041 – Kalbos kodas (K)

Panašūs dokumentai
VILNIAUS UNIVERSITETO STUDENTŲ ATSTOVYBĖ Vilnius University Students Representation PIRMOS PASKAITOS APKLAUSOS APIBENDRINIMAS FAKULTETUOSE 2011m. RUDE

Muzikos duomenų bazės NAXOS Music Library naudojimo vadovas Turinys Kas yra NAXOS Music Library... 2 Kaip pradėti naudotis... 3 Kaip atlikti paiešką..

RESPUBLIKINIS EKSLIBRISŲ KONKURSAS JURGIO KUNČINO 70 MEČIO JUBILIEJUI PAMINĖTI NUOSTATAI KONKURSO TIKSLAS įprasminti poeto, eseisto, vertėjo, vieno žy

LMTA prenumeruojamos duomenų bazės

S K Y R I U S – 0

Microsoft Word - 84.doc

Šiame skyriuje išmoksite Kaip pasisveikinti Labas! Labas rytas! Laba diena! Labas vakaras! Labas! Sveikas! Sveika! Sveiki! Kaip atsisveikinti Viso ger

Microsoft Word - pildymo instrukcija (parengta VMI).docx

O n a M i k a l a u s k i e n ė

455028e c5-8ece-1a583714e0ff

PATVIRTINTA Gretutinių teisių asociacijos Greta 2018 m. spalio 14 d. Visuotinio narių susirinkimo sprendimu GRETUTINIŲ TEISIŲ ASOCIACIJA GRETA ATLYGIN

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/  m. vasario 28 d. - kuriuo nustatomos nuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) N

Microsoft Word - TEATRO IR KINO PEDAGOGIKA.docx

(Microsoft Word - Versta i\360 angli\360ko vertimo i\360 dan\370 k.docx)

Priedas

PATVIRTINTA

Prekių ženklo naudojimo gidas

Birutė Kurgonienė Organizacijos lyderio kišeninis vadovas Patarimų ir instrukcijų knyga visais gyvenimo atvejais Vietoj įžangos 13 TURINYS I. ASMENYBĖ

LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSIOSIOS RINKIMŲ KOMISIJOS POLITINIŲ PARTIJŲ IR POLITINIŲ KAMPANIJŲ FINANSAVIMO KONTROLĖS SKYRIUS PAŽYMA DĖL STRAIPSNIO-INTE

Europos Sąjungos Taryba Briuselis, 2015 m. rugsėjo 15 d. (OR. en) Tarpinstitucinė byla: 2015/0198 (NLE) 12046/15 ADD 1 VISA 288 COLAC 88 PASIŪLYMAS nu

Tiesioginio-debeto-paslaugos-duomenu-apsikeitimo-formatu-aprasas

UGDYMO PLĖTOTĖS CENTRO DIREKTORIUS ĮSAKYMAS DĖL UGDYMO PLĖTOTĖS CENTRO DIREKTORIAUS 2016 M. VASARIO 29 D. ĮSAKYMO NR. VK-24 DĖL BENDROJO UGDYMO DALYKŲ

600 – Dalykinė prieiga – asmenvardis (K)

Microsoft Word - 86.doc

DB sukūrimas ir užpildymas duomenimis

Microsoft Word doc

Elektroninio dokumento nuorašas LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ NUTARIMAS DĖL VIETOVARDŽIŲ METŲ MINĖJIMO 2019 METAIS PLANO PATVIRTINIMO Nr. Vilnius Įg

Elektroninio dokumento nuorašas LIETUVOS RESPUBLIKOS ŠVIETIMO IR MOKSLO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL ŠVIETIMO IR MOKSLO MINISTRO 2011 M. KOVO 16 D. ĮSAKYMO

Projektas

SD_wp2_Guide for teachers_lt_final

VĮ GIS-Centras Vilnius 2019 Palydovinių duomenų peržiūros ir analizės paslauga Naudotojo vadovas v.1

PATVIRTINTA Elektrėnų pradinės mokyklos direktoriaus 2011 m. rugpjūčio 22 d. įsakymu Nr. 1V 69 ELEKTRĖNŲ PRADINĖS MOKYKLOS MOKINIŲ PAŽANGOS IR PASIEKI

