C 115/36 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2019 3 27 V (Nuomonės) KITI AKTAI EUROPOS KOMISIJA Informacija apie pripažintų spiritinių gėrimų geografinių nuorodų techninių bylų vertinimą (2019/C 115/11) Šiame leidinyje pateikiami Europos Komisijos atlikto pripažintų spiritinių gėrimų geografinių nuorodų (GN) techninių bylų nagrinėjimo pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 ( 1 ) 20 straipsnio 1 dalį ir Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2013 ( 2 ) 9 straipsnį rezultatai. Pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 20 straipsnio 1 dalį valstybės narės ne vėliau kaip 2015 m. vasario 20 d. turėjo pateikti Komisijai kiekvienos šio reglamento III priede įregistruotos GN techninę bylą. Iki nustatyto termino Komisija gavo 243 iš 330 pripažintų GN technines bylas. Todėl Komisija išbraukė 87 pavadinimus ( 3 ) iš Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priedo ir įvertino gautas technines bylas. Remiantis Reglamento (ES) Nr. 716/2013 9 straipsnio 1 dalimi, pateiktoje techninėje byloje turi būti įrodymų, kad vykdomi Reglamento (EB) Nr. 110/2008 15 straipsnio 1 dalyje nustatyti reikalavimai. Pagal minėtą straipsnį reikalaujama, kad GN būtų nuoroda, kurią naudojant identifikuojama, kad spiritinio gėrimo kilmės vieta yra konkreti vieta, kai tam tikra kokybė, reputacija ar kita savybė iš esmės sietina su to spiritinio gėrimo geografine kilme. Komisijos tyrime nebuvo tikrinama, kaip laikomasi kitų taikytinų taisyklių (įskaitant techninės bylos reikalavimus dėl privalomo išpilstymo į butelius ir (arba) skiedimo geografinėje vietovėje), nes jos nėra susijusios su GN apibrėžtimi. Komisija baigė nagrinėti pateiktas 243 pripažintų GN technines bylas ir padarė tokias išvadas: 1. ištaisoma 12 GN pavadinimų ir 1 GN geografinė vietovė ( 4 ) ir 2. išbraukiamos dar 9 GN, nes, Komisijai pateikus pastabas valstybėms narėms pagal Reglamento (ES) Nr. 716/2013 9 straipsnio 1 dalį, valstybė narė techninę bylą atsiėmė arba nurodyti trūkumai nebuvo ištaisyti ( 5 ). ( 1 ) 2008 m. sausio 15 d. Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos (OL L 39, 2008 2 13, p. 16). ( 2 ) 2013 m. liepos 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 716/2013, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos taikymo taisyklės (OL L 201, 2013 7 26, p. 21). ( 3 ) 2016 m. liepos 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/1067, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priedas (OL L 178, 2016 7 2, p. 1). ( 4 ) 2018 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos reglamentas (ES) 2018/1098, kuriuo iš dalies keičiamas ir ištaisomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 110/2008 (OL L 197, 2018 7 3, p. 7). ( 5 ) Reglamentas dar nepriimtas. Priėmimo procedūra pradėta po 2018 m. gruodžio 4 d. balsavimo spiritinių gėrimų komitete. Išbrauktinos GN nurodytos pridedamame priede.
2019 3 27 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 115/37 Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, šio pranešimo priede pateiktos pripažintos spiritinių gėrimų GN atitinka Reglamento (EB) Nr. 110/2008 15 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas. Siekiant pateikti išsamią šiuo metu saugomų GN apžvalgą, į minėtą priedą, be pripažintų GN, taip pat įtraukiamos šios GN, įregistruotos pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnyje nustatytą procedūrą: Somerset Cider Brandy, Pisco, Újfehértói meggypálinka, Ron de Guatemala, Гроздова ракия от Търговище / Grozdova rakya ot Targovishte, Карнобатска гроздова ракия / Гроздова ракия от Карнобат / Karnobatska grozdova rakya / Grozdova rakya ot Karnobat ir Tequila.
