COM(2013)289/F1 - LT

Panašūs dokumentai
Prašymo taikyti galutinio vartojimo, laikinojo įvežimo, laikinojo įvežimo perdirbti ir laikinojo išvežimo perdirbti langeliuose įrašomi duomenys: 1. P

PATVIRTINTA Lietuvos statistikos departamento generalinio direktoriaus ir Muitinės departamento prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos general

PATVIRTINTA Muitinės mokymo centro direktoriaus 2018 m. rugsėjo 6 d. įsakymu Nr. 1B-59 ASMENŲ, PAGEIDAUJANČIŲ TEIKTI ATSTOVAVIMO MUITINĖJE PASLAUGAS L

2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 654/2014 dėl Europos Sąjungos teisių taikyti tarptautines prekybos taisykles

LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL VIENKARTINIŲ LEIDIMŲ PURKŠTI AUGALŲ APSAUGOS PRODUKTUS IŠ ORO IŠDAVIMO IR GALIOJIMO PANAIKINIMO

KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2016/ m. gegužės 18 d. - kuriuo iš dalies papildomi Europos Parlamento ir Tary

Europos Sąjungos Taryba Briuselis, 2015 m. rugsėjo 15 d. (OR. en) Tarpinstitucinė byla: 2015/0198 (NLE) 12046/15 ADD 1 VISA 288 COLAC 88 PASIŪLYMAS nu

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 885/  m. rugpjūčio 13 d. - kuriuo nustatomos valgomųjų ybiškių ir kario lapų i

Nevyriausybinių organizacijų ir bendruomeninės veiklos stiprinimo metų veiksmų plano įgyvendinimo 2.3 priemonės Remti bendruomeninę veiklą s

2013 m. lapkričio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1259/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005

Slide 1

C(2015)5195/F1 - LT

Sutartis aktuali nuo

124

PATVIRTINTA Lietuvos banko valdybos 2015 m. sausio 29 d. nutarimu Nr (Lietuvos banko valdybos 2018 m. spalio 30 d. nutarimo Nr redakcij

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2018) 3568 final KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) / kuriuo iš dalies keičiamos Deleguoto

C(2016)7159/F1 - LT (annex)

Suvestinė redakcija nuo Įsakymas paskelbtas: TAR , i. k Nauja redakcija nuo : Nr. B1-275, , paske

LIETUVOS RESPUBLIKOS GYVENAMOSIOS VIETOS DEKLARAVIMO ĮSTATYMO NR. VIII-840 PAKEITIMO ĮSTATYMAS 2017 m. gruodžio 21 d. Nr. XIII-961 Vilnius 1 straipsni

Microsoft Word - pildymo instrukcija (parengta VMI).docx

VALSTYBINIO SOCIALINIO DRAUDIMO FONDO VALDYBOS

KORUPCIJOS RIZIKOS ANALIZĖS IŠVADOJE PATEIKTŲ PASIŪLYMŲ STEBĖSENA 2015 m. gruodžio 9 d. rašto Nr. L priedas Informacija apie 2015 m. rugsėjo 7

I DALIS: PERKANČIOJI ORGANIZACIJA SKELBIMAS APIE PIRKIMĄ I.1) PAVADINIMAS, ADRESAS IR KONTAKTINIS (-IAI) PUNKTAS (-AI) Oficialus pavadinimas: Valstybi

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija Kvietimas teikti paraiškas dalyvauti prašymus išduoti Šengeno vizas priimančių išorės paslaugų teikė

PATVIRTINTA Lietuvos banko valdybos 2011 m. rugsėjo 1 d. nutarimu Nr (Lietuvos banko valdybos 2015 m. gegužės 28 d. nutarimo Nr redakci

HISREP sutartis notarams

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2012) 2384 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS kuriuo priimamas valstybių narių teikiamų Europ

LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ NUTARIMAS DĖL PERSONALO ADMINISTRAVIMO FUNKCIJŲ CENTRALIZUOTO ATLIKIMO TVARKOS APRAŠO PATVIRTINIMO 2018 m. gegužės 30

LIETUVOS RESPUBLIKOS ŪKIO MINISTRO

DUOMENŲ TEIKIMO SUTARČIŲ REGISTRUI ELEKTRONINIU BŪDU

2009 m. lapkričio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1186/2009 nustatantis Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, COM(2019) 122 final ANNEX 2 PRIEDAS prie Pasiūlymo dėl TARYBOS SPRENDIMO dėl pozicijos, kurios Europos Sąjunga

LIETUVOS DARBO BIRŽA PRIE SOCIALINĖS APSAUGOS IR DARBO MINISTERIJOS Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos antikorupcinės programos ir jos priemoni

Microsoft Word - Taisykles .doc

LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTRAS ĮSAKYMAS DĖL FINANSŲ MINISTRO 2014 M. GRUODŽIO 30 D. ĮSAKYMO NR. 1K-499 DĖL METŲ EUROPOS SĄJUNGOS FON

1 ESTIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS, LATVIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS SUSITARIMAS DĖL BALTIJOS ORO ERDVĖS STEBĖJIMO

airbnb-pwc-taxguide-lithuania-lt

CL2013O0023LT _cp 1..1

LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSIOSIOS RINKIMŲ KOMISIJOS POLITINIŲ PARTIJŲ IR POLITINIŲ KAMPANIJŲ FINANSAVIMO KONTROLĖS SKYRIAUS PAŽYMA DĖL PARTIJOS,,JAUN

VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS

SANTE/11059/2016-EN Rev. 2

VALSTYBINĖS KELIŲ TRANSPORTO INSPEKCIJOS

PATVIRTINTA valstybės įmonės „Regitra“ generalinio direktoriaus

NEPRIKLAUSOMO AUDITORIAUS IŠVADA VŠĮ Vilniaus Žirmūnų darbo rinkos mokymo centras steigėjams, vadovybei Nuomonė Mes atlikome VŠĮ Vilniaus Žirmūnų darb

LIETUVOS RESPUBLIKOS SUSISIEKIMO MINISTRAS

LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 79/11 DIREKTYVOS KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/16/EB 2007 m. kovo 19 d. įgyvendinanti Tarybos direktyv

Atmintine vezant krovinius i/is Rusijos

Europos pagalbos labiausiai skurstantiems asmenims fondo išlaidų deklaravimo ir sąskaitų Europos Komisijai rengimo taisyklių 1 priedas (Europos pagalb

untitled

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/  m. vasario 21 d. - kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1408/ dėl Sutart

NEKILNOJAMOJO TURTO REGISTRO DUOMENŲ TEIKIMO


Reglamento dėl Europos mokėjimo įsakymo taikymo praktinis vadovas Europos teisminis tinklas civilinėse ir komercinėse bylose

VPT: Skelbimo spausdinimas

VALSTYBINĖ KAINŲ IR ENERGETIKOS KONTROLĖS KOMISIJA NUTARIMAS DĖL AB ENERGIJOS SKIRSTYMO OPERATORIUS ELEKTROS ENERGIJOS PERSIUNTIMO PASLAUGOS KAINŲ IR

1 1. PMĮ 5 straipsnio 2 dalies nauja redakcija 2. Vienetų, kuriuose vidutinis sąrašuose esančių darbuotojų skaičius neviršija 10 žmonių ir mokestinio

PATVIRTINTA Kauno lopšelio darželio Vaikystė direktoriaus 2015 m. spalio 26 d. įsakymu Nr. V-74 KAUNO LOPŠELIO DARŽELIO VAIKYSTĖ VAIZDO DUOMENŲ TVARKY

1 DOKUMENTAI, KURIAIS GYVENTOJAS TURI PAGRĮSTI TEISĘ Į GPM LENGVATĄ Gyventojų pajamų mokesčio įstatymo (toliau GPMĮ) 21 straipsnio 1 d. 4 punkte numat

BUHALTERINĖ APSKAITA Dr. Stasys Peldžius 7 paskaita

PATVIRTINTA Kauno sporto mokyklos Startas Direktoriaus 2019 m. balandžio 23 d. įsakymu Nr KAUNO SPORTO MOKYKLOS STARTAS PRIVATUMO POLITIKA Kauno

Microsoft Word - PISKISVĮ18 straipsnio atskleidimai - INVL Technology

ES F ben dri Projekto kodas (Įrašoma automatiškai) 1 PROJEKTO SFMIS DUOMENŲ FORMA FORMAI PRITARTA m. Europos Sąjungos struktūrinės paramos a

LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS KANCELIARIJA Teisės akto projekto lydraštis Nr. G-3004 LIETUVOS RESPUBLIKOS VIDAUS REIKALŲ MINISTERIJA Biu

PATVIRTINTA UAB Kauno švara valdybos 2013 m. rugsėjo 26 d. nutarimu Nr. (1.7.)-VN-76 UAB KAUNO ŠVARA TURTO PARDAVIMO VIEŠO AUKCIONO BŪDU NUOSTATAI I.

