EN
|
|
- Ramunė Stankevičius
- prieš 5 metus
- Peržiūrų:
Transkriptas
1 EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA Briuselis, KOM(2009) 373 galutinis 2009/0100 (CNS) C7-0156/09 PASIŪLYMAS TARYBOS SPRENDIMAS DĖL EUROPOS BENDRIJOS SUDARYTINOS KONVENCIJOS DĖL VAIKO IR KITŲ ŠEIMOS NARIŲ IŠLAIKYMO IŠMOKŲ IŠREIKALAVIMO TARPTAUTINIU MASTU LT LT
2 PASIŪLYMAS TARYBOS SPRENDIMAS DĖL EUROPOS BENDRIJOS SUDARYTINOS KONVENCIJOS DĖL VAIKO IR KITŲ ŠEIMOS NARIŲ IŠLAIKYMO IŠMOKŲ IŠREIKALAVIMO TARPTAUTINIU MASTU LT 2 LT
3 AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1. TIKSLAS 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijoje sudaryti du tarptautinės teisės aktai: Konvencija dėl vaiko ir kitų šeimos narių išlaikymo išmokų išreikalavimo tarptautiniu mastu ir Protokolas dėl išlaikymo prievolėms taikytinos teisės. Protokolu siekiama užtikrinti didesnį teisinį tikrumą ir nuspėjamumą išlaikymo kreditoriams ir skolininkams m. vasario 23 d. Komisija priėmė Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos sudarytino protokolo pasiūlymą 1. Konvencija siekiama užtikrinti veiksmingą vaiko ir kitų šeimos narių išlaikymo išmokų išreikalavimą tarptautiniu mastu. Kadangi didžioji dauguma išlaikymo reikalavimų susiję su vaikais, konvencija pirmiausia laikytina vaikų apsaugos priemone. Šis pasiūlymas susijęs su Europos bendrijos sudarytina konvencija. 2. BENDROS TEISMŲ ERDVĖS PLĖTRA BENDRIJOJE Europos bendrija užsibrėžusi sukurti veiksmingą teismų erdvę, grindžiamą abipusio teismų sprendimų pripažinimo principu m. gruodžio 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 4/2009 dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje 2. Bendrijai sudarius konvenciją būtų sustiprintos galiojančios teismo sprendimų dėl išlaikymo pripažinimo ir vykdymo Bendrijos taisyklės, taip pat centrinių įstaigų administracinis bendradarbiavimas, nes Bendrijoje būtų suvienodintos taisyklės, reglamentuojančios santykius su konvencijos susitariančiosiomis šalimis tapsiančiomis trečiosiomis šalimis M. KONVENCIJA DĖL VAIKO IR KITŲ ŠEIMOS NARIŲ IŠLAIKYMO IŠMOKŲ IŠREIKALAVIMO TARPTAUTINIU MASTU Europos Komisija derybas dėl konvencijos vedė vadovaudamasi Tarybos derybų nurodymais. Derybose sutarta konvencija atitinka šiuos derybų nurodymus. Konvencijos tikslo užtikrinti veiksmingą šeimos narių išlaikymo išmokų išreikalavimą siekiama derinant įvairias priemones, kurios apima 1) visapusišką susitariančiųjų valstybių institucijų bendradarbiavimo tvarkant tarptautinius prašymus sistemą, 2) reikalavimą, kad susitariančiosios valstybės sudarytų sąlygas pateikti prašymus priimti ir keisti sprendimus dėl išlaikymo, 3) nuostatas, kuriomis sudaromos sąlygos veiksmingai pasinaudoti 1 2 COM (2009) 81. OL L 7, , p. 1. Komisijai rengiant pasiūlymą dėl Tarybos reglamento dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje, kuris buvo priimtas 2005 m. gruodžio 15 d., atliktas poveikio vertinimas. Į reglamentą įtrauktos visos konvencijos reglamentuojamos sritys, todėl juo dar labiau sustiprinamas valstybių narių bendradarbiavimas, o tam tikri klausimai jame nagrinėjami plačiau nei konvencijoje. Todėl laikyta, kad siekiant priimti šį pasiūlymą bus galima remtis ankstesniu poveikio vertinimu. LT 3 LT
4 tarpvalstybinėmis išlaikymo prievoles reglamentuojančiomis procedūromis, 4) susitarančiosiose valstybėse priimtų sprendimų dėl išlaikymo pripažinimo ir vykdymo sistemą, 5) pagreitintas ir supaprastintas pripažinimo ir vykdymo procedūras ir 6) reikalavimą imtis veiksmingų priemonių, padedančių greitai vykdyti sprendimus. Konvencija aprėpia daug praktinių klausimų, kurie gali turėti poveikio tarptautinių prašymų nagrinėjimo tvarkai, pavyzdžiui, kalbos reikalavimus, standartines formas ir keitimąsi informacija apie nacionalinius įstatymus. Be to, ja skatinama naudotis naujomis informacinėmis technologijomis siekiant sumažinti išlaidas ir išvengti vėlavimo. Vaiko išlaikymo bylų atveju konvenciją privaloma taikyti visą. Be to, visi skyriai taikomi prašymams pripažinti ir vykdyti sprendimus dėl sutuoktinių tarpusavio išlaikymo, kai jie pateikiami kartu su vaiko išlaikymo reikalavimu. Kiti reikalavimai pripažinti ir vykdyti sprendimus dėl sutuoktinių tarpusavio išlaikymo patenka į privalomąją konvencijos taikymo sritį, tačiau jiems netaikomos nuostatos, išdėstytos II ir III skyriuose, kuriuose nustatoma administracinio bendradarbiavimo per centrines įstaigas sistema ir kuriuose taip pat pateiktos nuostatos dėl pagalbos vaiko išlaikymo bylose. Susitariančioji valstybė gali pareikšti, kad ji taiko konvenciją arba jos dalį bet kuriai kitai išlaikymo prievolei, kylančiai iš šeimos santykių, tėvystės ar motinystės, santuokos ar svainystės. Konvencijoje numatyta galimybė prie jos prisijungti regioninės ekonominės integracijos organizacijoms (59 straipsnis). 51 straipsnio 4 dalyje numatyta netaikymo sąlyga, pagal kurią konvencija neturi poveikio regioninės ekonominės integracijos organizacijos, esančios šios konvencijos šalimi, teisės aktų, priimtų sudarius konvenciją, taikymui konvencijos reglamentuojamais klausimais, jei tokie teisės aktai regioninės ekonominės integracijos organizacijos valstybių narių santykiuose su kitomis susitariančiomis valstybėmis neturi poveikio konvencijos nuostatų taikymui. Kiek tai susiję su regioninės ekonominės integracijos organizacijos valstybių narių sprendimų tarpusavio pripažinimu ir vykdymu, konvencija neturi poveikio regioninės ekonominės integracijos organizacijos nuostatoms, nepaisant to, ar jos buvo priimtos prieš sudarant konvenciją, ar po jos sudarymo. 62 straipsnyje numatyta galimybė padaryti išlygas, o 63 straipsnyje pareiškimus dėl tam tikrų straipsnių. 4. KOMISIJOS PASIŪLYMAI Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką 3 Bendrija turi išimtinę išorės kompetenciją Reglamento (EB) Nr. 4/2009 reglamentuojamais klausimais. Į reglamento taikymo sritį patenka visos į konvenciją įtrauktos sritys. Atsižvelgiant į minėtą Teismo praktiką, su pripažinimu ir vykdymu susiję klausimai priklauso išimtinei Bendrijos kompetencijai. Komisijos nuomone, administracinis bendradarbiavimas ir teisinę pagalbą reglamentuojančios taisyklės taip pat priklauso išimtinei Bendrijos kompetencijai, kadangi šios konvencijos taisyklės turėtų poveikį ir Bendrijos taisyklėms m. vasario 7 d. Teisingumo Teismo nuomonė 1/03 dėl Bendrijos kompetencijos sudaryti naują Lugano konvenciją dėl jurisdikcijos ir teismų sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo. LT 4 LT