IŠDUODAMUOSE I, III, V IR VI TIPO NUMERIO ŽENKLUOSE NAUDOJAMŲ UŽRAŠŲ SUDARYMO EILIŠKUMO TVARKOS

Projektas

Brandos egzaminai 2012m. Paruošė Klaipėdos Vėtrungės gimnazijos direktoriaus pavaduotoja ugdymui Rasa Pragulbeckienė

Projektas

Rusijos švietimo sistemai priklausančių vidurinio ugdymo kvalifikacijų dalykų atitikmenų nustatymas ir pažymių pervedimas Pažymiai pervedami iš dalykų

Longse Wi-Fi kameros greito paleidimo instrukcija 1. Jums prireiks 1.1. Longse Wi-Fi kameros 1.2. Vaizdo stebėjimo kameros maitinimo šaltinio 1.3. UTP

1 DOKUMENTAI, KURIAIS GYVENTOJAS TURI PAGRĮSTI TEISĘ Į GPM LENGVATĄ Gyventojų pajamų mokesčio įstatymo (toliau GPMĮ) 21 straipsnio 1 d. 4 punkte numat

Dažniausios IT VBE klaidos

2 + 1 PROCENTAI GYVENTOJO PAJAMŲ MOKESČIO - PARAMAI

PAAIŠKINIMAI DĖL STATISTINĖS ATASKAITOS PILDYMO

Projektas

Adresatas

DIDŽIOJI SALĖ Rugpjūčio 2 d. penktadienis PREMJERA! GERNSIO LITERATŪROS IR BULVIŲ LUPENŲ PYRAGO DRAUGIJA / The Guernsey Literary and Potato Peel Pie S

Mokinių kūrybinių darbų vertinimo kriterijai, vertinimo aptarimas

LT LT KALBOS IŠŠŪKIŲ VADOVAS SLAPTIESIEMS AGENTAMS

Microsoft Word doc

LIETUVOS JAUNŲJŲ MATEMATIKŲ MOKYKLA 7. PAPRASČIAUSIOS DIFERENCIALINĖS LYGTYS ( ) Teorinę medžiagą parengė ir septintąją užduotį sudarė prof. d

VADOVĖLIO VERTINIMO KRITERIJŲ APRAŠAI 1. MEDŽIAGOS TINKAMUMAS VERTYBINĖMS NUOSTATOMS UGDYTI(S) Vertinimo kriterijai 1.1. Tekstinė ir vaizdinė medžiaga

Brandos egzaminų organizavimas ir vykdymas 2012 m.

Skaidrė 1

Individualus projektas Programa TE-PM, TE-PS, TE-SL, TEstream 4, TEstream 6, TEstream 8, TEstreamOBD 4, TEstreamOBD 6, TEstreamOBD 8 sistemų naudotoja

VIDURINIO UGDYMAS Vidurinis ugdymas neprivalomas, trunka dvejus metus (11 ir 12 vidurinės mokyklos ar gimnazijų III IV klasės). Mokiniai mokosi pagal

Microsoft Word doc

DATA: TURINYS ĮVADAS 5 Teksto skaitymo būdai 5 LIETUVIŲ KALBA UŽRAŠAI I SKYRIUS. KALBA KAIP SOCIALINIS KULTŪRINIS REIŠKINYS 8 1. Vaizdinės ir tekstinė

PATVIRTINTA

PowerPoint Presentation

TAURAGĖS ŠALTINIO PROGIMNAZIJA Integruota anglų-vokiečių kalbų pamoka Mano šeima, My family-meine Familie Anglų kalbos mokytoja metodininkė Lina Valuc

Snap v1.4.1

1 1. PMĮ 5 straipsnio 2 dalies nauja redakcija 2. Vienetų, kuriuose vidutinis sąrašuose esančių darbuotojų skaičius neviršija 10 žmonių ir mokestinio

Microsoft Word - Cataloguing priciples Lithuanian translation doc

TUKE_isakymas_2015.docx

LIETUVIŲ KALBOS IR LITERATŪROS MOKYKLINIO BRANDOS EGZAMINO UŽDUOTIES VERTINIMO INSTRUKCIJA

P. Kasparaitis. Praktinė informatika. Skriptų vykdymas ir duomenų valdymas Skriptų vykdymas ir duomenų valdymas Įvadas Skripto failas tai M