Microsoft Word - Apibendrinimas pagal skundus del asmens kodo _galutinis_ doc

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2017) 4679 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) / dėl bendros sistemos techninių standa

METINIO PLANO PRIEMONIŲ VYKDYMO DALIS v3

Teismo praktikos rinkinys TEISINGUMO TEISMO (penktoji kolegija) SPRENDIMAS 2018 m. spalio 4 d. * Direktyva 2007/64/EB Mokėjimo paslaugos vidaus rinkoj

MOTYVUOTA IŠVADA DĖL KORUPCIJOS PASIREIŠKIMO TIKIMYBĖS Informuojame, kad vadovaujantis Lietuvos Respublikos korupcijos prevencijos įstatymu ir Korupci

Microsoft Word - LE_Sutarties su NEPRIKLAUSOMU ST nariu salygos

PASLAUGŲ PROGRAMOS Philips Door to Door TAISYKLĖS (toliau Taisyklės) 1 straipsnis. Bendroji dalis 1. Paslaugų programos Philips Door to Door (nuo durų

LIETUVOS RESPUBLIKOS ENERGETIKOS MINISTRO

2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1350/2013, kuriuo iš dalies keičiami tam tikri žemės ūkio ir žuvininkystės s

UŽIMTUMO TARNYBOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS SOCIALINĖS APSAUGOS IR DARBO MINISTERIJOS PRIEMONIŲ ĮGYVENDINIMO PRIEŽIŪROS SKYRIAUS 2018 M. VEIKLOS ATASK

Dėl Asmenų prašymų, skundų, pranešimų nagrinėjimo ir asmenų aptarnavimo Lietuvos banke taisyklių patvirtinimo

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2017/ m. balandžio 28 d. - kuriuo iš dalies keičiamas ir taisomas Reglamentas (ES) Nr. 10/

Banko_paslaugu_internetu_teikimo_salygos_

PATVIRTINTA

Projektas PATVIRTINTA Alytaus Sakalėlio pradinės mokyklos direktoriaus įsakymu Nr. V- ALYTAUS SAKALĖLIO PRADINĖS MOKYKLOS ELEKTRONINIO DIENYNO T

Brandos egzaminų organizavimas ir vykdymas 2012 m.

Microsoft Word - 1 Priedas Nuomos sutartis

Teisinės ir mokesčių sistemos supratimas

LT L 202/54 Europos Sąjungos oficialusis leidinys EUROPOS CENTRINIS BANKAS EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS 2009 m. liepos 17 d. iš dalies

LIETUVOS DARBO BIRŽOS

GPAIS vartotojo vadovas savivaldybėms GPAIS VARTOTOJO VADOVAS SAVIVALDYBIŲ PILDOMAI INFORMACIJAI GPAIS TURINYS 1. BENDRI DARBO SU GPAIS PRINCIPAI... 2

Teismo praktikos rinkinys TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) SPRENDIMAS 2015 m. liepos 16 d. * Prašymas priimti prejudicinį sprendimą Teismų bendra

9 Sutarties priedas TIESIOGINIS SUSITARIMAS Nr. [susitarimo numeris] sudarytas tarp VILNIAUS MIESTO SAVIVALDYBĖS ADMINISTRACIJOS, KŪNO KULTŪROS IR SPO

2009 m. liepos 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 637/2009, nustatantis įgyvendinimo taisykles dėl žemės ūkio augalų ir daržovių veislių pavadinimų

EUROPOS SĄJUNGOS TAR YB A Briuselis, 2012 m. gruodžio 3 d. (04.12) (OR. en) 16889/12 Tarpinstitucinė byla: 2012/0339 (NLE) PECHE 505 PASIŪLYMAS nuo: E

ĮMONIŲ BANKROTO VALDYMO DEPARTAMENTO

PREFERENCINĖ KILMĖ

Slide 1

Tiesioginio-debeto-paslaugos-duomenu-apsikeitimo-formatu-aprasas

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, COM(2018) 329 final 2018/0164 (CNS) Pasiūlymas TARYBOS DIREKTYVA kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2006/112/

NAUJA REDAKCIJA nuo

Microsoft Word - Palmolive_Drogas_full_rules_April_2019.doc

IŠDUODAMUOSE I, III, V IR VI TIPO NUMERIO ŽENKLUOSE NAUDOJAMŲ UŽRAŠŲ SUDARYMO EILIŠKUMO TVARKOS

aukciono nuostatai Nr.1

G L v SEB bankas nuasmeninta

Transkriptas:

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2013 05 15 COM(2013) 289 final Annex XI PRIEDAS Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimo I ir II protokolai XI PRIEDAS TARYBOS SPRENDIMO dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimo pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo pasiūlymo LT LT

PRIEDAS Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimo I ir II protokolai XI PRIEDAS TARYBOS SPRENDIMO dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimo pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo pasiūlymo 1 PROTOKOLAS DĖL SĄVOKOS KILMĖS STATUSĄ TURINTYS PRODUKTAI APIBRĖŽTIES IR ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO METODŲ TURINYS I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS 1 straipsnis Apibrėžtys II ANTRAŠTINĖ DALIS SĄVOKOS KILMĖS STATUSĄ TURINTYS PRODUKTAI APIBRĖŽTIS 2 straipsnis Bendrieji reikalavimai 3 straipsnis Kilmės kumuliacija Europos Sąjungoje 4 straipsnis Kilmės kumuliacija Ukrainoje 5 straipsnis Tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gauti produktai 6 straipsnis Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai 7 straipsnis Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas 8 straipsnis Kvalifikacinis vienetas 9 straipsnis Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai 10 straipsnis Rinkiniai 11 straipsnis Neutralūs elementai III ANTRAŠTINĖ DALIS TERITORINIAI REIKALAVIMAI 12 straipsnis Teritoriškumo principas 13 straipsnis Tiesioginis vežimas 14 straipsnis Parodos LT 2 LT

IV ANTRAŠTINĖ DALIS SĄLYGINIS APMOKESTINIMAS MUITAIS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ 15 straipsnis Draudimas taikyti sąlyginį apmokestinimą muitais arba atleisti nuo muitų V ANTRAŠTINĖ DALIS KILMĖS ĮRODYMAS 16 straipsnis Bendrieji reikalavimai 17 straipsnis EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo tvarka 18 straipsnis EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimas atgaline data 19 straipsnis EUR.1 judėjimo sertifikato dublikato išdavimas 20 straipsnis EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimas remiantis anksčiau išduotu ar surašytu kilmės įrodymu 21 straipsnis Apskaitos atskyrimas 22 straipsnis Sąskaitos faktūros deklaracijos surašymo sąlygos 23 straipsnis Patvirtintas eksportuotojas 24 straipsnis Kilmės įrodymo galiojimas 25 straipsnis Kilmės įrodymo pateikimas 26 straipsnis Importavimas dalimis 27 straipsnis Atleidimas nuo reikalavimo pateikti kilmės įrodymą 28 straipsnis Patvirtinamieji dokumentai 29 straipsnis Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas 30 straipsnis Neatitikimai ir formalios klaidos 31 straipsnis Eurais išreikštos sumos VI ANTRAŠTINĖ DALIS ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO TVARKA 32 straipsnis Savitarpio pagalba 33 straipsnis Kilmės įrodymų tikrinimas 34 straipsnis Ginčų sprendimas 35 straipsnis Sankcijos 36 straipsnis Laisvosios zonos VII ANTRAŠTINĖ DALIS SEUTA IR MELILJA 37 straipsnis Protokolo taikymas 38 straipsnis Specialiosios sąlygos LT 3 LT