5 Jeigu nebūtų administracinį bendradarbiavimą Bendrijoje reglamentuojančių taisyklių, būtų taikomos konvencijos taisyklės. Bendrijos taisyklės, susijusios su konvencijos reglamentuojamais klausimais, įskaitant administracinį bendradarbiavimą, išdėstytos Reglamente (EB) Nr. 4/2009, o valstybėms narėms taikant konvencijos taisykles būtų padarytas poveikis šioms Bendrijos taisyklėms. Reglamento (EB) Nr. 4/2009 taikymas Bendrijoje, įskaitant administracinio bendradarbiavimo taisykles, užtikrinamas netaikymo sąlyga (konvencijos 51 straipsnio 4 dalis). Tokia sąlyga nepanaikinama galimo konvencijos poveikio Bendrijos teisei galimybė. Priešingai, netaikymo sąlygos įtraukimas į susitarimą gali reikšti, kad padarytas poveikis Bendrijos taisyklėms (žr. ETT nuomonę 1/03). Be to, reikia pabrėžti, kad visos konvencijos tikslas užtikrinti veiksmingą išlaikymo išmokų išreikalavimą; administracinio bendradarbiavimo taisyklės nustatytos tik siekiant priimti ir vykdyti sprendimus dėl išlaikymo. Be to, Reglamente (EB) Nr. 4/2009 išdėstytos administracinio bendradarbiavimo taisyklės gali būti taikomos trečiosiose šalyse priimtiems sprendimams. Todėl Komisija siūlo, kad konvenciją sudarytų vien Bendrija. Pagal 62 straipsnio 1 dalį susitariančiosios valstybės ne vėliau kaip ratifikuodamos, priimdamos, patvirtindamos ar prisijungdamos gali padaryti vieną arba kelias išlygas, numatytas 2 straipsnio 2 dalyje, 20 straipsnio 2 dalyje, 30 straipsnio 8 dalyje, 44 straipsnio 3 dalyje ir 55 straipsnio 3 dalyje. Siūloma išlygų nedaryti. Konvencija turėtų būti taikoma tokia, kokia yra, ir nėra priežasčių riboti jos taikymo srities pagal 2 straipsnio 2 dalį arba pripažinimo ar vykdymo pagal 20 straipsnio 2 dalį ir 30 straipsnio 8 dalį. Komisija taip pat mano, kad valstybių narių centrinės įstaigos turėtų susitarti, kad su kitomis centrinėmis įstaigomis bendraus anglų ir prancūzų kalbomis, ne tik prašomosios valstybės narės oficialia kalba. Todėl 44 straipsnio 3 dalyje numatyta tokio pobūdžio išlyga neturėtų būti daroma. Šiuo metu išlygos pagal 55 straipsnio 3 dalį svarstyti nereikia. 63 straipsnio 1 dalyje numatyta galimybė padaryti 2 straipsnio 3 dalyje, 11 straipsnio 1 dalies g punkte, 16 straipsnio 1 dalyje, 24 straipsnio 1 dalyje, 30 straipsnio 7 dalyje, 44 straipsnio 1 ir 2 dalyse, 59 straipsnio 3 dalyje ir 61 straipsnio 1 dalyje nurodytus pareiškimus. Visus pareiškimus turėtų daryti Bendrija, kadangi siūloma, kad konvencijos šalimi būtų vien Bendrija. Pagal 59 straipsnio 3 dalį Europos bendrija pasirašydama, priimdama, patvirtindama arba prisijungdama gali pareikšti, kad ji turi kompetenciją visais konvencijos reglamentuojamais klausimais ir kad valstybės narės, kurios perdavė jai kompetenciją, privalo laikytis konvencijos. Komisija siūlo padaryti tokį pareiškimą. Konvencija turėtų būti taikoma vienodai visoje Bendrijoje. Tokiems pagrindiniams klausimams kaip taikymo sritis šis reikalavimas turėtų būti taikomas be išimčių. Pagal 2 straipsnio 3 dalį kiekviena susitariančioji valstybė gali pareikšti, kad išplečia visos ar dalies konvencijos taikymo sritį į ją įtraukdama kitas išlaikymo prievoles, kylančias iš šeimos santykių, tėvystės ar motinystės, santuokos arba svainystės, įskaitant visų pirma prievoles apsaugos reikalingiems asmenims. Toks pareiškimas sukuria pareigą santykiuose tarp dviejų susitariančiųjų valstybių tik tada, jei jų pareiškimai susiję su tomis pačiomis išlaikymo prievolėmis ir tomis pačiomis konvencijos dalimis. Komisija siūlo išplėsti visos konvencijos taikymo sritį į ją įtraukiant visas išlaikymo prievoles, kylančias iš šeimos santykių, tėvystės ar motinystės, santuokos ar svainystės, todėl jos taikymo sritis būtų tokia pati kaip ir Reglamento (EB) Nr. 4/2009. Reglamento (EB) LT 5 LT
6 Nr. 4/2009 taikymo sritis plati, kad visiems išlaikymo kreditoriams būtų užtikrintos vienodos sąlygos. Tai, kad su vaikais ar sutuoktiniais nesusijusių išlaikymo reikalavimų pasitaiko retai, patvirtina principą, kad tos pačios taisyklės turėtų būti taikomos visiems išlaikymo reikalavimams. Tai taip pat patvirtina, kad reikia išplėsti konvencijos taikymo sritį. Be to, kai kurios valstybės narės pripažįsta su išlaikymo prievolėmis susijusius sprendimus ir juos vykdo vadovaudamosi 1973 m. spalio 2 d. Hagos konvencija dėl sprendimų, susijusių su išlaikymo pareigomis, pripažinimo ir vykdymo be jokių išlygų, leidžiamų pagal tos konvencijos 26 straipsnį. Jeigu taikymo sritis nebūtų išplėsta, kaip siūloma, būtų apsunkinti tų valstybių narių santykiai su tam tikromis trečiosiomis valstybėmis. Akivaizdu, kad Bendrija neturėtų daryti pareiškimų dėl leidimo patikrinti vien vaikui skirtas lėšas pagal 16 straipsnio 1 dalį. Taip pat akivaizdu, kad nereikėtų daryti pareiškimų dėl alternatyvios procedūros pagal 24 straipsnio 1 dalį, nes per derybas Bendrija pasisakė už 23 straipsnyje numatytą veiksmingesnę prašymo dėl pripažinimo arba vykdymo nagrinėjimo procedūrą. Be to, prašymų pripažinti ir vykdyti susitarimą dėl išlaikymo teikimas neturėtų būti ribojamas pagal 30 straipsnio 7 dalį. Nebūtina daryti 61 straipsnio 1 dalyje numatyto pareiškimo dėl neunifikuotų teisės sistemų, nes konvencija būtų taikoma kiekvienoje valstybėje narėje ir kiekviename teritoriniame vienete. 61 straipsnio 3 dalyje taip pat teigiama, kad jeigu valstybė narė nepadaro pareiškimo pagal 61 straipsnį, konvencija taikoma visiems tos valstybės teritoriniams vienetams. Tam tikromis ypatingomis aplinkybėmis, kai yra objektyvių ir rimtų priežasčių konvenciją taikyti diferencijuotai, valstybės narės galėtų nurodyti, ar jos pageidauja taikyti į konvenciją įtrauktus teigiamus pareiškimus. Pagal 11 straipsnio 1 dalies g punktą bet kuriam prašymui, išskyrus 10 straipsnio 1 dalies a punkte ir 2 dalies a punkte nurodytus sprendimo dėl išlaikymo pripažinimo arba pripažinimo ir vykdymo prašymus, susitariančioji valstybė pareiškimu gali nurodyti, kokios papildomos informacijos arba dokumentų reikia, kad jos centrinė įstaiga galėtų tvarkyti prašymą arba jos teismas ar administracinės institucijos galėtų vykdyti reikalingas procedūras. Komisija neprieštaraus, jeigu valstybė narė pageidaus pasinaudoti šiame straipsnyje numatyta galimybe, kadangi tam tikrais atvejais papildomos informacijos gali prireikti norint veiksmingai taikyti konvenciją. Pagal 44 straipsnio 1 dalį prašymas ir susiję dokumentai pateikiami originalo kalba, pridedant vertimą į prašomosios valstybės oficialią kalbą arba kitą kalbą, kurią pareiškime prašomoji valstybė nurodė kaip priimtiną, nebent tos valstybės kompetentinga institucija nereikalauja vertimo. Siūloma leisti valstybėms narėms priimti vertimus net ne į oficialias kalbas, nes taip konvenciją taikyti būtų lengviau. Pagal 44 straipsnio 2 dalį susitariančioji valstybė, kurioje yra daugiau nei viena oficiali kalba ir kuri dėl nacionalinės teisės nuostatų visoje savo teritorijoje negali priimti dokumentų viena iš tų kalbų, pareiškime nurodo kalbą, kuria turi būti parengti tokie dokumentai arba jų vertimai, kad juos būtų galima įteikti atitinkamose jos teritorijos vietose. Siūloma leisti pasinaudoti šia galimybe valstybėms narėms, kurių skirtingose teritorijose vartojamos skirtingos oficialios kalbos (pavyzdžiui, Belgijai). 11 straipsnio 1 dalies g punkte, 44 straipsnio 1 arba 2 dalyje numatytomis galimybėmis pageidaujančios pasinaudoti valstybės narės apie tai turėtų pranešti Komisijai, taip pat pranešti apie savo pareiškimų turinį, nurodydamos objektyvias ir rimtas priežastis. Jeigu LT 6 LT