Sistemos specifikacija

NAUDOTOJO VADOVAS Turinys I. Įžanga... 3 II. Prisijungimas... 3 III. Darbo pradžia... 5 IV. Metaduomenų įvedimas. Pirm

Microsoft Word - VšĮ Forumo licėjaus ugdymo planas docx

Pardavimų aplikacija (Microsoft Dynamics AX (Axapta) sistemai) Diegimo instrukcija bifree.lt qlik.com

PowerPoint Presentation

LR švietimo ir mokslo ministerijai

Projektas

Projektas

ES F ben dri Projekto kodas (Įrašoma automatiškai) 1 PROJEKTO SFMIS DUOMENŲ FORMA FORMAI PRITARTA m. Europos Sąjungos struktūrinės paramos a

LIETUVOS KULTŪROS TARYBA SPRENDIMAS DĖL KULTŪROS RĖMIMO FONDO LĖŠOMIS FINANSUOJAMOS SRITIES FOTOGRAFIJA PROJEKTŲ DALINIO FINANSAVIMO 2019 METAIS 2019

VšĮ VAIKO LABUI 2013 METŲ VEIKLOS ATASKAITA Jau 12 metų dirbame siekdami padėti vaikams augti laimingais, stengdamiesi įtakoti ir kurti aplinką, kurio

VLKK

NEKILNOJAMO TURTO KADASTRO DUOMENŲ TEIKIMO IŠVADAI GAUTI EL. PASLAUGA: NAUDOTOJO VADOVAS NŽT DARBUOTOJAMS (V.1) VILNIUS 2017

PowerPoint Presentation

Brochure 4

NRD 8 priedas Lietuviu gestu kalbos tarpinst programa

PS Testavimo ir konfigūravimo valdymas Užduotis nr. 1. Karolis Brazauskas Mindaugas Rekevičius Jonas Riliškis Eugenijus Sabaliauskas

Mokslo ir meno publikacijų metaduomenų rengimo eLABa sistemoje metodinė priemonė

healthfit Rūpintis išklausyti pagerinti NHS Grampian (Nacionalinės sveikatos tarnybos) sveikatingumo planas Suglausta versija Lithuanian (Ve

TECHNINIAI DUOMENYS Pramoniniai vartai

MOKSLO METŲ KELMĖS RAJONO UŽVENČIO ŠATRIJOS RAGANOS GIMNAZIJOS MUZIKOS SKYRIAUS UGDYMO PLANO I.BENDROS NUOSTATOS 1. Ugdymo planas reglamen

Polaroid ZIP Nuotraukų spaudiniai nenaudojant rašalo Savininko vadovas {General Product Image} Sveiki! Sveiki prisijungę prie Polaroid šeimos. Šis var

Teismo praktikos rinkinys TEISINGUMO TEISMO (penktoji kolegija) SPRENDIMAS 2018 m. spalio 4 d. * Direktyva 2007/64/EB Mokėjimo paslaugos vidaus rinkoj

Administravimo vadovas SAFTit Pro v3

Microsoft Word - Techninis biuletenis.doc

AAA.AIEPI.Mokymu_medziaga_MOK_VI_07.Vandens_inventorizacijos_duomenu_tvarkymas.v.0.4

PowerPoint Presentation

8 klasė Istorijos standartizuotas testas

LIETUVOS RESPUBLIKOS ŪKIO MINISTRO

MLA (Modern Language Association) citavimo stilius Literatūros sąrašas Mokslinio darbo pabaigoje pateikiamas visų panaudotų informacijos šaltinių sąra

LIETUVOS RESPUBLIKOS KULTŪROS MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL LIETUVOS RESPUBLIKOS KULTŪROS MINISTRO 2011 M. SPALIO 19 D. ĮSAKYMO NR. ĮV-639 DĖL REGIONŲ KULTŪR

VERSLO IR VADYBOS TECHNOLOGIJŲ PROGRAMA

Title of Presentation

PODPORA MÍSTNÍCH INICIATIV

Transkriptas:

041 Kalbos kodas (K) 2011 rugsėjis Pirmasis indikatorius Vertimo indikatorius # Informacija nepateikiama 0 Dokumentas yra kūrinio originalo kalba (kalbomis) 1 Dokumentas yra vertimas arba jame yra vertimas Antrasis indikatorius Kodo šaltinis # MARC kalbos kodas 7 Šaltinis nurodytas polaukyje $2 Polaukiai $a Teksto, garso įrašo arba atskira antrašte atskirto vieneto kalbos kodas (K) $b Santraukos arba referato kalbos kodas (K) $d Dainuojamo arba sakomo teksto kalbos kodas (K) $e Libreto kalbos kodas (K) $f Turinio kalbos kodas (K) $g Kitų negu libretas priedų kalbos kodas (K) $h Originalo ir (arba) tarpinių teksto vertimų kalbos kodas (K) $j Titrų arba subtitrų kalbos kodas (K) $k Tarpinių teksto vertimų kalbos kodas (K) $m Kitų negu libretas originalių papildomų priedų kalbos kodas (K) $n Originalaus libreto kalbos kodas (K) $2 Kodo šaltinis (N) $6 Ryšys (N) $8 Laukų ryšio ir sekos numeris (K) LAUKO APIBRĖŽIMAS Lauke rašoma koduota informacija apie kataloguojamo dokumento, jo dalių ir antraštės kalbą, taip pat apie originalo kalbą, jei aprašomas dokumentas yra vertimas. Pateikiamas kalbos, susijusios su objektu kodas, jei informacijos, pateiktos lauke 008/35-37, nepakanka. Kalbų kodai imami iš MARC Code List for Languages) (MARC kalbų kodų sąrašo) arba iš kitų kodų sąrašų pvz., ISO 639-1 ( Kalbų pavadinimų kodai 1 dalis: kodas alfa-2 (angl. Codes for the representation of names of languages - Part 1 : alpha-2 code). Kalbas taip pat galima rašyti tekstiniu pavidalu 546 lauke (Kalbos pastaba). Naudojamas kartu su lauku 008/35-37 (Kalba). Jei 008/35-37 yra pateiktas kodas, jis rašomas pirmuoju 041 lauko polaukiuose $a arba $d (garso įrašams). Jei 008/35-37 pozicijose yra tarpai (informacijos nėra) arba kodas zxx (kalbinio turinio nėra), o laukas 041 naudojamas, pvz., priedų kalbos kodų įrašymui, jame neturi būti polaukių $a arba $d. Jei objekte dominuojančiai kalbai nurodomas ne vien MARC sistemos kodas, laukas 008/35-37 koduojamas trim užpildančiais simboliais ( ). Naudojamas esant vienai ar kelioms iš žemiau išvardintų sąlygų: Dokumente vartojamos kelios kalbos, viena iš jų gali būti gestų kalba; Dokumentas yra vertimas arba jame yra vertimas;

Santraukų, referatų arba priedų kalba skiriasi nuo pagrindinio dokumento kalbos; Turinio kalba skiriasi nuo pagrindinio dokumento kalbos. Kompiuterio failams laukas 041 naudojamas įrašyti kalbų kodus, kurios siejamos su duomenimis ir (arba) su vartotojo sąsaja (pvz., atvaizdais ekrane). Šis laukas nenaudojamas kompiuterio kalbų (pvz., COBOL) arba simbolių sistemos (pvz., ASCII) kodavimui. Informacija apie kompiuterio kalbas rašoma 538 lauke (Sistemos elementų pastaba). Garso ir vaizdo medžiagai 041 laukas naudojamas kino filmams, diafilmams, skaidrėms, skaidrioms plėvelėms ir vaizdo įrašams, esant vienai ar kelioms iš žemiau išvardintų sąlygų: Garso įrašo versijos yra skirtingomis kalbomis; Priedų garsinės medžiagos (plokštelių, juostų ir pan.) versijos yra skirtingomis kalbomis; Nebylių filmų subtitrai (spausdinti virš vaizdo) arba atskiri titrai yra skirtingomis kalbomis; Veikalą lydintis garsinis priedas yra viena kalba, o tas pats tekstas subtitruojamas veikale kita kalba; Nebylų arba garsinį, bet be teksto, veikalą palydintis spausdintas tekstas yra keliomis kalbomis; Komunikacijos terpėje naudojama ženklų kalba. Originaliai arba istorinei ekrane projektuojamai grafinei medžiagai, matinei grafinei medžiagai ir trijų matavimų medžiagai šis laukas naudojamas esant vienai ar kelioms iš žemiau išvardintų sąlygų: Kelios kalbos siejamos su medžiaga, tai yra užrašai ar kitas tekstas, susijęs su objektu arba kolekcija, yra keliomis kalbomis Priedų kalba skiriasi nuo kalbos, siejamos su objektu arba kolekcija. INDIKATORIAI Pirmasis indikatorius Vertimo indikatorius Nurodo, ar dokumentas yra vertimas arba ar jame yra vertimas. Pirmojo indikatoriaus reikšmė nustatoma iš paties dokumento. Į priedų medžiagą neatsižvelgiama. Išimtis: Jei spausdintose natose vokalo partijos tekstas spausdinamas išverstas į kitą kalbą, objektas laikomas vertimu ir naudojama reikšmė 1. # - Informacija nepateikiama Informacija ar dokumentas yra vertimas ir ar jame yra vertimas nepateikiama. 041 ##$aeng$afre$aswe Pastaba. Dokumentas yra anglų, prancūzų ir švedų kalbomis. ##$ager$afre$aita$aspa$beng 041 Pastaba. Dokumentas yra vokiečių, prancūzų, italų ir ispanų kalbomis. Santrauka yra anglų kalba. 0 Dokumentas yra kūrinio originalo kalba 1 Dokumentas yra vertimas arba jame yra vertimas