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 39 straipsnis Protokolo pakeitimai Priedų sąrašas I priedas II priedas III priedas IV priedas II priedo sąrašo įvadinės pastabos Apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas EUR.1 judėjimo sertifikato ir prašymo išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą pavyzdžiai Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas Bendros deklaracijos Bendra deklaracija dėl Andoros Kunigaikštystės Bendra deklaracija dėl San Marino Respublikos Bendra deklaracija dėl šiame protokole išdėstytų kilmės taisyklių keitimo LT 4 LT

I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS 1 straipsnis. Apibrėžtys Šiame protokole: a) gamyba bet koks apdorojimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą ar specifines operacijas; b) medžiaga bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir pan.; c) produktas gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje; d) prekės ir medžiagos, ir produktai; e) muitinė vertė vertė, nustatyta pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo); f) gamintojo kaina EXW sąlygomis kaina, sumokėta už produktą ex-works sąlygomis Europos Sąjungos arba Ukrainos gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdorojimas ar perdirbimas, jei kainą sudaro visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičiavus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra arba galėtų būti grąžinami; g) medžiagų vertė panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importavimo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Europos Sąjungoje arba Ukrainoje; h) kilmės statusą turinčių medžiagų vertė g punkte nurodytų medžiagų vertė, taikoma mutatis mutandis; i) pridėtinė vertė gamintojo kaina EXW sąlygomis, atėmus visų panaudotų medžiagų, kurių kilmės šalys yra šio protokolo 3 ir 4 straipsniuose nurodytos kitos šalys, arba, jei muitinė vertė nežinoma arba negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Europos Sąjungoje arba Ukrainoje; j) skirsniai ir pozicijos skirsniai ir pozicijos (keturių skaitmenų kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau šiame protokole Suderinta sistema arba SS); k) priskiriama reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskiriami tam tikrai pozicijai; l) siunta vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai arba produktai, siunčiami su vienu bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas LT 5 LT

maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant vieną bendrą sąskaitą faktūrą; m) sąvoka teritorijos apima teritorinius vandenis. II ANTRAŠTINĖ DALIS SĄVOKOS KILMĖS STATUSĄ TURINTYS PRODUKTAI APIBRĖŽTIS 2 straipsnis. Bendrieji reikalavimai 1. Įgyvendinant šį susitarimą, toliau nurodyti produktai laikomi Europos Sąjungos kilmės produktais: a) tik Europos Sąjungoje gauti produktai, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje; b) Europos Sąjungoje gauti produktai, kurių sudėtyje yra medžiagų, gautų ne tik Sąjungoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos Europos Sąjungoje, kaip apibrėžta šio protokolo 6 straipsnyje. 2. Įgyvendinant šį susitarimą, toliau nurodyti produktai laikomi Ukrainos kilmės produktais: a) tik Ukrainoje gauti produktai, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje; b) Ukrainoje gauti produktai, kurių sudėtyje yra medžiagų, gautų ne tik Ukrainoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos Ukrainoje, kaip apibrėžta šio protokolo 6 straipsnyje. 3 straipsnis. Kilmės kumuliacija Europos Sąjungoje Nepažeidžiant šio protokolo 2 straipsnio 1 dalies nuostatų, produktai laikomi Europos Sąjungos kilmės produktais, jei jie yra gauti Europos Sąjungoje, jų sudėtyje yra Ukrainos kilmės medžiagų pagal prie šio susitarimo pridedamo Protokolo dėl prekių kilmės taisyklių nuostatas, jeigu Europos Sąjungoje atlikto apdorojimo ar perdirbimo mastas yra didesnis nei šio protokolo 7 straipsnyje nurodytos operacijos. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos ar perdirbtos. 4 straipsnis. Kilmės kumuliacija Ukrainoje Nepažeidžiant šio protokolo 2 straipsnio 2 dalies nuostatų, produktai laikomi Ukrainos kilmės produktais, jei jie yra gauti Ukrainoje, jų sudėtyje yra Europos Sąjungos kilmės medžiagų pagal prie šio susitarimo pridedamo Protokolo dėl prekių kilmės taisyklių nuostatas, jeigu Ukrainoje atlikto apdorojimo ar perdirbimo mastas yra didesnis nei šio protokolo 7 straipsnyje nurodytos operacijos. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos ar perdirbtos. LT 6 LT

5 straipsnis. Tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gauti produktai 1. Toliau nurodyti produktai laikomi gautais tik Europos Sąjungoje arba Ukrainoje: a) mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės arba jūros dugno; b) jose surinkti augaliniai produktai; c) jose atsivesti ir užauginti gyvi gyvūnai; d) produktai, pagaminti iš jose užaugintų gyvų gyvūnų; e) produktai, gauti iš jose vykdomos medžioklės ar žvejybos; f) jūros žvejybos ir kiti produktai, išgauti iš jūros jų laivais už Europos Sąjungos arba Ukrainos teritorinių vandenų ribų; g) produktai, pagaminti jų žuvų perdirbimo laivuose tik iš f punkte nurodytų produktų; h) jose surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavų perdirbimui, įskaitant naudotas padangas, tinkamas tik restauruoti arba panaudoti kaip atliekas; i) jose vykdomos gamybos atliekos ir laužas; j) produktai, išgauti iš jūros dugno ar iš žemės gelmių už jų teritorinių vandenų, jei jos turi išimtines teises naudotis šiuo dugnu ar žemės gelmėmis; k) prekės, pagamintos jose tik iš šio straipsnio a j punktuose išvardytų produktų. 2. Šio straipsnio 1 dalies f ir g punktuose vartojamos sąvokos jų laivai ir jų žuvų perdirbimo laivai taikomos tik laivams ir žuvų perdirbimo laivams: a) kurie yra užregistruoti Europos Sąjungos valstybėje narėje arba Ukrainoje arba kurie yra įtraukti į jų registrus; b) kurie plaukioja su Europos Sąjungos valstybės narės arba Ukrainos vėliava; c) kurių ne mažiau kaip 50 proc. priklauso Europos Sąjungos valstybės narės arba Ukrainos piliečiams arba bendrovei, kurių pagrindinė buveinė yra vienoje iš šių valstybių, kurios direktorius arba direktoriai, valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas bei dauguma šios valdybos ar tarybos narių yra Sąjungos valstybės narės arba Ukrainos piliečiai, o jei tai ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, ne mažiau kaip pusė jos kapitalo priklauso toms valstybėms arba tų valstybių valstybinėms įstaigoms ar piliečiams; d) kurių kapitonas ir laivo komanda yra Europos Sąjungos valstybės narės arba Ukrainos piliečiai ir e) kurių ne mažiau kaip 75 proc. laivo įgulos yra Europos Sąjungos valstybės narės arba Ukrainos piliečiai. LT 7 LT

6 straipsnis. Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai 1. Taikant šio protokolo 2 straipsnį produktai, kurie nėra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje, laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, jei įvykdomos šio protokolo II priedo sąraše išdėstytos sąlygos. Minėtose sąlygose nurodomos apdorojimo ar perdirbimo operacijos, kurias būtina atlikti su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, naudojamomis visiems produktams, kuriems taikomas šis susitarimas, pagaminti, ir tos sąlygos taikomos tik tokioms medžiagoms. Todėl jeigu produktas, kuris įgijo kilmės statusą po to, kai buvo įvykdytos sąraše išdėstytos sąlygos, naudojamas kitam produktui gaminti, gaminamam produktui taikomos sąlygos netaikomos jame panaudotam produktui ir į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti panaudotos jam pagaminti, neatsižvelgiama. 2. Neatsižvelgiant į 1 dalį, kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, vadovaujantis sąraše išdėstytomis sąlygomis, neturėtų būti naudojamos produktui gaminti, vis dėlto gali būti panaudotos, jeigu: a) jų bendra vertė neviršija 10 proc. sąlygomis; b) taikant šią dalį neviršijamas joks sąraše nurodytas kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentinis dydis. Ši dalis netaikoma produktams, priskiriamiems Suderintos sistemos 50 63 skirsniams. 3. 1 ir 2 dalys taikomos atsižvelgiant į šio protokolo 7 straipsnio nuostatas. 7 straipsnis. Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas 1. Nepažeidžiant šio straipsnio 2 dalies ir neatsižvelgiant į tai, ar įvykdomi šio protokolo 6 straipsnio reikalavimai, kilmės statusui įgyti nepakankamu produktų apdorojimu ar perdirbimu laikomos šios operacijos: a) operacijos, kuriomis užtikrinama, kad produktai išliktų geros būklės juos vežant ir sandėliuojant; b) pakuočių išardymas ir surinkimas; c) plovimas, valymas; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių apvalkalų nuvalymas; d) tekstilės gaminių lyginimas ar presavimas; e) paprastos dažymo ir poliravimo operacijos; f) grūdų ir ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, poliravimas ir glazūravimas; g) cukraus dažymo ar cukraus gabalėlių formavimo operacijos; visiškas arba dalinis cukraus kristalų malimas; LT 8 LT

h) vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas ir lukštenimas; i) galandimas, paprastas šlifavimas arba paprastas pjaustymas; j) sijojimas, perrinkimas, sisteminimas, klasifikavimas, rūšiavimas, derinimas (įskaitant rinkinių sudarymą); k) paprastas išpilstymas į butelius, skardines, flakonus, bėrimas į maišus, dėjimas į dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas ir visos kitos paprastos pakavimo operacijos; l) ženklų, etikečių, lipdukų ir kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant prekių ar jų pakuočių; m) paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas, įskaitant cukraus sumaišymą su bet kokia medžiaga; n) paprastas gaminio surinkimas iš dalių sudarant užbaigtą gaminį, arba produktų išardymas į dalis; o) dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a n punktuose, atlikimas; p) gyvūnų skerdimas. 2. Nustatant, ar konkretaus produkto apdorojimas ar perdirbimas laikytinas nepakankamu, kaip apibrėžta šio straipsnio 1 dalyje, atsižvelgiama į visas su tuo produktu Europos Sąjungoje arba Ukrainoje atliktas operacijas. 8 straipsnis. Kvalifikacinis vienetas 1. Šio protokolo nuostatoms taikyti reikalingu kvalifikaciniu vienetu laikomas konkretus produktas, kuris, klasifikuojant pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą, laikomas baziniu vienetu. Todėl: a) kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė arba rinkinys, pagal Suderintos sistemos taisykles priskiriamas vienai pozicijai, kvalifikacinį vienetą sudaro visuma; b) kai siuntą sudaro tam tikras skaičius vienodų produktų, priskiriamų tai pačiai Suderintos sistemos pozicijai, šio protokolo nuostatos taikomos atskirai kiekvienam produktui. 2. Jeigu pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant prekių kilmę ji vertinama kartu su produktu. 9 straipsnis. Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, kurie yra įprastinio įrenginio dalis ir yra įskaičiuoti į jo kainą arba jiems LT 9 LT

nėra surašyta atskira sąskaita faktūra, laikomi neatskiriamais nuo to įrenginio, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės. 10 straipsnis. Rinkiniai Rinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrojoje taisyklėje, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visi juos sudarantys produktai. Tačiau jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas rinkinys laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 proc. rinkinio 11 straipsnis. Neutralūs elementai Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti šių jam gaminti panaudotų elementų kilmės: a) energijos ir kuro; b) gamybos priemonių ir įrenginių; c) mechanizmų ir įrankių; d) prekių, kurios neįtraukiamos ir kurios nėra skirtos būti įtrauktos į galutinę produkto sudėtį. III ANTRAŠTINĖ DALIS TERITORINIAI REIKALAVIMAI 12 straipsnis. Teritoriškumo principas 1. Išskyrus atvejus, numatytus šio protokolo 3 ir 4 straipsniuose ir šio straipsnio 3 dalyje, II antraštinėje dalyje išdėstytų kilmės statuso įgijimo sąlygų Europos Sąjungoje ir Ukrainoje turi būti laikomasi nepertraukiamai. 2. Išskyrus šio protokolo 3 ir 4 straipsniuose numatytus atvejus, jei kilmės statusą turinčios prekės, eksportuotos iš Europos Sąjungos arba Ukrainos į kitą šalį, yra grąžinamos, jos turi būti laikomos neturinčiomis kilmės statuso, nebent muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad: a) grąžinamos prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos ir b) su jomis nebuvo atlikta jokių operacijų, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai prekių būklei išsaugoti, kol jos laikomos toje šalyje arba yra eksportuojamos. 3. Kai prekės įgyja kilmės statusą pagal šio protokolo II antraštinės dalies sąlygas, laikoma, kad ne Europos Sąjungoje arba ne Ukrainoje atliktas iš Europos Sąjungos LT 10 LT

arba iš Ukrainos eksportuotų ir vėliau reimportuotų medžiagų apdorojimas ar perdirbimas neturi poveikio tam statusui, jeigu: a) minėtos medžiagos yra gautos tik Europos Sąjungoje ar Ukrainoje arba jų apdorojimo ar perdribimo, atlikto prieš jas eksportuojant, mastas yra didesnis nei šio protokolo 7 straipsnyje nurodytos operacijos ir b) muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad: i) reimportuotos prekės yra gautos apdorojant ar perdirbant eksportuotas medžiagas ir ii) bendra pridėtinė vertė, sukurta ne Europos Sąjungoje ar Ukrainoje taikant šio straipsnio nuostatas, neviršija 10 proc. galutinio produkto, kuriam prašoma suteikti kilmės statusą, 4. Taikant šio straipsnio 3 dalį, šio protokolo II antraštinėje dalyje išdėstytos kilmės statuso įgijimo sąlygos netaikomos ne Europos Sąjungoje ar ne Ukrainoje atliktam apdorojimui ar perdirbimui. Tačiau jeigu nustatant galutinio produkto kilmės statusą taikoma šio protokolo II priedo sąrašo taisyklė, kuria nustatoma didžiausia leidžiama visų produktą sudarančių ir kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, bendra susijusios šalies teritorijoje panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, kartu su visa ne Europos Sąjungoje ar Ukrainoje pagal šio straipsnio nuostatas sukurta pridėtine verte, negali viršyti nurodyto procentinio dydžio. 5. Taikant šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatas laikoma, kad bendra pridėtinė vertė tai visos sąnaudos, patiriamos ne Europos Sąjungoje ar ne Ukrainoje, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę. 6. Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos produktams, kurie neatitinka šio protokolo II priedo sąraše išdėstytų sąlygų arba kuriuos pakankamai apdorotais ar perdirbtais galima laikyti tik tuomet, kai taikomas šio protokolo 6 straipsnio 2 dalyje nustatytas bendrasis leistinas nuokrypis. 7. Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos Suderintos sistemos 50 63 skirsniams priskiriamiems produktams. 8. Bet koks ne Europos Sąjungoje ar Ukrainoje atliekamas apdorojimas ar perdirbimas, kuriam taikomos šio straipsnio nuostatos, turi būti atliekamas pagal laikinojo išvežimo perdirbti ar panašias procedūras. 13 straipsnis. Tiesioginis vežimas 1. Šiuo susitarimu nustatytas lengvatinis režimas yra taikomas tik šio protokolo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie tiesiogiai vežami tarp Europos Sąjungos ir Ukrainos. Tačiau vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti vežami ir, kai reikia, perkraunami arba laikinai sandėliuojami kitose teritorijose, jei LT 11 LT