7 valstybė narė vėliau pageidautų pakeisti ar atšaukti jai skirtą pareiškimą, ji apie tai turėtų pranešti Komisijai, kuri informuotų depozitarą. Kadangi siūloma, kad konvencijos šalimi būtų vien Bendrija, valstybės narės Komisijai turėtų pranešti apie centrinės įstaigos arba centrinių įstaigų, nurodytų 4 straipsnyje, paskyrimą kartu su bet kokia informacija, susijusia su 57 straipsnyje numatytais teisės aktais, procedūromis ir paslaugomis. Sudarydama konvenciją, Komisija šią informaciją perduotų Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos Nuolatiniam biurui. Siūloma, kad valstybės narės Komisijai visą informaciją perduotų iki 2010 m. rugsėjo 18 d., kuri taip pat yra informacijos apie kontaktinius duomenis ir kalbas perdavimo Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 4/ straipsnį terminas. LT 7 LT
8 2009/0100 (CNS) Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos bendrijos sudarytinos Konvencijos dėl vaiko ir kitų šeimos narių išlaikymo išmokų išreikalavimo tarptautiniu mastu EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 61 straipsnio c punktą kartu su 300 straipsnio 2 ir 3 dalimis, atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą 4, atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę 5, kadangi: (1) Bendrija deda pastangas, kad būtų sukurta bendra teismų erdvė, grindžiama abipusio sprendimų pripažinimo principu. (2) 2007 m. lapkričio 23 d. Konvencija dėl vaiko ir kitų šeimos narių išlaikymo išmokų išreikalavimo tarptautiniu mastu (toliau Konvencija) yra geras pasaulinės bendradarbiavimo sistemos, taip pat su išlaikymo prievolėmis susijusių sprendimų pripažinimo ir vykdymo pagrindas, kuriame numatyta iš esmės nemokama teisinė pagalba vaiko išlaikymo bylose bei racionalizuota pripažinimo ir vykdymo procedūra. (3) Konvencijos reglamentuojami klausimai įtraukti ir į Reglamentą (EB) Nr. 4/2009 dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje. Bendrija įgijo išimtinę kompetenciją visais Konvencijos reglamentuojamais klausimais, todėl sudaryti Konvenciją turi viena. Bendrijai sudarius Konvenciją, valstybės narės privalės jos laikytis. Konvencijos 59 straipsniu Bendrijai suteikiama teisė pasirašyti, priimti, patvirtinti Konvenciją arba prisijungti prie jos. (4) Šiai Konvencijai neturėtų būti daroma jokių išlygų. Visus reikiamus pareiškimus turėtų padaryti Bendrija, kuri taip pat turėtų vėliau juos keisti ar atšaukti. (5) Pareiškimu Konvencijos taikymo sritis turėtų būti išplėsta, kad visa Konvencija būtų taikoma visoms išlaikymo prievolėms, kylančioms iš šeimos santykių, tėvystės ar motinystės, santuokos ar svainystės, siekiant užtikrinti veiksmingą išlaikymo išmokų 4 5 OL C [ ], [ ], p. [ ]. OL C [ ], [ ], p. [ ]. LT 8 LT
9 išreikalavimą bet kuriose susitariančiosiose šalyse, jeigu jų pareiškimai susiję su tomis pačiomis išlaikymo prievolėmis ir tomis pačiomis Konvencijos dalimis. (6) Iki 2010 m. rugsėjo 18 d. valstybės narės Komisijai turėtų pranešti apie savo pageidavimą, kad būtų padaryti Konvencijos 11 straipsnio 1 dalies g punkte, 44 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti pareiškimai, taip pat pranešti apie bet kokio tokio pareiškimo turinį, kuris turėtų būti pagrįstas objektyviomis ir rimtomis priežastimis. Jeigu valstybė narė vėliau pageidautų, kad pareiškimas būtų pakeistas ar atšauktas, ji apie tai turėtų pranešti Komisijai, kuri informuotų depozitarą. (7) Iki 2010 m. rugsėjo 18 d. valstybės narės Komisijai taip pat turėtų pranešti apie paskirtą centrinę įstaigą arba centrines įstaigas, nurodytas Konvencijos 4 straipsnio 3 dalyje. Deponuodama ratifikavimo arba prisijungimo dokumentą, Komisija šią informaciją turėtų perduoti Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos Nuolatiniam biurui, kaip reikalaujama Konvencijoje. Pasikeitus paskirtajai centrinei įstaigai, valstybės narės apie tai turėtų pranešti Komisijai, kuri šią informaciją perduotų Nuolatiniam biurui. (8) Iki 2010 m. rugsėjo 18 d. valstybės narės Komisijai turėtų perduoti informaciją apie Konvencijos 57 straipsnyje nurodytus teisės aktus, procedūras ir paslaugas. Komisija šią informaciją turėtų pateikti Nuolatiniam biurui iki Konvencijos sudarymo Bendrijos vardu. (9) Pagal Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 3 straipsnį [Jungtinė Karalystė ir Airija dalyvauja priimant ir taikant šį sprendimą]. (10) Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir neprivalo jo laikytis, ir jis neturi būti jai taikomas, NUSPRENDĖ: 1 straipsnis Bendrijos vardu tvirtinama 2007 m. lapkričio 23 d. Konvencija dėl vaiko ir kitų šeimos narių išlaikymo išmokų išreikalavimo tarptautiniu mastu. Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos bendrijos vardu deponuoti Konvencijos 58 straipsnio 2 dalyje nurodytą dokumentą. Konvencijos tekstas pridedamas prie šio sprendimo. 2 straipsnis Sudarydama Konvenciją, Bendrija padaro šio sprendimo 1 priede numatytus pareiškimus. Pareiškimuose dėl Konvencijos 11 straipsnio 1 dalies g punkto ir 44 straipsnio 1 dalies nurodomos tos valstybės narės, kurios iki 2010 m. rugsėjo 18 d. Komisijai pranešė pageidaujančios tokių pareiškimų ir informavo apie jų turinį. LT 9 LT
10 Pareiškime dėl Konvencijos 44 straipsnio 2 dalies nurodoma Belgija, kuri Komisijai iki 2010 m. rugsėjo 18 d. turi pranešti apie padarytino pareiškimo turinį. 3 straipsnis Iki 2010 m. rugsėjo 18 d. valstybės narės Komisijai praneša apie paskirtą centrinę įstaigą arba centrines įstaigas, nurodytas Konvencijos 4 straipsnio 3 dalyje. Deponuodama Konvencijos 58 straipsnio 2 dalyje nurodytą dokumentą, Komisija šią informaciją perduoda Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos Nuolatiniam biurui. Iki 2010 m. rugsėjo 18 d. valstybės narės Komisijai perduoda informaciją apie Konvencijos 57 straipsnyje nurodytus teisės aktus, procedūras ir paslaugas. Deponuodama Konvencijos 58 straipsnio 2 dalyje nurodytą dokumentą, Komisija šią informaciją perduoda Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos Nuolatiniam biurui. Priimta Briuselyje Tarybos vardu Pirmininkas LT 10 LT
11 1 PRIEDAS Pareiškimai, kuriuos Bendrija turi padaryti sudarydama Konvenciją dėl vaiko ir kitų šeimos narių išlaikymo išmokų išreikalavimo tarptautiniu mastu (Konvencija), numatyti tos Konvencijos 63 straipsnyje I. Pareiškimas pagal 59 straipsnio 3 dalį dėl Europos bendrijos kompetencijos Konvencijos reglamentuojamais klausimais 1. Pagal Konvencijos 59 straipsnio 3 dalį Europos bendrija pareiškia turinti kompetenciją visais Konvencijos dėl vaiko ir kitų šeimos narių išlaikymo išmokų išreikalavimo tarptautiniu mastu (Konvencija) reglamentuojamais klausimais. Jos valstybės narės nepasirašys, nepriims, nepatvirtins Konvencijos ir prie jos neprisijungs, tačiau, Europos bendrijai ją sudarius, privalės jos laikytis. 