C 115/38 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2019 3 27 PRIEDAS III PRIEDAS GEOGRAFINĖS NUORODOS 1. Romas 2. Whisky/Whiskey 3. Stiprus grūdų gėrimas Rhum de la Martinique Rhum de la Guadeloupe Rhum de la Réunion Rhum de la Guyane Rhum de sucrerie de la Baie du Galion Rhum des Antilles françaises Rhum des départements français d outre-mer Rum da Madeira Ron de Guatemala Scotch Whisky Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky ( 1 ) Whisky breton/whisky de Bretagne Whisky alsacien/whisky d Alsace Korn/Kornbrand Münsterländer Korn/Kornbrand Sendenhorster Korn/Kornbrand Emsländer Korn/Kornbrand Haselünner Korn/Kornbrand Hasetaler Korn/Kornbrand Samanė Gvatemala Jungtinė Karalystė (Škotija) Airija, Austrija, Belgija (vokiškai kalbanti bendruomenė)
2019 3 27 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 115/39 4. Vyno spiritas Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/ Cognac (Prie pavadinimo Cognac gali būti prirašyti šie žodžiai: Fine, Grande Fine Champagne, Grande Champagne, Petite Fine Champagne, Petite Champagne, Fine Champagne, Borderies, Fins Bois, Bons Bois). Fine Bordeaux Fine de Bourgogne Armagnac (Prie pavadinimo Armagnac gali būti prirašyti šie žodžiai: Bas-Armagnac, Haut-Armagnac, Armagnac-Ténarèze, Blanche Armagnac). Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de Faugères Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Aguardente de Vinho Douro Aguardente de Vinho Ribatejo Aguardente de Vinho Alentejo Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes Aguardente de Vinho Lourinhã
C 115/40 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2019 3 27 Сунгурларска гроздова ракия/гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/ Grozdova rakya from Sungurlare Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/ Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/grozdova rakya from Sliven) Стралджанска Мускатова ракия/мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/muscatova rakya from Straldja Поморийска гроздова ракия/гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/grozdova rakya from Pomorie Бургаска Мускатова ракия/мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/muscatova rakya from Bourgas Сухиндолска гроздова ракия/гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/grozdova rakya from Suhindol Карловска гроздова ракия/гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/grozdova rakya from Karlovo Гроздова ракия от Търговище/Grozdova rakya ot Targovishte Карнобатска гроздова ракия / Гроздова ракия от Карнобат / Karnobatska grozdova rakya / Grozdova rakya ot Karnobat Vinars Târnave Vinars Vaslui Vinars Murfatlar Vinars Vrancea Vinars Segarcea 5. Brandy/Weinbrand Brandy de Jerez Brandy del Penedés Brandy italiano Deutscher Weinbrand
2019 3 27 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 115/41 6. Vynuogių išspaudų spiritas Wachauer Weinbrand Pfälzer Weinbrand Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne Marc du Bugey Marc de Savoie Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Marc de Provence Marc du Languedoc Marc d Alsace Gewurztraminer Marc d Auvergne Marc du Jura Aguardente Bagaceira Bairrada Aguardente Bagaceira Alentejo Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes Orujo de Galicia Grappa Grappa di Barolo Grappa piemontese/grappa del Piemonte Grappa lombarda/grappa della Lombardia Grappa trentina/grappa del Trentino Grappa friulana/grappa del Friuli Grappa veneta/grappa del Veneto Südtiroler Grappa/Grappa dell Alto Adige Grappa siciliana/grappa di Sicilia Austrija
C 115/42 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2019 3 27 9. Vaisių spiritas Grappa di Marsala ( 2 ) Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania Törkölypálinka Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d Alsace Quetsch d Alsace Framboise d Alsace Mirabelle d Alsace Kirsch de Fougerolles Südtiroler Williams/Williams dell Alto Adige Südtiroler Marille/Marille dell Alto Adige Südtiroler Kirsch/Kirsch dell Alto Adige Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell Alto Adige Südtiroler Obstler/Obstler dell Alto Adige Kipras Vengrija
2019 3 27 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 115/43 Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell Alto Adige Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell Alto Adige Williams friulano/williams del Friuli Sliwovitz del Veneto ( 3 ) Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Distillato di mele trentino/distillato di mele del Trentino Williams trentino/williams del Trentino Sliwovitz trentino/sliwovitz del Trentino Aprikot trentino/aprikot del Trentino Medronho do Algarve Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto ( 4 ) Wachauer Marillenbrand Szatmári Szilvapálinka Kecskeméti Barackpálinka Békési Szilvapálinka Szabolcsi Almapálinka Gönci Barackpálinka Pálinka Újfehértói meggypálinka Brinjevec Dolenjski sadjevec Троянска сливова ракия/сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/slivova rakya from Troyan Italy Austrija Vengrija Vengrija Vengrija Vengrija Vengrija Vengrija, Austrija (abrikosų spiritas, pagamintas tik šiose žemėse: Žemutinėje Austrijoje, Burgenlande, Štirijoje ir Vienoje) Vengrija Slovėnija Slovėnija