tie produktai išlieka prižiūrimi tranzito ar sandėliavimo šalies muitinės ir su jais neatliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, kurios yra būtinos gerai prekių būklei išsaugoti. Kilmės statusą turintys produktai gali būti transportuojami vamzdynais per kitas nei Europos Sąjungos ar Ukrainos teritorijas. 2. Importuojančios šalies muitinei pateikiami šie 1 dalies sąlygų įvykdymo įrodymai: a) vienas bendras transporto dokumentas, įformintas prekėms vežti iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį, arba b) tranzito šalies muitinės išduotas sertifikatas, kuriame: i) pateikiamas tikslus produktų aprašymas; ii) nurodomos produktų iškrovimo ir perkrovimo datos ir, jei tinkama, laivų ar kitų naudotų transporto priemonių pavadinimai ir iii) patvirtinamos sąlygos, kuriomis produktai buvo laikomi tranzito šalyje, arba c) jei tokių dokumentų nėra, kiti patvirtinamieji dokumentai. 14 straipsnis. Parodos 1. Kilmės statusą turintiems produktams, išsiunčiamiems eksponavimo tikslais į ne Europos Sąjungos šalį ar ne Ukrainą ir po parodos parduodamiems tam, kad būtų importuoti į Europos Sąjungą ar Ukrainą, importo metu taikomos šio susitarimo nuostatos, jeigu muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad: a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš Europos Sąjungos ar Ukrainos į šalį, kurioje vyksta paroda, ir ten jas eksponavo; b) tas eksportuotojas pardavė produktus ar kitaip juos perdavė asmeniui Europos Sąjungoje arba Ukrainoje; c) produktai buvo išsiųsti vykstant parodai ar netrukus po jos tokios pat būklės, kaip atsiųsti į parodą, ir d) nuo tada, kai produktai buvo išsiųsti į parodą, be demonstravimo parodoje jie nebuvo naudojami jokiems kitiems tikslams. 2. Kilmės įrodymas turi būti išduotas arba surašytas pagal šio protokolo V antraštinės dalies nuostatas ir įprastu būdu pateiktas importuojančios šalies muitinei. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomų dokumentų, kuriais patvirtinamos prekių eksponavimo sąlygos. LT 12 LT

3. 1 dalis taikoma bet kokiai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam renginiui arba demonstravimui, kuris nėra privačiai organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose, siekiant parduoti užsienio šalių produktus, ir kurio metu produktai lieka prižiūrimi muitinės. IV ANTRAŠTINĖ DALIS SĄLYGINIS APMOKESTINIMAS MUITAIS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ 15 straipsnis. Draudimas taikyti sąlyginį apmokestinimą muitais arba atleisti nuo muitų 1. Kilmės statuso neturinčioms medžiagoms, panaudotoms gaminant Bendrijos arba Ukrainos kilmės produktus, kuriems pagal šio protokolo V antraštinės dalies nuostatas yra išduotas arba surašytas kilmės įrodymas, Europos Sąjungoje ir Ukrainoje netaikomas sąlyginis apmokestinimas bet kokiais muitais arba atleidimas nuo jų. 2. 1 dalyje nustatytas draudimas taikomas bet kokiam susitarimui dėl Europos Sąjungoje arba Ukrainoje gamybai panaudotoms medžiagoms taikomų muitų arba jiems lygiaverčio poveikio privalomųjų mokėjimų dalinio ar visiško grąžinimo, atsisakymo juos išieškoti ar leidimo jų nemokėti, tuo atveju, kai toks grąžinimas, atsisakymas išieškoti ar leidimas nemokėti specialiai ar faktiškai yra taikomas tada, kai iš nurodytų medžiagų pagaminti produktai yra eksportuojami, bet netaikomas tada, kai jie paliekami vartoti šalyje. 3. Produktų, kuriems išduotas ar surašytas kilmės įrodymas, eksportuotojas turi būti pasirengęs muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius, kad kilmės statuso neturinčioms medžiagoms, panaudotoms susijusiems produktams gaminti, nebuvo taikytas sąlyginis apmokestinimas muitais ir kad visi šioms medžiagoms taikytini muitai ar jiems lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai buvo faktiškai sumokėti. 4. Šio straipsnio 1 3 dalių nuostatos taip pat taikomos pakuotėms, kaip apibrėžta šio protokolo 8 straipsnio 2 dalyje, priedams, atsarginėms dalims ir įrankiams, kaip apibrėžta šio protokolo 9 straipsnyje, ir rinkinį, kaip nustatyta šio protokolo 10 straipsnyje, sudarantiems produktams, jei jie neturi kilmės statuso. 5. Šio straipsnio 1 4 dalių nuostatos taikomos tik tų rūšių medžiagoms, kurioms taikomas šis susitarimas. V ANTRAŠTINĖ DALIS KILMĖS ĮRODYMAS 16 straipsnis. Bendrieji reikalavimai 1. Šis susitarimas taikomas Europos Sąjungos kilmės produktams, importuojamiems į Ukrainą, ir Ukrainos kilmės produktams, importuojamiems į Europos Sąjungą, pateikus: LT 13 LT

a) EUR.1 judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateikiamas šio protokolo III priede, arba b) šio protokolo 22 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais deklaraciją, kurią eksportuotojas pateikia sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar bet kuriame kitame komerciniame dokumente, kuriame susiję produktai apibūdinami pakankamai tiksliai, kad juos būtų galima identifikuoti (toliau sąskaitos faktūros deklaracija); sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas pateikiamas šio protokolo IV priede. 2. Neatsižvelgiant į 1 dalį, kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame protokole, 27 straipsnyje nurodytais atvejais šis susitarimas taikomas nereikalaujant pateikti nei vieno iš nurodytų dokumentų. 17 straipsnis. EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo tvarka 1. EUR.1 judėjimo sertifikatą eksportuojančios šalies muitinė išduoda eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotajam atstovui pateikus raštišką prašymą. 2. Šiuo tikslu eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas užpildo EUR.1 judėjimo sertifikatą ir prašymo formą, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede. Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuriomis parengtas šis susitarimas, laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, rašoma rašalu spausdintiniais rašmenimis. Produktų aprašymas pateikiamas šiam tikslui skirtame langelyje, nepaliekant tuščių eilučių. Jeigu užpildytame langelyje lieka tuščios vietos, po paskutiniąja aprašymo eilute brėžiama horizontali linija, o tuščias plotas perbraukiamas. 3. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoti prašantis eksportuotojas pasirengęs EUR.1 judėjimo sertifikatą išduodančios eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius susijusių produktų kilmės statusą ir atitiktį kitiems šio protokolo reikalavimams. 4. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Europos Sąjungos valstybės narės arba Ukrainos muitinė, jei susiję produktai gali būti laikomi Europos Sąjungos arba Ukrainos kilmės produktais ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus. 5. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduodanti muitinė imasi visų būtinų priemonių, kad patikrintų produktų kilmės statusą ir atitiktį kitiems šio protokolo reikalavimams. Šiuo tikslu muitinė turi teisę reikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos įrašų patikrinimą ar bet kokį kitą patikrinimą, kurį mano esant tinkamą. Ji taip pat užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma muitinė tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams. 6. EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo data nurodoma sertifikato 11 langelyje. 7. Muitinė EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda ir pateikia eksportuotojui iš karto po faktiško eksportavimo arba jo užtikrinimo metu. LT 14 LT

18 straipsnis. EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimas atgaline data 1. Neatsižvelgiant į šio protokolo 17 straipsnio 7 dalį, išimties tvarka EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduotas jau eksportavus jame nurodytus produktus, jeigu: a) jis nebuvo išduotas eksporto metu dėl klaidų, neapsižiūrėjimo ar ypatingų aplinkybių arba b) muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad EUR.1 judėjimo sertifikatas buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant. 2. Kad įvykdytų 1 dalies reikalavimus, eksportuotojas prašyme turi nurodyti produktų, kuriems skirtas EUR.1 judėjimo sertifikatas, eksportavimo vietą ir datą bei prašymo motyvus. 3. Muitinė EUR.1 judėjimo sertifikatą atgaline data gali išduoti tik patikrinusi, ar eksportuotojo prašyme pateikti duomenys atitinka kituose susijusiuose dokumentuose pateiktus duomenis. 4. Atgaline data išduodami EUR.1 judėjimo sertifikatai turi būti patvirtinti šiuo įrašu anglų kalba: ISSUED RETROSPECTIVELY 5. Šio straipsnio 4 dalyje nurodytas įrašas daromas EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje Pastabos. 19 straipsnis. EUR.1 judėjimo sertifikato dublikato išdavimas 1. Jei EUR.1 judėjimo sertifikatas pavagiamas, pametamas ar sunaikinamas, eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal jų turimus eksporto dokumentus būtų surašytas dublikatas. 2. Taip išduoti dublikatai turi būti patvirtinti šiuo įrašu anglų kalba: DUPLICATE 3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodytas įrašas daromas EUR.1 judėjimo sertifikato dublikato langelyje Pastabos. 4. Dublikatas, kuriame turi būti nurodyta EUR.1 judėjimo sertifikato originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos. 20 straipsnis. EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimas pagal anksčiau išduotą ar surašytą kilmės įrodymą Kai kilmės statusą turintys produktai pateikiami Europos Sąjungos arba Ukrainos muitinės įstaigos priežiūrai, pirminį kilmės įrodymą turi būti galima pakeisti vienu ar daugiau EUR.1 judėjimo sertifikatų, jei norima visus šiuos produktus ar tam tikrą jų kiekį išsiųsti į kitą vietą LT 15 LT