2. Dabartinės Europos bendrijos valstybės narės yra Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė. 3. Tačiau šis pareiškimas netaikomas Danijos Karalystei pagal prie Sutarčių pridėto Protokolo dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius. 4. Šis pareiškimas netaikomas valstybių narių teritorijoms, kuriose negalioja Europos bendrijos steigimo sutartis, ir nepažeidžia tokių teisės aktų ar pozicijų, kuriuos tam tikros valstybės narės pagal Konvenciją gali priimti tų teritorijų vardu ir interesais. II. Pareiškimai dėl tam tikrų nuostatų ir klausimų 5. Pagal Konvencijos 2 straipsnio 3 dalį Europos bendrija pareiškia, kad ji taiko visą Konvenciją išlaikymo prievolėms, kylančioms iš šeimos santykių, tėvystės ar motinystės, santuokos ar svainystės. 6. Pagal Konvencijos 11 straipsnio 1 dalies g punktą Europos bendrija pareiškia, kad [nurodyti, kurioje valstybėje narėje / valstybėse narėse] į prašymą, išskyrus prašymą pagal 10 straipsnio 1 dalies a punktą ir 2 dalies a punktą, turėtų būti įtraukta [nurodyti reikiamą informaciją arba dokumentus]. 7. Pagal Konvencijos 44 straipsnio 1 dalį Europos bendrija pareiškia, kad [nurodyti valstybę narę / valstybes nares] priima prašymus ir susijusius dokumentus, išverstus į [nurodyti kalbą / kalbas]. 8. Pagal Konvencijos 44 straipsnio 2 dalį Europos bendrija pareiškia, kad Belgijoje dokumentai, skirti įteikti [nurodyti teritorijos dalis], parengiami [nurodyti kalbas]. LT 11 LT
12 2 PRIEDAS KONVENCIJA DĖL VAIKO IR KITŲ ŠEIMOS NARIŲ IŠLAIKYMO IŠMOKŲ IŠREIKALAVIMO Šią Konvenciją pasirašiusios valstybės, TARPTAUTINIU MASTU norėdamos pagerinti valstybių bendradarbiavimą tarptautiniu mastu išreikalaujant vaiko ir kitų šeimos narių išlaikymo išmokas, suvokdamos būtinybę sukurti rezultatyvias ir prieinamas, greitas, veiksmingas, ekonomiškas, atitinkančias poreikius ir teisingas procedūras, norėdamos remtis geriausiais galiojančių Hagos konvencijų ir kitų tarptautinės teisės aktų, visų pirma 1956 m. birželio 20 d. Jungtinių Tautų konvencijos dėl išlaikymo išmokų išreikalavimo užsienyje, sprendimais, siekdamos pasinaudoti technologijų pažanga ir sukurti lanksčią sistemą, kuri galėtų būti pritaikoma pasikeitusiems poreikiams ir naujoms galimybėms, kurias teikia tolesnė technologijų raida, primindamos, kad pagal 1989 m. lapkričio 20 d. Jungtinių Tautų Vaiko teisių konvencijos 3 ir 27 straipsnius imantis bet kokių su vaiku susijusių veiksmų, svarbiausia vaiko interesai, kiekvienas vaikas turi teisę į tokias gyvenimo sąlygas, kokių reikia jo fiziniam, protiniam, dvasiniam, doroviniam ir socialiniam vystymuisi, tėvams arba kitiems vaiką auklėjantiems asmenims tenka didžiausia atsakomybė už gyvenimo sąlygų, būtinų vaikui vystytis, sudarymą pagal jų sugebėjimus ir finansines galimybes, valstybės dalyvės imasi visų reikiamų priemonių, įskaitant tarptautinių susitarimų sudarymą, kad vaikas būtų išlaikomas tėvų ar kitų atsakingų asmenų, ypač kai tie asmenys gyvena kitoje valstybėje negu vaikas, nusprendė sudaryti šią Konvenciją ir susitarė dėl šių nuostatų: I SKYRIUS. TIKSLAS, TAIKYMO SRITIS IR APIBRĖŽTYS 1 straipsnis Tikslas Šia Konvencija siekiama užtikrinti veiksmingą vaiko ir kitų šeimos narių išmokų išreikalavimą tarptautiniu mastu, visų pirma a) sukuriant visapusišką susitariančiųjų valstybių institucijų bendradarbiavimo sistemą; b) sudarant sąlygas pateikti prašymus sprendimams dėl išlaikymo priimti; c) užtikrinant sprendimų dėl išlaikymo pripažinimą ir vykdymą ir LT 12 LT
13 d) reikalaujant veiksmingų priemonių, padedančių greitai vykdyti sprendimus dėl išlaikymo. 2 straipsnis Taikymo sritis 1. Ši Konvencija taikoma: a) iš tėvų ir vaiko santykių kylančioms prievolėms išlaikyti jaunesnį nei 21 metų asmenį; b) sprendimų dėl sutuoktinių tarpusavio išlaikymo pripažinimui ir vykdymui arba vykdymui, kai prašymas pateikiamas kartu su reikalavimu, patenkančiu į a punkto taikymo sritį, ir c) sutuoktinių tarpusavio išlaikymui, išskyrus II ir III skyrius. 2. Kiekviena susitariančioji valstybė gali pagal 62 straipsnį padaryti išlygą dėl šio Konvencijos straipsnio 1 dalies a punkto taikymo ir numatyti, kad jis galioja jaunesniems nei 18 metų asmenims. Šią išlygą padariusi susitariančioji valstybė negali reikalauti taikyti Konvenciją tokio amžiaus asmenims, kurie dėl šios išlygos nepatenka į Konvencijos taikymo sritį. 3. Kiekviena susitariančioji valstybė pagal 63 straipsnį gali pareikšti, kad išplečia visos ar dalies Konvencijos taikymo sritį į ją įtraukdama kitas išlaikymo prievoles, kylančias iš šeimos santykių, tėvystės ar motinystės, santuokos arba svainystės, įskaitant visų pirma prievoles apsaugos reikalingiems asmenims. Toks pareiškimas sukuria pareigą santykiuose tarp dviejų susitariančiųjų valstybių tik tada, jei jų pareiškimai susiję su tomis pačiomis išlaikymo prievolėmis ir tomis pačiomis Konvencijos dalimis. 4. Konvencijos nuostatos taikomos vaikams, nepaisant jų tėvų šeiminės padėties. 3 straipsnis Apibrėžtys Šioje Konvencijoje: a) kreditorius asmuo, kuris turi teisę arba tariamai turi teisę reikalauti išlaikymo; b) skolininkas asmuo, kuris turi mokėti arba tariamai turi mokėti išlaikymą; c) teisinė pagalba pagalba, reikalinga pareiškėjui sužinoti savo teises ir jomis pasinaudoti ir užtikrinanti, kad prašymai visapusiškai ir veiksmingai išnagrinėjami prašomojoje valstybėje. Tokios pagalbos priemonės gali apimti teisinę konsultaciją, pagalbą pradedant bylą tam tikroje institucijoje, teisinį atstovavimą ir atleidimą nuo bylinėjimosi išlaidų; d) rašytinis susitarimas susitarimas, užfiksuotas bet kurioje laikmenoje, kurioje pateikta informacija bus prieinama vėliau; e) susitarimas dėl išlaikymo rašytinis susitarimas dėl išlaikymo mokėjimo, kurį i) kompetentinga institucija oficialiai parengė arba užregistravo kaip oficialųjį dokumentą arba LT 13 LT
14 ii) kompetentinga institucija patvirtino, sudarė, užregistravo arba saugojo ir kurį kompetentinga institucija gali peržiūrėti arba pakeisti; f) apsaugos reikalingas asmuo asmuo, kuris dėl pablogėjusių arba nepakankamų asmeninių gebėjimų nepajėgia savęs išlaikyti. II SKYRIUS. ADMINISTRACINIS BENDRADARBIAVIMAS 4 straipsnis Centrinių įstaigų skyrimas 1. Susitariančioji valstybė paskiria centrinę įstaigą užduotims, kurias tokiai įstaigai nustato ši Konvencija, atlikti. 2. Federalinės valstybės, valstybės, kuriose yra daugiau nei viena teisės sistema, arba valstybės, turinčios autonominius teritorinius vienetus, gali paskirti daugiau nei vieną centrinę įstaigą ir apibrėžti jų kompetencijos ribas teritorijos ar asmenų atžvilgiu. Kai valstybė yra paskyrusi daugiau nei vieną centrinę įstaigą, ji paskiria pagrindinę centrinę įstaigą, kuriai gali būti adresuojama bet kokia informacija, skirta perduoti atitinkamai tos valstybės centrinei įstaigai. 3. Deponuodama ratifikavimo arba prisijungimo dokumentą arba darydama pareiškimą pagal 61 straipsnį susitariančioji valstybė praneša Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos Nuolatiniam biurui apie paskirtą centrinę įstaigą arba centrines įstaigas, jų kontaktinius duomenis ir prireikus kompetencijos ribas, apibrėžtas šio straipsnio 2 dalyje. Susitariančioji valstybė nedelsdama praneša Nuolatiniam biurui apie bet kokius pokyčius. 5 straipsnis Bendrosios centrinių įstaigų funkcijos Centrinės įstaigos: a) bendradarbiauja tarpusavyje ir skatina savo valstybių kompetentingų įstaigų bendradarbiavimą šios Konvencijos tikslams pasiekti; b) deda visas pastangas, kad įveiktų sunkumus, kylančius taikant šią Konvenciją. 6 straipsnis Specialiosios centrinių įstaigų funkcijos 1. Centrinės įstaigos teikia pagalbą dėl III skyriuje nurodytų prašymų. Jos visų pirma: a) perduoda ir priima tokius prašymus; b) inicijuoja procedūras dėl tokių prašymų nagrinėjimo arba padeda jas pradėti. 2. Dėl tokių prašymų centrinės įstaigos imasi visų tinkamų priemonių, siekdamos: a) pagal aplinkybes suteikti teisinę pagalbą arba padėti ją gauti; b) padėti nustatyti skolininko arba kreditoriaus gyvenamąją vietą; c) padėti gauti reikiamą informaciją apie pajamas, o prireikus apie kitą skolininko arba kreditoriaus turtą, įskaitant turto vietos nustatymą; LT 14 LT