Naudojamas nepriklausomai nuo to, ar dokumentas originalo kalba buvo publikuotas, ar ne. Tačiau jeigu išverstas dokumentas pagrindinėje antraštėje nebuvo nurodytas kaip originalus, pavyzdžiui, jei verčiant jis kartu buvo adaptuojamas, tai dokumentas nelaikomas vertimu ir pirmojoje indikatoriaus pozicijoje rašomas 0. Pavyzdys 1. Verstas dokumentas iš užsienio kalbos Castells, Manuel Informacijos amžius: ekonomika, visuomenė ir kultūra / Manuel Castells. T. 3 Tūkstantmečio pabaiga / [iš anglų kalbos vertė Patricija Droblytė]. Kaunas, 2007. 414 p. ISBN 978-9986-850-58-8 041 1#$alit$heng Kodas iš: MARC Code List for Languages (MARC kalbų kodų sąrašas). Antrasis indikatorius Kodo šaltinis Šaltinis kalbos kodo, kuris naudojamas lauke. # MARC kalbos kodas 7 Šaltinis nurodytas polaukyje $2 Kalbos kodo šaltinis nurodomas polaukyje $2. POLAUKIAI $a Teksto, garso įrašo arba atskira antrašte atskirto vieneto kalbos kodas Pirmuoju polaukyje $a nurodomas kodas taip pat rašomas lauke 008/35-37 (Kalba), išskyrus atvejus, kai 008/35-37 pozicijose paliekami tarpai arba kodas zzz (kalbinio turinio nėra). Pavyzdys 2. Dokumentas keliomis kalbomis 041 0#$alit$aeng$ager$afre Pastaba. Tekstas lietuvių, anglų, vokiečių ir prancūzų kalbomis. Jei dokumente yra daugiau nei 5 kalbos, galima naudoti kodą mul. 008/35-37 mul 041 0#$amul$glit Pastaba. Objektas daugiau nei 5 kalbomis, ir kataloguojanti institucija nusprendė nekonkretizuoti kalbos lauke. Jei dokumentas yra keliomis kalbomis, teksto kalbų kodai rašomi jų dominavimo tekste tvarka. Jei nė viena kalba nedominuoja, kodai rašomi anglų kalbos abėcėlės tvarka. Jei kataloguojanti organizacija pasirinko kodą mul (kelios kalbos, angl. Multiple languages) lauke 008/35-37, rašomas antraštės (arba pirmosios antraštės, jei jų yra kelios) kodas ir kodas mul. Kitas būdas visus tinkamus kalbų kodus rašyti pasikartojančiuose polaukiuose $a. Pavyzdžiai:

008/35-37 rus 041 0#$arus$aeng Pastaba: objektas rusų (dominuojančia) ir anglų kalbomis. 008/35-37 cze 041 0#$acze$aeng$ager Pastaba. Žemėlapis, kurio legenda čekų, anglų ir vokiečių kalbomis. 008/35-37 sgn 041 0#$asgn$aeng Pastaba. Objektas ištisai ženklų kalba su minimaliu anglišku tekstu antraštėje. Tęstiniam ištekliui, jei laikui bėgant teksto kalba keitėsi, rašomi visų kalbų kodai. Kompiuterio failams polaukyje $a įrašomi kalbų, siejamų su duomenimis ir (arba) su vartotojo sąsaja (pvz., atvaizdais ekrane), kodai., Muzikos kūriniams tekstinio turinio kalba (kalbos) polaukyje $a rašoma tik tuomet, kai kūrinys yra spausdintas arba rankraštinis. Jei tai garso įrašas, kalbos kodas (kodai) rašomi polaukyje $d. Vaizdinei medžiagai polaukyje $a rašomi kalbų, susijusių su objektu, o taip pat pridedamo spausdinto scenarijaus ar lydinčio garso įrašo, kodai (kodas). Kitos pridedamos medžiagos kalbų kodai (kodas) rašomi polaukyje $g. Pavyzdys 3. Vaizdo objektas su vaizdo įrašu keliomis kalbomis Mykolo Romerio universitetas [multimedija] = Mykolas Romeris university : [pažintinis filmas] / [scenarijaus autoriai Mindaugas Maksimaitis, Valentina Jakimavičienė] ; [įgarsino skaitovai]. - Vilnius : Mykolo Romerio universitetas, 2005. - 1 vaizdo diskas (DVD) (90 min.) : [stereo], skaitm., gars., spalv. Įgarsinta lietuvių ir anglų kalbomis 041 0#$alit$aeng Pastaba. Garso ir vaizdo objektas lietuvių ir anglų kalbomis. Jei dokmentas yra vertimas arba jame yra vertimas, vertimo kalbos kodas rašomas polaukyje $a. Veikalo originalo kalbos (kalbų) kodas (kodai) ir (arba) tarpinių vertimų kalbų kodai rašomi polaukyje $h. Jei objektą sudaro originalas su greta pridėtu jo vertimu, polaukiuose $a rašomas vertimo ir originalo kalbos (kalbų) kodas (kodai). Šiuo atveju originalo kodas (kodai) dar rašomas ir polaukyje $h. Pavyzdžiai.

041 1#$aeng$hfre Pastaba. Tekstas anglų kalba, verstas iš prancūzų kalbos. 041 1#$aeng$hger$hswe Pastaba. Tekstas yra angliškas vokiško teksto, kurio originalas išleistas švediškai, vertimas. 041 1#$aeng$agrc$hgrc Pastaba. Tekstas originalo graikų kalba ir vertimas anglų kalba. 041 1#$aeng$hund Pastaba. Tekstas yra vertimas į anglų kalbą; originalo kalba nenustatyta. 008/35- fre 37 041 1#$afre$hger$hrus Pastaba. Tekstas yra prancūzų kalba; jame yra trys veikalai: pirmasis verstas iš vokiečių, o du kiti iš rusų kalbos. 008/35- eng 37 041 1#$aeng$hmul Pastaba. Tekstas yra indų poetų eilėraščių antologija; į anglų kalbą verstas iš įvairių Indijos kalbų. $b Santraukos arba referato kalbos kodas Kalbos kodai rašomi anglų kalbos abėcėlės tvarka. Tekstiniam šaltiniui santraukos arba referato kalbos kodas rašomas nepriklausomai nuo to, ar tai ta pati, ar kita kalba, kuri nurodyta polaukyje $a. Pavyzdys 4. Dokumentas keliomis kalbomis su santrauka keliomis kalbomis Matematika (2007 m. balandžio 12 d.) ; Informatika (2007 m. balandžio 13, 16-17 d.d.) : 10- osios Lietuvos jaunųjų mokslininkų konferencijos Mokslas - Lietuvos ateitis medžiaga [Vilnius] / Vilniaus Gedimino technikos universitetas ; [sudarė J. Kerienė] ; [redakcinė kolegija: L. Saulis, A. Česnys [et al.]. Vilnius : Technika, 2007. 573 p. : iliustr. Straipsniai lietuvių, anglų kalbomis. Santraukos lietuvių, angų kalbomis. Bibliografija straipsnių gale. ISBN 978-9955- 28-144-3