Europos Sąjungoje arba Ukrainoje. Pakaitinį (-ius) EUR.1 judėjimo sertifikatą (-us) išduoda muitinės įstaiga, kurios priežiūrai produktai pateikiami. 21 straipsnis. Apskaitos atskyrimas 1. Jeigu atskirai laikant iš esmės vienodas ir vieną kitą galinčias pakeisti kilmės statusą turinčias ir tokio statuso neturinčias medžiagas patiriamos didelės išlaidos ar kyla materialinių sunkumų, suinteresuotųjų šalių raštišku prašymu muitinė gali leisti tokioms atsargoms tvarkyti taikyti vadinamąjį apskaitos atskyrimo metodą. 2. Šiuo metodu turi būti užtikrinta, kad per tam tikrą nustatytą laikotarpį gautų produktų, kurie gali būti laikomi turinčiais kilmės statusą, kiekis būtų toks pats, koks būtų gautas fiziškai atskyrus atsargas. 3. Suteikdama minėtą leidimą, muitinė gali nustatyti sąlygas, kurias ji mano esant būtinas. 4. Šis metodas įrašomas ir taikomas laikantis bendrųjų apskaitos principų, taikomų produkto pagaminimo šalyje. 5. Šį metodą taikantis asmuo gali išduoti kilmės įrodymus arba, kai tinkama, kreipiasi, kad kilmės įrodymai būtų išduoti dėl atitinkamo produktų, kuriuos galima laikyti turinčiais kilmės statusą, kiekio. Metodą taikantis asmuo muitinės prašymu pateikia tų kiekių apskaitos ataskaitą. 6. Muitinė stebi, kaip naudojamasi leidimu, ir gali bet kuriuo metu jį panaikinti, jei minėtas asmuo kokiu nors būdu juo netinkamai pasinaudoja arba nesilaiko kurių nors kitų šiame protokole nustatytų sąlygų. 22 straipsnis. Sąskaitos faktūros deklaracijos surašymo sąlygos 1. Šio protokolo 16 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą sąskaitos faktūros deklaraciją gali surašyti: a) patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta šio protokolo 23 straipsnyje, arba b) bet kuris eksportuotojas bet kuriai vienos ar daugiau pakuočių kilmės statusą turinčių produktų siuntai, kurios bendra vertė neviršija 6 000 EUR. 2. Sąskaitos faktūros deklaracija gali būti surašyta, jeigu susiję produktai gali būti laikomi Europos Sąjungos arba Ukrainos kilmės produktais ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus. 3. Sąskaitos faktūros deklaraciją surašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius susijusių produktų kilmės statusą ir atitiktį kitiems šio protokolo reikalavimams. 4. Eksportuotojas sąskaitos faktūros deklaraciją, kurios tekstas pateikiamas šio protokolo IV priede, išspausdina rašomąja mašinėle, įspaudžia ar atspausdina LT 16 LT

kompiuteriu sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente viena iš tame priede nurodytų kalbų ir laikydamasis eksportuojančios šalies vidaus teisės aktų. Jei deklaracija surašoma ranka, rašoma rašalu spausdintiniais rašmenimis. 5. Sąskaitos faktūros deklaraciją ranka pasirašo pats eksportuotojas. Tačiau patvirtintam eksportuotojui, kaip apibrėžta šio protokolo 23 straipsnyje, pasirašyti tokių deklaracijų nebūtina, jei jis eksportuojančios šalies muitinei pateikia raštišką įsipareigojimą prisiimti visą atsakomybę už kiekvieną sąskaitos faktūros deklaraciją, kurioje jis nurodytas, lyg jis būtų pats tokią deklaraciją pasirašęs ranka. 6. Sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas gali surašyti, kai joje nurodyti produktai yra eksportuojami arba jau eksportuoti, jei deklaracija importuojančioje šalyje pateikiama ne vėliau kaip per dvejus metus po su ja susijusių produktų importo. 23 straipsnis. Patvirtintas eksportuotojas 1. Eksportuojančios šalies muitinė gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau patvirtintas eksportuotojas), dažnai siunčiančiam produktus, kuriems taikomas šis susitarimas, surašyti sąskaitos faktūros deklaracijas neatsižvelgiant į susijusių produktų vertę. Tokį leidimą gauti siekiantis eksportuotojas muitinei priimtinu būdu pateikia visas garantijas, būtinas produktų kilmės statusui ir atitikčiai kitiems šios protokolo reikalavimams patikrinti. 2. Patvirtinto eksportuotojo statusą muitinė gali suteikti nustatydama bet kokias sąlygas, kurias mano esant tinkamas. 3. Muitinė patvirtintam eksportuotojui suteikia muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje. 4. Muitinė stebi, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu. 5. Leidimą muitinė gali bet kuriuo metu atšaukti. Muitinė leidimą panaikina tuomet, kai patvirtintas eksportuotojas nebeteikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų, nebeatitinka 2 dalyje nurodytų sąlygų ar kitaip netinkamai naudojasi leidimu. 24 straipsnis. Kilmės įrodymo galiojimas 1. Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius po išdavimo eksportuojančioje šalyje ir per šį laikotarpį turi būti pateiktas importuojančios šalies muitinei. 2. Kilmės įrodymai, kurie importuojančios šalies muitinei pateikiami praėjus šio straipsnio 1 dalyje nurodytam terminui, gali būti priimami siekiant taikyti lengvatinį režimą, jei šie dokumentai nebuvo pateikti iki nustatyto termino dėl išimtinių aplinkybių. 3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinė gali priimti kilmės įrodymus, jei produktai jai buvo pateikti iki minėto termino. LT 17 LT

25 straipsnis. Kilmės įrodymo pateikimas Kilmės įrodymai pateikiami importuojančios šalies muitinei toje šalyje nustatyta tvarka. Muitinė gali reikalauti kilmės įrodymo vertimo, taip pat gali reikalauti, kad importuotojas kartu su importo deklaracija pateiktų patvirtinimą, kad produktai atitinka šio susitarimo įgyvendinimo sąlygas. 26 straipsnis. Importavimas dalimis Jeigu, importuotojo prašymu ir importuojančios šalies muitinės nustatytomis sąlygomis, išmontuoti arba nesurinkti produktai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 2 bendrosios taisyklės a punkte, priskiriami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriams arba 7308 ir 9406 pozicijoms, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją siuntą muitinei pateikiamas vienas bendras tokių produktų kilmės įrodymas. 27 straipsnis. Atleidimas nuo reikalavimo pateikti kilmės įrodymą 1. Produktai, kuriuos mažais paketais fiziniai asmenys siunčia kitiems fiziniams asmenims arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą ir nereikalaujama pateikti jų kilmės įrodymo, jei šie produktai nėra importuojami prekybos tikslais, yra deklaruoti kaip atitinkantys šio protokolo reikalavimus ir nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti įrašyta CN22/CN23 muitinės deklaracijoje arba prie jos pridėtame lape. 2. Nereguliarus importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių arba jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei produktų pobūdis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais. 3. Be to, bendra minėtų produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 EUR, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1 200 EUR, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį. 28 straipsnis. Patvirtinamieji dokumentai Šio protokolo 17 straipsnio 3 dalyje ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodyti dokumentai, kuriais įrodoma, kad produktai, kuriems išduotas ar surašytas EUR.1 judėjimo sertifikatas arba sąskaitos faktūros deklaracija, gali būti laikomi Europos Sąjungos arba Ukrainos kilmės produktais ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus, inter alia, gali būti šie: a) tiesioginiai eksportuotojo arba tiekėjo veiklos siekiant gauti susijusias prekes įrodymai, pavyzdžiui, esantys jo apskaitos įrašuose arba vidaus buhalterijoje; b) Europos Sąjungoje arba Ukrainoje išduoti ar surašyti dokumentai, įrodantys panaudotų medžiagų kilmės statusą, jei pagal vidaus teisę tokie dokumentai naudojami; LT 18 LT