15 d) skatinti taikiai išspręsti ginčą, kad išlaikymo išmokos būtų mokamos savanoriškai, prireikus tarpininkavimo, taikinimo būdu arba panašiomis priemonėmis; e) palengvinti vykstantį teismo sprendimų dėl išlaikymo, įskaitant bet kokius įsiskolinimus, vykdymą; f) palengvinti išlaikymo išmokų surinkimą ir greitą jų pervedimą; g) palengvinti dokumentų arba kitų įrodymų gavimą; h) teikti pagalbą nustatant tėvystę ar motinystę, kai tai būtina išlaikymo išmokoms išreikalauti; i) inicijuoti procedūras arba padėti jas pradėti, norint taikyti visas reikalingas teritorinio pobūdžio laikinąsias priemones, kurių tikslas užtikrinti, kad būtų išnagrinėtas pateiktas prašymas dėl išlaikymo išmokų; j) palengvinti dokumentų įteikimą. 3. Šiame straipsnyje nurodytas centrinės įstaigos funkcijas, kiek tai leidžiama pagal atitinkamos valstybės teisę, gali atlikti viešieji subjektai arba kitos institucijos, prižiūrimos tos valstybės kompetentingų institucijų. Kiekviena susitariančioji valstybė praneša Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos Nuolatiniam biurui apie paskirtus viešuosius subjektus arba kitas institucijas, jų kontaktinius duomenis ir jų kompetencijos ribas. Susitariančioji valstybė nedelsdama praneša Nuolatiniam biurui apie bet kokius pokyčius. 4. Nė viena šio straipsnio arba 7 straipsnio nuostata negali būti aiškinama kaip įpareigojanti centrinę įstaigą vykdyti įgaliojimus, kuriuos pagal prašomosios valstybės teisę gali vykdyti tik teismai. 7 straipsnis Prašymai imtis specialiųjų priemonių 1. Centrinė įstaiga gali pateikti kitai centrinei įstaigai pagrįstą prašymą imtis atitinkamų specialiųjų priemonių, numatytų 6 straipsnio 2 dalies b, c, g, h, i ir j punktuose, kai nėra nagrinėjamas 10 straipsnyje numatytas prašymas. Prašomoji centrinė įstaiga imasi visų reikiamų priemonių, jei įsitikina, kad jos būtinos siekiant padėti galimam pareiškėjui pateikti 10 straipsnyje numatytą prašymą arba nustatyti, ar toks prašymas turėtų būti inicijuotas. 2. Centrinė įstaiga kitos centrinės įstaigos prašymu taip pat gali imtis specialiųjų priemonių dėl tarptautinį elementą turinčios bylos dėl išlaikymo išreikalavimo, kuri nagrinėjama prašančiojoje valstybėje. 8 straipsnis Centrinės įstaigos išlaidos 1. Kiekviena centrinė įstaiga padengia savo išlaidas, patirtas taikant šią Konvenciją. 2. Centrinės įstaigos negali pareiškėjams nustatyti jokių mokesčių už savo suteiktas paslaugas pagal šią Konvenciją, išskyrus ypatingas išlaidas dėl 7 straipsnyje numatyto prašymo imtis specialiųjų priemonių. LT 15 LT
16 3. Prašomoji centrinė įstaiga negali susigrąžinti išlaidų, patirtų dėl šio straipsnio 2 dalyje nurodytų paslaugų, jei nėra išankstinio pareiškėjo sutikimo dėl tų paslaugų teikimo tokia kaina. III SKYRIUS. PRAŠYMO PATEIKIMAS PER CENTRINES ĮSTAIGAS 9 straipsnis Prašymo pateikimas per centrines įstaigas Prašymas pagal šį skyrių teikiamas prašomosios valstybės centrinei įstaigai per susitariančiosios valstybės, kurioje pareiškėjas gyvena, centrinę įstaigą. Pagal šią nuostatą vien buvimas valstybėje nelaikomas gyvenimu joje. 10 straipsnis Galimos prašymų rūšys 1. Kreditorius, siekiantis išlaikymo pagal šią Konvenciją, prašančiojoje valstybėje gali pateikti tokių rūšių prašymus: a) dėl sprendimo pripažinimo arba pripažinimo ir vykdymo; b) dėl sprendimo, priimto arba pripažinto prašomojoje valstybėje, vykdymo; c) dėl sprendimo priėmimo prašomojoje valstybėje, kai nėra galiojančio sprendimo, įskaitant, kai būtina, tėvystės ar motinystės nustatymą; d) dėl sprendimo priėmimo prašomojoje valstybėje, kai sprendimo pripažinimas ir vykdymas neįmanomas arba atsisakoma tai padaryti dėl nepakankamo pripažinimo ir vykdymo pagrindo pagal 20 straipsnį ar dėl 22 straipsnio b ir e punktuose nurodytų priežasčių; e) dėl sprendimo, priimto prašomojoje valstybėje, keitimo; f) dėl sprendimo, priimto kitoje nei prašomojoje valstybėje, keitimo. 2. Skolininkas, kurio atžvilgiu priimtas galiojantis sprendimas suteikti išlaikymą, prašančiojoje valstybėje gali pateikti tokių rūšių prašymus: a) dėl sprendimo pripažinimo arba dėl adekvačios procedūros, kurios pagrindu sustabdomas arba apribojamas ankstesnio sprendimo vykdymas prašomojoje valstybėje; b) dėl sprendimo, priimto prašomojoje valstybėje, keitimo; c) dėl sprendimo, priimto kitoje nei prašomojoje valstybėje, keitimo. 3. Jei šioje Konvencijoje nenustatyta kitaip, šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti prašymai nagrinėjami pagal prašomosios valstybės teisę, o 1 dalies c f punktuose ir 2 dalies b ir c punktuose nurodytiems prašymams taikomos prašomojoje valstybėje galiojančios jurisdikcijos taisyklės. 11 straipsnis Prašymo turinys 1. Visuose 10 straipsnyje numatytuose prašymuose turi būti nurodoma bent: a) pareiškimas, apibūdinantis prašymo arba prašymų pobūdį; LT 16 LT
17 b) pareiškėjo vardas, pavardė ir kontaktiniai duomenys, įskaitant adresą ir gimimo datą; c) atsakovo vardas, pavardė ir, jei žinoma, jo adresas bei gimimo data; d) visų asmenų, kuriuos reikalaujama išlaikyti, vardai, pavardės ir gimimo datos; e) prašymo pagrindai; f) kreditoriaus prašymo atveju informacija, kur išlaikymo išmokos turėtų būti siunčiamos arba pervedamos elektroninėmis priemonėmis; g) išskyrus 10 straipsnio 1 dalies a punkte ir 2 dalies a punkte nurodytuose prašymuose informacija arba dokumentas, kurių prašomoji valstybė reikalauja 63 straipsnyje nurodytame pareiškime; h) prašančiosios valstybės centrinės įstaigos atstovo, atsakingo už prašymo tvarkymą, vardas, pavardė ir kontaktiniai duomenys arba atsakingo skyriaus pavadinimas ir kontaktiniai duomenys. 2. Reikiamais atvejais ir jei žinoma, prašyme papildomai nurodoma: a) kreditoriaus finansinė padėtis; b) skolininko finansinė padėtis, įskaitant skolininko darbdavio pavadinimą ir adresą bei skolininko turto rūšį ir vietą; c) kita informacija, galinti padėti nustatyti atsakovo buvimo vietą. 3. Prie prašymo pridedama visa būtina patvirtinamoji informacija arba dokumentai, įskaitant pareiškėjo teisę į nemokamą teisinę pagalbą pagrindžiančius dokumentus. Teikiant 10 straipsnio 1 dalies a punkte ir 2 dalies a punkte nurodytus prašymus, pridedami tik 25 straipsnyje išvardyti dokumentai straipsnyje nurodyti prašymai gali būti pateikiami pagal Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos rekomenduojamą ir paskelbtą formą. 12 straipsnis Prašymų ir bylų perdavimas, gavimas ir tvarkymas per centrines įstaigas 1. Prašančiosios valstybės centrinė įstaiga padeda pareiškėjui užtikrinti, kad prie prašymo būtų pridėta visa informacija ir dokumentai, kurie, jos žiniomis, būtini prašymo svarstymui. 2. Prašančiosios valstybės centrinė įstaiga, įsitikinusi, kad prašymas atitinka šios Konvencijos reikalavimus, pareiškėjo vardu ir jo sutikimu perduoda prašymą prašomosios valstybės centrinei įstaigai. Prie prašymo pridedama 1 priede pateikta perdavimo forma. Prašančiosios valstybės centrinė įstaiga prašomosios valstybės centrinės įstaigos prašymu pateikia visų 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose ir 3 dalies b punkte bei 30 straipsnio 3 dalyje nurodytų dokumentų nuorašą, patvirtintą kilmės valstybės kompetentingos institucijos. LT 17 LT
