appendix 2 Predas Nr. 2 LAYOUT OF THE HIGH KUMITE COMPETITION AREA (PODIUM) AND PLACEMENT OF EQUIPMENT AND FACILITIES AT THE COMPETITION PLACE Pic. 2. Pav. Nr. 2. PAAUKŠTINTOS (PODIUMAS) KUMITE VARŽYBŲ ZONOS IR ĮRANGOS VARŽYBŲ VIETOJE IŠDĖSTYMO PLANAS Used signs: 1 start position of the 1st participant with a red belt; 2 start position of the 2nd participant with a white belt; Ženklų reikšmės 1 pradinė pozicija pirmajam kovotojui su raudonu diržu; 2 - pradinė pozicija antrajam kovotojui su baltu diržu; Psl 32 iš 38
3 start position of the Referee (may not be 3 referio pradinė pozicija (gali būti nepažymėta); indicated); 4 chair of a Corner Judge; 4 Kampinio teisėjo kėdė; 5 center diagonal red / white center cross of the competition area (Aka / Shiro kosa); 5 kovos zonos centras pažymėtas raudonu/baltu įstrižu kryžium (Aka / Shiro kosa); 6 competition area ( jonai ); 6 kovos zona ( jonai ); 7 safety area ( jogai ); 7 - saugos zona ( jogai ); 8 safety area of the competition place shiai-jo ; 8 - varžybų vietos saugumo zona shiai-jo ; 9 chairs for the competitors who wait for their participation in further fights; 9 - kėdės kovotojams, kurie laukia savo dalyvavimo sekančiose kovose; 10 chairs for contestants staff; 10 - kėdės varžybų dalyvių personalui; 11 main judge table; 11 pagrindinio teisėjo stalas; 12 place for technical secretaries and time-keeper; 12 - vieta techniniams sekretoriatui ir laiko stebėtojui; 13 rest-area for not involved judge teams; 13 - poilsio zona neįtrauktoms teisėjų komandoms; 14 table (place) for prizes; 14 stalas (vieta) prizams; 15 table (place) for the first-aid post; 15 stalas (vieta) pirmosios pagalbos postui; 16 table (place) for official and invited persons, the main grandstand for spectators; 16 vietos oficialiems ir kviestiniams svečiams, pagrindinė žiūrovų zona; 17 coaches (seconds) of participants of the competition (can sit on chairs); 17 kovotojų treneriai (sekundantai) (gali sėdėti ant kėdžių); 18 the place for drum Taiko and a chair for assistant time-keeper who produces sounds by 18 vieta Taiko būgnui ir kėdė laiko stebėtojo asistentui, kuris duoda signalą mušdamas būgną; means of hitting the drum; 19 chair (place) for assistant time-keeper who throws a red pad into the fighting area. 19 kėdė (vieta) laiko stebėtojo asistentui, kuris meta raudoną pupų mišelį į kovos zoną. Psl 33 iš 38
Appendix 4 Predas Nr. 4 LAYOUT OF SEVERAL COMPETITION AREAS AT THE COMPETITION PLACE Pic. 4. Pav. Nr. 4 KELETOS KOVOS ZONŲ IŠDĖSTYMAS TOJE PAČIOJE VARŽYBŲ VIETOJE Psl 34 iš 38
Appendix 6 Predas Nr. 6 PATTERN OF BOARDS FIXING ON THE SUPPORTING BLOCKS FOR TAMESHIWARI COMPETITION Pic. 6. Pav. Nr. 6. LAUŽYMO LENTELIŲ IR BLOKŲ IŠDĖSTYMO SCHEMOS TAMESHIWARI VARŽYBOMS 1. Pattern of boards fixing on supporting blocks, which are laid horisontally for the performance of the first two tameshivari techniques seiken and sokuto. 2. Pattern of boards fixing on supporting blocks, which are laid vertically for the performance of the last two tameshivari techniques hiji and shuto. Note: The Judges in tameshivari fixes boards on the supporting blocks according to the following rules: 1. Deflection of wood fibers of each board must be directed down. 2. The abutment on the blocks must be 5-7 mm long on each side of the boards. 3. The boards must be placed tightly to each other and create a single steady construction. 1. Lentų išdėstymo ant blokų schema, kai jie yra paguldyti horizontaliai, pirmiems dviems Tameshiwari testams seiken ir sokuto 2. Lentų išdėstymo ant blokų schema, kai jie yra pastatyti vertikaliai, paskutinių dviejų tameshiwari testų atlikimui hiji ir shuto. Pastaba: Tameshiwari teisėjai lentas ant prilaikančių blokų išdėsto pagal šias taisykles: 1. Kiekvienos lentos medžio rievė turi būti nukreiptos žemyn. 2. Lentos turi būti išsikišusios ant prilaikančių blokų po 5-7 mm. Kiekviename lentos gale. 3. Lentos turi būti sudėtos glaudžiai, kad suformuotų vientisą stabilią konstukciją. Psl 35 iš 38