C 115/44 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2019 3 27 Ловешка сливова ракия/сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/slivova rakya from Lovech Pălincă Ţuică Zetea de Medieşu Aurit Ţuică de Argeş Horincă de Cămârzana Hrvatska loza Hrvatska stara šljivovica Slavonska šljivovica Pisco ( 5 ) Kroatija Kroatija Kroatija Peru 10. Sidro spiritas ir kriaušių spiritas Calvados Calvados Pays d Auge Calvados Domfrontais Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Somerset Cider Brandy ( 6 ) Jungtinė Karalystė 15. Degtinė Svensk Vodka/Swedish Vodka Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland Polska Wódka/Polish Vodka Originali lietuviška degtinė/original Lithuanian vodka Estonian vodka Švedija Suomija Lenkija Estija
2019 3 27 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 115/45 17. Geist Schwarzwälder Himbeergeist 18. Gencijonų spiritinis gėrimas Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian/Genziana dell Alto Adige Genziana trentina/genziana del Trentino 19. Kadagiais aromatizuoti spiritiniai gėrimai Genièvre/Jenever/Genever Genièvre de grains/graanjenever/graangenever Jonge jenever/jonge genever Oude jenever/oude genever Hasseltse jenever/hasselt Balegemse jenever Belgija, Nyderlandai, (Šiaurės (59) ir Pa de Kalė (62) departamentai), (Vokietijos Šiaurės Reino-Vestfalijos ir Žemutinės Saksonijos žemės) Belgija, Nyderlandai, (Šiaurės (59) ir Pa de Kalė (62) departamentai) Belgija, Nyderlandai Belgija, Nyderlandai Belgija (Haseltas, Zonhovenas, Dypenbėkas) Belgija (Balegemas) O de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever Belgija (Rytų Flandrija) Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie Genièvre Flandre Artois Ostfriesischer Korngenever Steinhäger Gin de Mahón Vilniaus Džinas/Vilnius Gin Spišská borovička Belgija (Valonijos regionas) (Šiaurės (59) ir Pa de Kalė (62) departamentai) Slovakija 24. Akvavit/aquavit Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit Švedija
C 115/46 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2019 3 27 25. Anyžiais aromatizuoti spiritiniai gėrimai 29. Distiliuotas Anis 30. Kartaus skonio spiritiniai gėrimai/bitter 31. Aromatizuota degtinė Anís Paloma Monforte del Cid Hierbas de Mallorca Hierbas Ibicencas Chinchón Janeževec ( 7 ) Ouzo/Ούζο Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia Rheinberger Kräuter Trejos devynerios Slovenska travarica ( 8 ) Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej Polska Wódka/Polish Vodka ( 9 ) Originali lietuviška degtinė/original Lithuanian vodka ( 9 ) Slovėnija Kipras, Slovėnija Lenkija Lenkija 32. Likeris Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel
2019 3 27 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 115/47 Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Irish Cream ( 10 ) Palo de Mallorca Mirto di Sardegna Liquore di limone di Sorrento Liquore di limone della Costa d Amalfi Genepì del Piemonte Genepì della Valle d Aosta Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/ Finnish berry liqueur/finnish fruit liqueur Mariazeller Magenlikör Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee/Jagertee/Jagatee Hüttentee Polish Cherry ( 11 ) Karlovarská Hořká ( 12 ) Pelinkovec Blutwurz Cantueso Alicantino Licor café de Galicia Licor de hierbas de Galicia Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi Airija Suomija Austrija Austrija Austrija Austrija Lenkija Čekija Slovėnija,
C 115/48 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2019 3 27 34. Crème de cassis 37a. Dygiųjų slyvų aromato spiritinis gėrimas arba Pacharán 39. Maraschino/Marrasquino/ Maraskino Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu Τεντούρα/Tentoura Poncha da Madeira Hrvatski pelinkovac Cassis de Bourgogne Cassis de Dijon Cassis de Saintonge Pacharán navarro Zadarski maraschino Kroatija Kroatija 40. Nocino Nocino di Modena Orehovec ( 13 ) Slovėnija Kiti spiritiniai gėrimai Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch/Swedish Punch Inländerrum Bärwurz Aguardiente de hierbas de Galicia Aperitivo Café de Alcoy Herbero de la Sierra de Mariola Königsberger Bärenfang ( 14 ) Švedija Austrija
2019 3 27 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 115/49 Ostpreußischer Bärenfang Ronmiel de Canarias Genièvre aux fruits/vruchtenjenever/jenever met vruchten/fruchtgenever Domači rum Irish Poteen/Irish Poitín ( 15 ) Trauktinė Trauktinė Palanga Trauktinė Dainava Hrvatska travarica Tequila Belgija, Nyderlandai, (Vokietijos Šiaurės Reino-Vestfalijos ir Žemutinės Saksonijos žemės) Slovėnija Airija Kroatija Meksikos Jungtinės Valstijos ( 1 ) Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky taikoma Airijoje ir Šiaurės Airijoje pagamintam viskiui (whisky/whiskey). ( 2 ) Išbrauktina. ( 3 ) Išbrauktina. ( 4 ) Išbrauktina. ( 5 ) Pagal šį reglamentą taikant saugomą Pisco geografinę nuorodą nedaromas poveikis pavadinimo Pisco naudojimui produktams, kurių kilmės šalis Čilė, saugomiems pagal 2002 m. Sąjungos ir Čilės asociacijos susitarimą. ( 6 ) Su geografine nuoroda Somerset Cider Brandy turi būti naudojamas prekinis pavadinimas sidro spiritas. ( 7 ) Išbrauktina. ( 8 ) Išbrauktina. ( 9 ) Šio produkto etiketėje turi būti nurodytas prekinis pavadinimas aromatizuota degtinė. Žodis aromatizuota gali būti pakeistas vyraujančio aromato pavadinimu. ( 10 ) Irish Cream apima atitinkamą likerį, gaminamą Airijoje ir Šiaurės Airijoje. ( 11 ) Išbrauktina. ( 12 ) Išbrauktina. ( 13 ) Išbrauktina. ( 14 ) Išbrauktina. ( 15 ) Irish Poteen/Irish Poitín taikoma atitinkamam Airijoje ir Šiaurės Airijoje gaminamam spiritiniam gėrimui.