c) Europos Sąjungoje arba Ukrainoje išduoti ar surašyti dokumentai, įrodantys, kad medžiagos buvo apdorotos Europos Sąjungoje arba Ukrainoje, jei pagal vidaus teisę tokie dokumentai naudojami; d) EUR.1 judėjimo sertifikatai arba sąskaitos faktūros deklaracijos, įrodančios panaudotų medžiagų kilmės statusą, pagal šį protokolą išduoti arba surašyti Europos Sąjungoje arba Ukrainoje; e) tinkami įrodymai, susiję su apdorojimo ar perdirbimo operacijomis, atliktomis ne Europos Sąjungoje ar Ukrainoje taikant šio protokolo 12 straipsnį, kad to straipsnio reikalavimai buvo įvykdyti. 29 straipsnis. Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas 1. Išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą prašantis eksportuotojas šio protokolo 17 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne trumpiau kaip trejus metus. 2. Sąskaitos faktūros deklaraciją surašantis eksportuotojas jos kopiją ir šio protokolo 22 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne trumpiau kaip trejus metus. 3. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduodanti eksportuojančios šalies muitinė šio protokolo 17 straipsnio 2 dalyje nurodytą prašymo formą saugo ne trumpiau kaip trejus metus. 4. Importuojančios šalies muitinė jai pateiktus EUR.1 judėjimo sertifikatus ir sąskaitos faktūros deklaracijas saugo ne trumpiau kaip trejus metus. 30 straipsnis. Neatitikimai ir formalios klaidos 1. Nustačius nedidelių neatitikimų tarp kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai produktų importo formalumams atlikti, duomenų, kilmės įrodymas ipso facto netampa negaliojančiu, jeigu tinkamai nustatoma, kad jame pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus. 2. Akivaizdžiai formalios klaidos, pavyzdžiui, korektūros klaidos kilmės įrodyme, nekeliančios abejonių dėl dokumento įrašų teisingumo, neturėtų būti priežastis atmesti dokumentą. 31 straipsnis. Eurais išreikštos sumos 1. Taikant šio protokolo 20 straipsnio 1 dalies b punkto ir 27 straipsnio 3 dalies nuostatas tais atvejais, kai produktams sąskaitos faktūros išrašomos kita nei euras valiuta, kiekviena susijusi šalis kiekvienais metais nustato nacionalinėmis Europos Sąjungos valstybių narių ir Ukrainos valiutomis išreikštas sumas, lygiavertes eurais išreikštoms sumoms. 2. Šio protokolo 22 straipsnio 1 dalies b punkto arba 27 straipsnio 3 dalies nuostatos siuntai taikomos atsižvelgiant į tą valiutą, kuri buvo nurodyta sąskaitoje faktūroje, pagal susijusios šalies nustatytą sumą. LT 19 LT

3. Sumos, kurios turi būti nurodytos kuria nors nacionaline valiuta, ta valiuta yra lygiavertės spalio mėnesio pirmąją darbo dieną eurais išreikštoms sumoms. Sumos Europos Komisijai pranešamos iki spalio 15 d. ir pradedamos taikyti nuo kitų metų sausio 1 d. Europos Komisija atitinkamas sumas praneša visoms susijusioms šalims. 4. Šalis gali suapvalinti sumą, gautą perskaičiavus eurais išreikštą sumą į jos nacionalinę valiutą, iki didesnio arba mažesnio sveiko skaičiaus. Suapvalinta suma nuo sumos, gautos perskaičiavus, negali skirtis daugiau kaip 5 procentais. Šalis gali išlaikyti nepakeistą savo ekvivalentą nacionaline valiuta, atitinkantį eurais išreikštą sumą, jei 3 dalyje nurodyto metinio koregavimo metu konvertuojant tą sumą prieš jos suapvalinimą ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 procentų. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali būti nepakeistas, jeigu po konvertavimo jis sumažėja. 5. Europos Sąjungos arba Ukrainos prašymu Muitinės pakomitetis peržiūri eurais išreikštas sumas. Atlikdamas peržiūrą, Muitinės pakomitetis įvertina, ar pageidautina faktiškai išlaikyti susijusių apribojimų poveikį. Todėl jis gali nuspręsti koreguoti eurais išreikštas sumas. VI ANTRAŠTINĖ DALIS ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO TVARKA 32 straipsnis. Savitarpio pagalba 1. Europos Sąjungos valstybių narių ir Ukrainos muitinė per Europos Komisiją pateikia viena kitai antspaudų, naudojamų jų muitinės įstaigose EUR.1 judėjimo sertifikatams išduoti, pavyzdžius ir muitinės įstaigų, kurioms pavesta tikrinti tuos sertifikatus ir sąskaitos faktūros deklaracijas, adresus. 2. Siekdamos užtikrinti tinkamą šio protokolo taikymą, Europos Sąjunga ir Ukraina per kompetentingas muitinės administracijas padeda viena kitai tikrinti EUR.1 judėjimo sertifikatų arba sąskaitos faktūros deklaracijų autentiškumą ir šiuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą. 33 straipsnis. Kilmės įrodymų tikrinimas 1. Paskesni kilmės įrodymų patikrinimai atliekami atsitiktinės atrankos būdu arba kai importuojančios šalies muitinė turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, susijusių produktų kilmės statuso arba dėl atitikties kitiems šio protokolo reikalavimams. 2. Įgyvendindama šio straipsnio 1 dalies nuostatas, importuojančios šalies muitinė eksportuojančios šalies muitinei grąžina EUR.1 judėjimo sertifikatą ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopijas, prireikus motyvuodama tyrimą. Kartu su patikrinimo prašymu siunčiami visi turimi dokumentai ir informacija, kuriais remiantis galima daryti prielaidą, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga. LT 20 LT

3. Tikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinė. Šiuo tikslu ji turi teisę reikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos patikrinimą ar bet kokį kitą patikrinimą, kurį mano esant tinkamą. 4. Jei importuojančios šalies muitinė nusprendžia sustabdyti lengvatinio režimo taikymą susijusiems produktams tol, kol bus gauti tikrinimo rezultatai, importuotojui leidžiama išleisti produktus, laikantis visų būtinų atsargumo priemonių. 5. Atlikti patikrinimą paprašiusiai muitinei apie jo rezultatus pranešama kuo greičiau. Iš minėtų rezultatų turi būti aiškiai matyti, ar dokumentai autentiški, ar susiję produktai gali būti laikomi Europos Sąjungos arba Ukrainos kilmės produktais ir ar jie atitinka kitus šio protokolo reikalavimus. 6. Jei esama pagrįstų abejonių ir per dešimt mėnesių po prašymo atlikti patikrinimą negaunama atsakymo arba jei atsakyme nepakanka informacijos susijusio dokumento autentiškumui ar tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusi muitinė, išskyrus išimtines aplinkybes, atsisako taikyti lengvatas. 34 straipsnis. Ginčų sprendimas Jeigu dėl šio protokolo 33 straipsnyje numatytos tikrinimo tvarkos kyla ginčų, kurių patikrinimo prašymą pateikusi muitinė ir už patikrinimo atlikimą atsakinga muitinė negali išspręsti tarpusavio sutarimu, arba kai jos nesutaria dėl šio protokolo aiškinimo, kreipiamasi į Prekybos komitetą. Visais atvejais importuotojo ir importuojančios šalies muitinės ginčai sprendžiami pagal tos šalies teisės aktus. 35 straipsnis. Sankcijos Sankcijos nustatomos bet kuriam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams taikomu lengvatiniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl kurio kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija. 36 straipsnis. Laisvosios zonos 1. Europos Sąjunga ir Ukraina imasi visų būtinų priemonių, kad produktai, kuriais prekiaujama naudojantis kilmės įrodymu ir kurie transportavimo metu laikomi jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeičiami kitomis prekėmis ir su jais nebūtų atliekamos jokios operacijos, išskyrus įprastines operacijas, skirtas gerai jų būklei išsaugoti. 2. Taikant išimtį šio straipsnio 1 dalies nuostatoms, kai Europos Sąjungos arba Ukrainos kilmės produktai, kuriems surašytas kilmės įrodymas, importuojami į laisvąją zoną ir yra apdorojami ar perdirbami, susijusios institucijos eksportuotojo prašymu išduoda naują EUR.1 judėjimo sertifikatą, jei atliktas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio protokolo nuostatas. VII ANTRAŠTINĖ DALIS LT 21 LT