041 0#$alit$aeng$beng$blit Pastaba. Tekstas yra lietuvių ir anglų kalba su santraukomis anglų ir lietuvių kalbomis. Muzikos kūriniams polaukyje $b rašomas kalbos kodas (kodai), jei priedų medžiagoje yra nemuzikinio garso įrašo turinio santrauka arba dainų ar kitų vokalinių kūrinių tekstų santrauka (ne teksto (tekstų) vertimai) prie muzikos garso įrašo. $d Dainuojamo ar sakomo teksto kalba Dainuojamo ar sakomo teksto kalbos kodas (kodai) muzikinėje objekto, dažniausiai garso įrašo arba kompiuterio failo, dalyje. Jei nėra polaukio $a, kalbos kodas iš pirmojo užrašyto polaukio $d taip pat gali būti rašomas lauke 008/35-37. Pavyzdys 5. Mozart, Wolfgang Amadeus Il Sogno Di Scipione [garso įrašas] : Azione Teatrale, KV 126 / Wolfgang Amadeus Mozart ; [atlieka]: Musica Ad Rhenum; Jed Wentz, conductor; Claron McFadden, soprano...[et al.]. - Arts Music Recording Rotterdam, 2001. 2 kompaktinės plokštelės (57 min. 40 sek.; 41 min. 15 sek.) : stereo, skaitm., (DDD) + bukletas (16 p., įsk. virš.) su komentarais: siužetas, libretas. (Brilliant classics). Komentarai buklete anglų, italų kalbomis. 041 0#$deng$dita Pastaba. Objekto tekstinės dalies kodas (kodai) rašomas polaukyje $a. Pastaba. Įrašas anglų kalba su pridėtais libretais anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis. $e Libreto kalbos kodas Muzikos kūriniams vokalinio ir (arba) tekstinio spausdinto muzikos kūrinio turinio kalbos kodas (kodai). Naudojamas priedų medžiagai arba spausdintai kartu su kūriniu. Pastaba: Nepaisant pavadinimo, šis polaukis nėra skirtas vien libretams. Jis nenaudojamas objektams, kuriems tinka polaukis $g. Pavyzdys 6. Donizetti, Gaetano Lucrezia Borgia [vaizdo įrašas] : opera in a prologue and two acts / Geatano Donizetti ; libretto Felice Romani. [London] : British Broadcasting Corporation : Royal Opera House,Covent Garden Limited, 1980. 1 dvd diskas,140 min + brošiūra 008/35-37 ita 041 0#$aita$eeng$efre$eger$eita$espa$beng $f Turinio kalbos kodas Turinio kalbos kodas (kodai), jeigu jo kalba skiriasi nuo teksto kalbos. Kodas (kodai) rašomi anglų kalbos abėcėlės tvarka.

041 0#$alit$feng 008/00-02 rum Pastaba. Tekstas rumunų kalba, o turinys prancūzų, vokiečių ir rusų kalbomis. $g Kitų negu libretas priedų kalbos kodas Reikšmingų priedų, nepatenkančių į santraukų (polaukis $b) ar libretų (polaukis $e) kategorijas, kalbos kodas. Apima tokius priedus, kaip turinio pastabos, įžangos, komentarai, vadovai, šifrų knygelės, vartojimo instrukcijos ir pan. Vaizdinei medžiagai polaukis $g naudojamas visiems priedams išskyrus pridedamą spausdintą scenarijų bei medžiagos įgarsinimą (jie rašomi polaukyje $a). Pavyzdys 7. Lietuvos knygos veikėjai = The workers of the Lithuanian book : biografijų žodynas / sudarytojas Osvaldas Janonis ; vyr. redaktorius Domas Kaunas. Vilnius : Matematikos ir informatikos institutas, 2004. 1 kompakt. diskas + 1 įd. lap. Pratarmė lietuvių, vokiečių, anglų, lenkų, rusų kalbomis ISBN 9986-680-27-1 041 0#$alit$gger$geng$gpol$grus Pastaba. Pratarmė vokiečių, anglų, lenkų ir rusų kalbomis. 008/35-37 ger 041 ##$ager$geng Pastaba. Fotografijų rinkinys su vokiškais užrašais, priedų medžiaga anglų kalba. 008/35-37 ### 041 ##$gfre Pastaba. Objektas yra grafinė medžiaga, priedai prancūzų kalba. Su objektu sietinų pavadinimų ar kitos tekstinės medžiagos nėra. 008/35-37 ### 041 0#$geng 245 00$aFlorida bird songs$h[garso įrašas]. Pastaba. Garso įrašas su turinio pastabomis ant dėklo. $h Originalo ir (arba) tarpinių teksto vertimų kalbos kodas Tarpinio vertimo (vertimų) kalbos kodas (kodai); šie kodai rašomi prieš originalo kalbos (kalbų) kodus.