18 3. Prašomoji centrinė įstaiga per šešias savaites nuo prašymo gavimo patvirtina jo gavimą naudodama 2 priede pateiktą formą ir praneša prašančiosios valstybės centrinei įstaigai, kokių pradinių veiksmų buvo arba bus imtasi dėl prašymo, ir gali paprašyti papildomų reikalingų dokumentų ir informacijos. Per tą patį šešių savaičių terminą prašomoji centrinė įstaiga praneša prašančiajai centrinei įstaigai asmens, atsakingo už atsakymus į paklausimus apie prašymo svarstymo eigą, vardą, pavardę ir kontaktinius duomenis arba atsakingo skyriaus pavadinimą ir kontaktinius duomenis. 4. Per tris mėnesius nuo gavimo patvirtinimo prašomoji centrinė įstaiga informuoja prašančiąją centrinę įstaigą apie prašymo nagrinėjimo būklę. 5. Prašančioji ir prašomoji centrinė įstaiga viena kitą informuoja apie: a) asmenį arba skyrių, atsakingą už konkrečią bylą; b) bylos nagrinėjimo eigą ir laiku atsako į paklausimus. 6. Centrinės įstaigos apsvarsto prašymą kuo greičiau, kartu siekdamos tinkamai išnagrinėti bylą. 7. Centrinės įstaigos naudojasi sparčiausiomis ir veiksmingiausiomis turimomis ryšio priemonėmis. 8. Prašomoji centrinė įstaiga gali atsisakyti nagrinėti prašymą tik jei akivaizdu, kad nesilaikoma šios Konvencijos reikalavimų. Tokiu atveju centrinė įstaiga nedelsdama praneša prašančiajai centrinei įstaigai atsisakymo priežastis. 9. Prašomoji centrinė įstaiga negali atmesti prašymo tik dėl to, kad reikia papildomų dokumentų arba informacijos. Tačiau prašomoji centrinė įstaiga gali paprašyti prašančiosios centrinės įstaigos pateikti papildomus dokumentus arba informaciją. Jei prašančioji centrinė įstaiga to nepadaro per tris mėnesius arba per prašomosios centrinės įstaigos nustatytą ilgesnį terminą, tai prašomoji centrinė įstaiga gali nuspręsti toliau nenagrinėti prašymo. Tokiu atveju ji praneša prašančiajai centrinei įstaigai apie savo sprendimą. 13 straipsnis Pranešimų perdavimo priemonės Pagal šio skyriaus nuostatas susitariančiosios valstybės centrinei įstaigai pateikto prašymo ir prie jo pridėto dokumento ar centrinės įstaigos pateiktos informacijos atsakovas negali ginčyti motyvuodamas vien atitinkamų centrinių įstaigų tarpusavio susižinojimui naudotomis laikmenomis arba ryšio priemonėmis. 14 straipsnis Galimybė veiksmingai pasinaudoti procedūromis 1. Prašomoji valstybė sudaro pareiškėjams galimybes veiksmingai naudotis procedūromis, įskaitant vykdymo ir apskundimo procedūras, taikomas nagrinėjant šiame skyriuje numatytus prašymus. 2. Kad užtikrintų tokią galimybę veiksmingai naudotis procedūromis, prašomoji valstybė pagal straipsnius suteikia nemokamą teisinę pagalbą, išskyrus atvejus, kai taikoma šio straipsnio 3 dalis. LT 18 LT
19 3. Prašomoji valstybė neprivalo teikti tokios nemokamos teisinės pagalbos, jei ir kiek tos valstybės procedūros leidžia pareiškėjui vesti bylą be tokios pagalbos, o centrinė įstaiga nemokamai teikia tokias būtinas paslaugas. 4. Nemokamos teisinės pagalbos suteikimo sąlygos negali būti griežtesnės už analogiškais atvejais šalyje taikomas sąlygas. 5. Pagal šią Konvenciją vykdomų procedūrų išlaidų apmokėjimui užtikrinti negali būti reikalaujama jokios garantijos, įsipareigojimo dokumento ar užstato, kad ir kaip jie būtų įvardijami. 15 straipsnis Nemokama teisinė pagalba prašymams dėl vaiko išlaikymo 1. Prašomoji valstybė turi teikti nemokamą teisinę pagalbą visais atvejais, kai kreditorius pagal šį skyrių pateikia prašymus dėl jaunesnio nei 21 metų asmens išlaikymo prievolių, kylančių iš tėvų ir vaikų santykių. 2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, prašomoji valstybė kitų nei 10 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytų prašymų atveju ir 20 straipsnio 4 dalyje reglamentuojamais atvejais gali atsisakyti suteikti nemokamą teisinę pagalbą, jei mano, kad prašymas ar bet koks skundas yra akivaizdžiai nepagrįstas. 16 straipsnis Pareiškimas dėl leidimo patikrinti vien vaikui skirtas lėšas 1. Nepaisant 15 straipsnio 1 dalies, valstybė gali pagal 63 straipsnį pareikšti, kad teiks nemokamą teisinę pagalbą kitų nei 10 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose numatytų prašymų atveju ir 20 straipsnio 4 dalyje reglamentuojamais atvejais, remdamasi vaikui skirtų lėšų įvertinimu. 2. Darydama tokį pareiškimą valstybė suteikia Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos Nuolatiniam biurui informacijos apie tai, kaip bus tikrinamos vaikui skirtos lėšos, įskaitant finansinius kriterijus, kuriuos reikia atitikti. 3. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytame prašyme, skirtame valstybei, kuri padarė toje dalyje nurodytą pareiškimą, pateikiamas formalus pareiškėjo patvirtinimas, kad vaikui skirtos lėšos atitinka šio straipsnio 2 dalyje nurodytus kriterijus. Prašomoji valstybė gali paprašyti papildomų vaikui skirtų lėšų įrodymų tik, jei turi rimtų priežasčių manyti, kad pareiškėjo pateikta informacija yra neteisinga. 4. Jei palankiausia teisinė pagalba pagal prašomosios valstybės teisę šiame skyriuje nurodytų prašymų dėl vaiko išlaikymo prievolių, kylančių iš tėvų ir vaikų santykių, atveju yra palankesnė nei pagalba, numatyta šio straipsnio 1 3 dalyse, teikiama palankiausia teisinė pagalba. 17 straipsnis Prašymai, nepatenkantys į 15 arba 16 straipsnio taikymo sritį Visų pagal šią Konvenciją teikiamų pašymų, nepatenkančių į 15 arba 16 straipsnio taikymo sritį, atveju: a) nemokamos teisinės pagalbos teikimas gali būti susiejamas su lėšų arba prašymo pagrįstumo patikrinimu; LT 19 LT