SEUTA IR MELILJA 37 straipsnis. Protokolo taikymas 1. Šio protokolo 2 straipsnyje vartojama sąvoka Europos Sąjunga neaprėpia Seutos ir Meliljos. 2. Į Seutą arba Melilją importuojamiems Ukrainos kilmės produktams visais atžvilgiais taikomas toks pats muitų režimas, koks taikomas Europos Sąjungos muitų teritorijos kilmės produktams pagal Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas akto 2 protokolą. Pagal šį susitarimą importuojamiems Seutos ir Meliljos kilmės produktams Ukraina taiko tokį patį muitų režimą, koks yra taikomas iš Europos Sąjungos importuojamiems Europos Sąjungos kilmės produktams. 3. Taikant šio straipsnio 2 dalį Seutos ir Meliljos kilmės produktams, šis protokolas taikomas mutatis mutandis, laikantis šio protokolo 38 straipsnyje nustatytų specialiųjų sąlygų. 38 straipsnis. Specialiosios sąlygos 1. Jeigu toliau nurodyti produktai buvo vežami tiesiogiai pagal šio protokolo 13 straipsnio nuostatas, jie laikomi: 1) Seutos ir Meliljos kilmės produktais: a) tik Seutoje ir Meliljoje gauti produktai; b) Seutoje ir Meliljoje gauti produktai, kuriems pagaminti buvo panaudoti kiti nei a papunktyje nurodyti produktai, jeigu: i) minėti produktai buvo pakankamai apdoroti ar perdirbti, kaip apibrėžta šio protokolo 6 straipsnyje, arba ii) tai Ukrainos arba Europos Sąjungos kilmės produktai, jei jų apdorojimo ar perdirbimo mastas yra didesnis nei šio protokolo 7 straipsnyje nurodytos operacijos; 2) Ukrainos kilmės produktais: a) tik Ukrainoje gauti produktai; b) Ukrainoje gauti produktai, kuriems pagaminti buvo panaudoti kiti nei a papunktyje nurodyti produktai, jeigu: i) minėti produktai buvo pakankamai apdoroti ar perdirbti, kaip apibrėžta šio protokolo 6 straipsnyje, arba LT 22 LT

ii) tai Seutos ir Meliljos arba Europos Sąjungos kilmės produktai, jei jų apdorojimo ar perdirbimo mastas yra didesnis nei šio protokolo 7 straipsnyje nurodytos operacijos. 2. Seuta ir Melilja laikomos viena teritorija. 3. Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas EUR.1 judėjimo sertifikato arba sąskaitos faktūros deklaracijos 2 langelyje įrašo Ukraina ir Seuta ir Melilja. Be to, jeigu tai Seutos ir Meliljos kilmės produktai, tai nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikato arba sąskaitos faktūros deklaracijos 4 langelyje. 4. Ispanijos muitinė atsakinga už šio protokolo taikymą Seutoje ir Meliljoje. VIII ANTRAŠTINĖ DALIS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 39 straipsnis. Protokolo pakeitimai 1. Muitinės pakomitetis gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio protokolo nuostatas. 2. Be to, Ukrainai prisijungus prie Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos, Muitinės pakomitetis gali nuspręsti pakeisti šiame protokole išdėstytas taisykles prie Konvencijos pridėtomis taisyklėmis. LT 23 LT

I PRIEDAS II PRIEDO SĄRAŠO ĮVADINĖS PASTABOS 1 pastaba Sąraše pateikiamos sąlygos, kurias įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kaip apibrėžta šio protokolo 6 straipsnyje. 2 pastaba 2.1. Pirmose dviejose sąrašo skiltyse aprašomas gautas produktas. Pirmoje skiltyje nurodoma pozicija arba skirsnis pagal Suderintą sistemą, o antroje skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. 3 ar 4 skiltyje nurodoma kiekvienam pirmų dviejų skilčių įrašui skirta taisyklė. Jeigu tam tikrais atvejais prieš įrašą 1 skiltyje nurodyta ex, tai reiškia, kad 3 arba 4 skiltyje pateikta taisyklė taikoma tik 2 skiltyje aprašytai pozicijos daliai. 2.2. Kai 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateikiamas nedetalizuojant, 3 arba 4 skiltyje gretimai nurodytos taisyklės taikomos visiems produktams, kurie pagal Suderintą sistemą priskiriami šio skirsnio pozicijoms arba bet kurioms pozicijoms, sugrupuotoms 1 skiltyje. 2.3. Jei tai pačiai pozicijai priskiriamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos sąrašo taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimai 3 ar 4 skiltyje pateiktos taisyklės. 2.4. Jei įrašui pirmose dviejose skiltyse taisyklė pateikiama ir 3, ir 4 skiltyse, eksportuotojas gali pasirinkti, ar taikyti 3, ar 4 skiltyje pateiktą taisyklę. Jei 4 skiltyje kilmės taisyklės nėra, taikoma 3 skilties taisyklė. 3 pastaba 3.1. Šio protokolo 6 straipsnio nuostatos kilmės statusą įgijusiems produktams, naudojamiems kitiems produktams gaminti, taikomos neatsižvelgiant į tai, ar kilmės statusas įgytas gamykloje, kurioje šie produktai naudojami, ar kitoje Susitariančiosios Šalies gamykloje. Pavyzdys Variklis, priskiriamas 8407 pozicijai, kuriai taikomoje taisyklėje nustatyta, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų, kurios gali būti panaudotos, vertė negali viršyti 40 proc. sąlygomis, yra pagamintas iš kito legiruoto plieno, suformuoto grubaus kalimo būdu, priskiriamo ex 7224 pozicijai. Jei šis kaltinis dirbinys buvo nukaltas Europos Sąjungoje iš kilmės statuso neturinčio luito, tai jis kilmės statusą įgijo pagal sąrašo ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, neatsižvelgiant į tai, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje Europos Sąjungos gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę kilmės statuso neturinčio liejinio vertė neįskaičiuojama. LT 24 LT

3.2. Sąrašo taisyklėje apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas; didesnis apdorojimas ar perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape. 3.3. Nepažeidžiant 3.2 pastabos, kai taisyklėje yra vartojama frazė gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, tuomet gali būti naudojamos bet kuriai (-ioms) pozicijai (-oms) priskiriamos medžiagos (netgi to paties aprašymo ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos), tačiau laikantis visų konkrečių apribojimų, kurie taip pat gali būti išdėstyti taisyklėje. Tačiau frazė gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant kitas medžiagas, priskiriamas pozicijai arba gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant kitas medžiagas, priskiriamas tai pačiai pozicijai kaip ir produktas reiškia, kad gali būti naudojamos bet kuriai (-ioms) pozicijai (-oms) priskiriamos medžiagos, išskyrus tas, kurios yra to paties aprašymo, kaip ir sąrašo 2 skiltyje nurodytas produktas. 3.4. Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos. Pavyzdys Taisyklėje, skirtoje 5208 5212 pozicijoms priskiriamiems audiniams, nurodoma, kad gali būti naudojami natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abiejų rūšių medžiagos; galima naudoti vienos ar kitos, arba abiejų rūšių medžiagas kartu. 3.5. Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingų savybių negali atitikti taisyklės. (Taip pat žr. 6.2 pastabą, skirtą tekstilei). Pavyzdys 1904 pozicijai priskiriamų paruoštų maisto produktų taisyklėje tiksliai nurodoma nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžiama naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų produktai. Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikrų sąraše nurodytų medžiagų, ankstesniu gamybos etapu gali būti pagaminti iš to paties pobūdžio medžiagos. Pavyzdys Jei drabužis, priskiriamas ex 62 skirsniui, yra pasiūtas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčio neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė LT 25 LT