Muzikos kūriniams, spausdintoms ar rankraštinėms natoms, garso įrašams ir priedams, jei dokumentas yra vertimas arba jame yra vertimas, polaukis $h gali būti rašomas po atitinkamo polaukio $a, $d, $e arba $g. Reikia atkreipti dėmesį, kad pirmosios indikatoriaus pozicijos reikšmė gali būti 0, jeigu duomenų elementas koduojamas polaukiuose $e arba $g yra vertimas priešingai atvejui, kai koduojami polaukiai $a arba $d. 041 1#$deng$hfre$hger$hita Pastaba. Garso įrašas kūrinių, dainuojamų anglų kalba, kurių originalai yra prancūzų, vokiečių ir italų kalbomis. 008/35-37 fre 041 1#$afre$efre$eger$hfre Pastaba. Žodžiai prancūzų kalba, taip pat atspausdinti kaip tekstas su vertimu į vokiečių kalbą. $j Titrų arba subtitrų kalbos kodas Titrų arba subtitrų (atvirų arba paslėptų, skirtų žmonėms su kalbos negalia) kalbos kodas (kodai). 041 0#$aeng$bger$jger Pastaba. Vaizdajuostė anglų kalba su santrauka vokiečių kalba ant dėklo ir su subtitrais vokiečių kalba. $k Tarpinių teksto vertimų kalbos kodas Dokumento tarpinio teksto vertimo kalbos kodas (-ai) (tarp originalaus teksto ir dabartinio vertimo). 041 1#$aeng$kchi$hsan Pastaba. Angliška knyga išversta iš kinų kalbos, originalus tekstas sanskrito kalba. $m Kitų negu libretas originalių papildomų priedų kalbos kodas Papildomų priedų, kitų negu libretas, originalaus teksto kalbos kodas(-ai). Polaukis susijęs su $b ir $g. 041 1#$dfre$hita$eeng$efre$eger$eita$geng$gfre$gger$gita$mger Pastaba. Operos garso įrašas prancūzų kalba, originali opera italų kalba, libretas anglų, prancūzų, vokiečių ir italų kalbomis, kalba, pastabos anglų, prancūzų, vokiečių ir italų kalbomis, tačiau žinoma, kad pastabų originali kalba yra vokiečių. $n Originalaus libreto kalbos kodas Vokalinio/tekstinio kūrinio spausdinto teksto originalo kalbos kodas. Polaukis susijęs su $e. 041 1#$deng$hrus$eeng$nrus$geng$gfre$gger Pastaba. Garso įrašas anglų kalba, išverstas iš originalo rusų kalba, libretas anglų kalba, išverstas iš originalo rusų kalba, programos pastabos anglų kalba su prancūzų ir vokiečių kalbų

vertimais. $2 Kodo šaltinis Lauke naudojamų kalbų kodavimo sistemos šaltinis. Kodas pateikiamas dokumente: MARC Code Lists for Relators, Sources, Description Conventions) (MARC įrašų sudarytojų, šaltinių, aprašo taisyklių kodų sąrašai) Jei objekte dominuojančios kalbos kodas nėra MARC kodas, lauke 008/35-37 rašomi trys užpildantys simboliai ( ). Jei įraše naudojamos kelios kalbos kodavimo sistemos, lauką reikia pakartoti kiekvienai iš jų. $6 Neapibrėžtas Šio polaukio aprašymą žr.: vadove: Priedas A. Kontrolės polaukiai ir Bibliographic Appendix A: Control Subfields $8 Laukų ryšio ir sekos numeris Šio polaukio aprašymą žr.: vadove: Priedas A. Kontrolės polaukiai ir Bibliographic Appendix A: Control Subfields Didžiųjų ir mažųjų raidžių rašymas. Visi kalbos kodai rašomi mažosiomis abėcėlės raidėmis.