20 b) pareiškėjas, kuriam kilmės valstybėje buvo suteikta nemokama teisinė pagalba, bet kurioje pripažinimo arba vykdymo procedūroje turi teisę gauti nemokamą teisinę pagalbą, atitinkančią bent jau tomis pačiomis aplinkybėmis teikiamą, valstybės, į kurią kreipiamasi, teisėje numatytą pagalbą. IV SKYRIUS. PROCEDŪRŲ PRADĖJIMO APRIBOJIMAI 18 straipsnis Procedūrų apribojimai 1. Jei sprendimas priimtas susitariančioje valstybėje, kurioje kreditorius turi nuolatinę gyvenamąją vietą, skolininkas negali kitoje susitariančioje valstybėje pradėti procedūros dėl sprendimo keitimo arba naujo sprendimo priėmimo, kol kreditorius ir toliau nuolat gyvena valstybėje, kurioje tas sprendimas priimtas. 2. Šio straipsnio 1 dalis netaikoma: a) kai šalys yra sudariusios rašytinį susitarimą dėl kitos susitariančiosios valstybės jurisdikcijos, išskyrus ginčus dėl vaiko išlaikymo prievolių; b) kai kreditorius aiškiai sutiko su tos kitos susitariančiosios valstybės jurisdikcija arba įsitraukė į klausimo nagrinėjimą iš esmės, pasitaikius pirmai galimybei neprieštaraudamas jurisdikcijos pasirinkimui; c) kai kilmės valstybės kompetentinga institucija negali arba atsisako įgyvendinti kompetenciją pakeisti sprendimą arba priimti naują sprendimą arba d) kai kilmės valstybėje priimtas sprendimas negali būti pripažintas arba paskelbtas vykdytinu susitariančioje valstybėje, kurioje ketinama pradėti sprendimo keitimo arba naujo sprendimo priėmimo procedūrą. V SKYRIUS. PRIPAŽINIMAS IR VYKDYMAS 19 straipsnis Šio skyriaus taikymo sritis 1. Šis skyrius taikomas teismų arba administracinių institucijų priimtiems sprendimams dėl išlaikymo prievolių. Į sąvoką sprendimas taip pat įeina tokioje institucijoje sudaryta arba jos patvirtinta taikos sutartis arba susitarimas. Sprendime gali būti numatytas automatinis sumos indeksavimas ir reikalavimas sumokėti uždelstą mokėjimą, išlaikymą atgaline data arba palūkanas, taip pat nustatytos sąnaudos arba išlaidos. 2. Jei sprendimas priimtas ne vien dėl išlaikymo prievolės, šio skyriaus nuostatos galioja tik su išlaikymo prievole susijusiai sprendimo daliai. 3. Šio straipsnio 1 dalyje administracinė institucija reiškia viešąjį subjektą, kurio sprendimai pagal valstybės, kurioje jis įsteigtas, teisę a) gali būti skundžiami teismui arba jo peržiūrimi ir b) turi panašią galią ir poveikį kaip ir teismo sprendimas tuo pačiu klausimu. 4. Šis skyrius taip pat taikomas 30 straipsnyje numatytiems susitarimams dėl išlaikymo. LT 20 LT
21 5. Šio skyriaus nuostatos taikomos prašymams dėl pripažinimo ir vykdymo, pagal 37 straipsnį pateiktiems tiesiogiai kompetentingai valstybės, į kurią kreipiamasi, institucijai. 20 straipsnis Pripažinimo ir vykdymo pagrindai 1. Vienoje susitariančioje valstybėje (kilmės valstybėje) priimtas sprendimas pripažįstamas ir vykdomas kitoje susitariančioje valstybėje, jei: a) pradedant procedūrą atsakovo nuolatinė gyvenamoji vieta buvo kilmės valstybėje; b) atsakovas aiškiai sutiko su jurisdikcija arba įsitraukė į klausimo nagrinėjimą iš esmės, pasitaikius pirmai galimybei neprieštaraudamas jurisdikcijos pasirinkimui; c) pradedant procedūrą kreditoriaus nuolatinė gyvenamoji vieta buvo kilmės valstybėje; d) pradedant procedūrą vaiko, kurio atžvilgiu nurodyta mokėti išlaikymą, nuolatinė gyvenamoji vieta buvo kilmės valstybėje su sąlyga, kad atsakovas kartu su vaiku gyveno toje valstybėje arba turėjo joje gyvenamąją vietą ir ten vaiką išlaikė; e) šalys sudarė rašytinį susitarimą dėl jurisdikcijos, išskyrus ginčus dėl vaiko išlaikymo prievolių, arba f) sprendimą priėmė institucija, kompetentinga asmens civilinės būklės arba tėvų valdžios nustatymo klausimais, nebent jurisdikcija buvo grindžiama vien vienos šalies pilietybe. 2. Susitariančioji valstybė pagal 62 straipsnį gali padaryti išlygą dėl šio straipsnio 1 dalies c, e arba f punktų. 3. Pagal šio straipsnio 2 dalį išlygą daranti susitariančioji valstybė pripažįsta ir vykdo sprendimą, jei jos teisė panašiomis faktinėmis aplinkybėmis konstatuotų arba būtų konstatavusi savo institucijų kompetenciją priimti tokį sprendimą. 4. Jei dėl išlygos pagal šio straipsnio 2 dalį neįmanoma pripažinti sprendimo, o skolininko nuolatinė gyvenamoji vieta yra tam tikroje susitariančioje valstybėje, ta valstybė imasi tinkamų priemonių sprendimui kreditoriaus naudai priimti. Pirmesnis sakinys netaikomas 19 straipsnio 5 dalyje minimiems tiesioginiams prašymams dėl pripažinimo ir vykdymo arba 2 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytiems išlaikymo reikalavimams. 5. Dėl jaunesnio nei 18 metų vaiko priimtas sprendimas, kurio negalima pripažinti vien dėl išlygos šio straipsnio 1 dalies c, e arba f punkto atžvilgiu, laikomas pagrindžiančiu to vaiko teisę į išlaikymą valstybėje, į kurią kreipiamasi. 6. Sprendimas pripažįstamas tik jeigu jis galioja kilmės valstybėje ir vykdomas tik jeigu jis yra vykdytinas kilmės valstybėje. 21 straipsnis Dalomumas ir dalinis pripažinimas bei vykdymas 1. Jei valstybė, į kurią kreipiamasi, negali pripažinti arba vykdyti viso sprendimo, ji pripažįsta arba vykdo bet kurią atskiriamą sprendimo dalį, kuri gali būti pripažįstama arba vykdoma. LT 21 LT
22 2. Visada galima prašyti dalies sprendimo pripažinimo arba vykdymo. 22 straipsnis Atsisakymo pripažinti ir vykdyti sprendimą pagrindai Galima atsisakyti pripažinti ir vykdyti sprendimą, jei: a) sprendimo pripažinimas ir vykdymas aiškiai prieštarauja valstybės, į kurią kreipiamasi, viešajai tvarkai (ordre public); b) sprendimas buvo gautas procedūros metu panaudojant apgaulę; c) valstybės, į kurią kreipiamasi, institucijoje vyksta procedūra tarp tų pačių šalių dėl to paties dalyko ir kurioje ta procedūra pradėta pirma; d) sprendimas prieštarauja valstybėje, į kurią kreipiamasi, arba kitoje valstybėje priimtam sprendimui dėl ginčo tarp tų pačių šalių ir to paties dalyko su sąlyga, kad pastarasis sprendimas atitinka būtinas sąlygas, keliamas jo pripažinimui ir vykdymui valstybėje, į kurią kreipiamasi; e) tais atvejais, kai atsakovas neatvyksta arba nedalyvauja kilmės valstybėje vykstančioje procedūroje: i) kai kilmės valstybės teisė numato, kad pranešama apie procedūrą, atsakovui nebuvo tinkamai pranešta apie procedūrą ir jis negalėjo būti išklausytas arba ii) kai kilmės valstybės teisė nenumato, kad apie procedūrą pranešama, atsakovui nebuvo tinkamai pranešta apie sprendimą ir jis negalėjo pateikti prieštaravimo arba apskųsti sprendimo fakto arba teisės klausimais arba f) sprendimas priimtas pažeidžiant 18 straipsnį. 23 straipsnis Prašymo dėl pripažinimo arba vykdymo nagrinėjimo procedūra 1. Atsižvelgiant į šios Konvencijos nuostatas, pripažinimo ir vykdymo procedūras reglamentuoja valstybės, į kurią kreipiamasi, teisė. 2. Kai prašymas dėl sprendimo pripažinimo ir vykdymo pagal III skyriaus nuostatas pateikiamas per centrines įstaigas, prašomoji centrinė įstaiga nedelsdama: a) perduoda prašymą kompetentingai institucijai, kuri neatidėliodama pripažįsta sprendimą vykdytinu arba užregistruoja jį vykdymo procedūrai arba b) pati imasi šių veiksmų, jei turi tam kompetenciją. 3. Kai prašymas pagal 19 straipsnio 5 dalį pateikiamas tiesiogiai valstybės, į kurią kreipiamasi, kompetentingai įstaigai, ši įstaiga neatidėliodama pripažįsta sprendimą vykdytinu arba užregistruoja jį vykdymo procedūrai. 4. Atsisakyti pripažinti arba registruoti prašymus galima tik 22 straipsnio a punkte nurodytu pagrindu. Šiuo etapu nei pareiškėjas, nei atsakovas negali pateikti jokių prieštaravimų. LT 22 LT
23 5. Pareiškėjui ir atsakovui nedelsiant pranešama apie pripažinimą arba registravimą pagal šio straipsnio 2 ir 3 dalis arba apie atsisakymą pripažinti ar registruoti pagal šio straipsnio 4 dalį; jie gali pateikti prieštaravimą arba apskųsti sprendimą fakto ir teisės klausimais. 6. Prieštaravimas arba skundas turi būti pateiktas per 30 dienų nuo pranešimo pagal šio straipsnio 5 dalį. Jei prieštaraujanti šalis negyvena susitariančioje valstybėje, kurioje sprendimas buvo pripažintas ar registruotas arba atsisakyta tai padaryti, prieštaravimas arba skundas pateikiamas per 60 dienų nuo pranešimo. 7. Prieštaravimas arba skundas gali būti grindžiami tik: a) 22 straipsnyje nustatytais atsisakymo pripažinti ir vykdyti sprendimą pagrindais; b) 20 straipsnyje nurodytais pripažinimo ir vykdymo pagrindais; c) pagal 25 straipsnio 1 dalies a, b ar d punktus arba 3 dalies b punktą perduotų dokumentų tikrumu ir vientisumu. 8. Atsakovo prieštaravimas arba skundas taip pat gali būti grindžiamas skolinės prievolės įvykdymu, jei sprendimo pripažinimas ir vykdymas susiję su anksčiau atsiradusiomis mokėjimo prievolėmis. 9. Pareiškėjui ir atsakovui nedelsiant pranešama apie sprendimą dėl prieštaravimo arba skundo. 10. Tolesnis apskundimas, jei tokią galimybę numato valstybės, į kurią kreipiamasi, teisė, negali sustabdyti sprendimo vykdymo, nebent susiklostytų išskirtinės aplinkybės. 11. Sprendimus dėl pripažinimo ir vykdymo, įskaitant bet kokį skundą, kompetentinga įstaiga priima kuo greičiau. 24 straipsnis Alternatyvi prašymo dėl pripažinimo arba vykdymo nagrinėjimo procedūra 1. Nepažeisdama 23 straipsnio 2 11 dalių, valstybė gali pagal 63 straipsnį pareikšti, kad taikys šiame straipsnyje nustatytą pripažinimo ir vykdymo procedūrą. 2. Kai prašymas dėl sprendimo pripažinimo ir vykdymo pagal III skyriaus nuostatas pateikiamas per centrines įstaigas, prašomoji centrinė įstaiga nedelsdama: a) perduoda prašymą kompetentingai institucijai, kuri priima sprendimą dėl prašymo pripažinti ir vykdyti arba b) pati priima sprendimą, jei turi tam kompetenciją. 3. Kompetentinga institucija priima sprendimą dėl pripažinimo ir vykdymo po to, kai atsakovui buvo tinkamai ir nedelsiant pranešta apie procedūrą ir abiem šalims suteikta tinkama galimybė būti išklausytoms. 4. Kompetentinga institucija savo iniciatyva gali peržiūrėti 22 straipsnio a, c ir d punktuose nurodytus atsisakymo pripažinti ir vykdyti pagrindus. Ji gali peržiūrėti visus 20 ir 22 straipsniuose bei 23 straipsnio 7 dalies c punkte išvardytus pagrindus, jei to reikalauja LT 23 LT
KONVENCIJA DĖL JURISDIKCIJOS, TAIKYTINOS TEISĖS, PRIPAŽINIMO, VYKDYMO IR BENDRADARBIAVIMO TĖVŲ PAREIGŲ IR VAIKŲ APSAUGOS PRIEMONIŲ SRITYJE
http://www3.lrs.lt/c-bin/eu/getfmt?c1=e&c2=44241 KONVENCIJA DĖL JURISDIKCIJOS, TAIKYTINOS TEISĖS, PRIPAŽINIMO, VYKDYMO IR BENDRADARBIAVIMO TĖVŲ PAREIGŲ IR VAIKŲ APSAUGOS PRIEMONIŲ SRITYJE Sudaryta 1996
DetaliauPAGAL 2007 M. KONVENCIJĄ DĖL VAIKŲ IŠLAIKYMO BYLAS TVARKANČIŲ PAREIGŪNŲ PRAKTINIS VADOVAS
PAGAL 2007 M. KONVENCIJĄ DĖL VAIKŲ IŠLAIKYMO BYLAS TVARKANČIŲ PAREIGŪNŲ PRAKTINIS VADOVAS PAGAL 2007 M. KONVENCIJĄ DĖL VAIKŲ IŠLAIKYMO BYLAS TVARKANČIŲ PAREIGŪNŲ PRAKTINIS VADOVAS Paskelbė Hagos tarptautinės
DetaliauTeismo praktikos rinkinys TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) SPRENDIMAS 2015 m. liepos 16 d. * Prašymas priimti prejudicinį sprendimą Teismų bendra
Teismo praktikos rinkinys TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) SPRENDIMS 2015 m. liepos 16 d. * Prašymas priimti prejudicinį sprendimą Teismų bendradarbiavimas civilinėse ir komercinėse bylose Jurisdikcija
Detaliauhttp://www3.lrs.lt/c-bin/eu/getfmt?c1=e&c2=44241 Autentiškas vertimas Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2201/2003
DetaliauKOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/ m. vasario 21 d. - kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1408/ dėl Sutart
2019 2 22 L 51 I/1 II (Ne teisėkūros procedūra priimami aktai) REGLAMENTAI KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/316 2019 m. vasario 21 d. kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1408/2013 dėl Sutarties
Detaliau2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 654/2014 dėl Europos Sąjungos teisių taikyti tarptautines prekybos taisykles
L 189/50 Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2014 6 27 EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 654/2014 2014 m. gegužės 15 d. dėl Europos Sąjungos teisių taikyti tarptautines prekybos taisykles
DetaliauReglamento dėl Europos mokėjimo įsakymo taikymo praktinis vadovas Europos teisminis tinklas civilinėse ir komercinėse bylose
Reglamento dėl Europos mokėjimo įsakymo taikymo praktinis vadovas Europos teisminis tinklas civilinėse ir komercinėse bylose Turinys 2 I. Įvadas: Europos civilinė procedūra..........................................................................................
DetaliauEUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2017) 4679 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) / dėl bendros sistemos techninių standa
EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2017 07 11 C(2017) 4679 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) /... 2017 07 11 dėl bendros sistemos techninių standartų ir formatų, kad EURES portale būtų galima susieti
DetaliauTAUTINIŲ MAŽUMŲ APSAUGOS PAGRINDŲ KONVENCIJA
TAUTINIŲ MAŽUMŲ APSAUGOS PAGRINDŲ KONVENCIJA Europos Tarybos valstybės narės ir kitos šią tautinių mažumų apsaugos pagrindų konvenciją pasirašiusios valstybės, manydamos, kad Europos Tarybos tikslas yra
DetaliauNAUJA REDAKCIJA nuo
(asmens vardas, pavardė) Forma patvirtinta Lietuvos Respublikos teisingumo ministro 2005 m. balandžio 27 d. įsakymu Nr. 1R-124 Valstybės garantuojamos teisinės pagalbos tarnybai ar jos teritoriniam skyriui
DetaliauTeismo praktikos rinkinys TEISINGUMO TEISMO (penktoji kolegija) SPRENDIMAS 2018 m. spalio 4 d. * Direktyva 2007/64/EB Mokėjimo paslaugos vidaus rinkoj
Teismo praktikos rinkinys TEISINGUMO TEISMO (penktoji kolegija) SPRENDIMAS 2018 m. spalio 4 d. * Direktyva 2007/64/EB Mokėjimo paslaugos vidaus rinkoje Sąvoka mokėjimo sąskaita Galimas taupomosios sąskaitos,
DetaliauForm A - Claim Form
EUROPOS IEŠKINIŲ DĖL NEDIDELIŲ SUMŲ NAGRINĖJIMO PROCEDŪRA A FORMA IEŠKINIO FORMA (Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 861/2007, nustatančio Europos ieškinių dėl nedidelių sumų nagrinėjimo
DetaliauMicrosoft Word - PISKISVĮ18 straipsnio atskleidimai - INVL Technology
Informacija asmenims, įsigyjantiems SUTPKIB INVL Technology išleistų nuosavybės vertybinių popierių, parengta pagal LR profesionaliesiems investuotojams skirtų subjektų įstatymo 18 straipsnio reikalavimus
DetaliauMOKESTINIŲ GINČŲ KOMISIJA PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS SPRENDIMAS DĖL BUAB A SKUNDO Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respu
MOKESTINIŲ GINČŲ KOMISIJA PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS SPRENDIMAS DĖL BUAB A1 2017-03-29 SKUNDO Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės, susidedanti iš: 2017 m. birželio
Detaliau(Microsoft Word - Aur\353s.doc)
DĖL GAUTOS INFORMACIJOS APIE ASMENS DUOMENŲ, TVARKOMŲ BANKUOSE IR KITOSE KREDITO ĮSTAIGOSE BEI FINANSŲ ĮMONĖSE, TEIKIMĄ KREDITŲ BIURAMS APIBENDRINIMO Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija 2009 m. sausio
DetaliauLIETUVOS RESPUBLIKOS SEIMO KONTROLIERIUS PAŽYMA DĖL X SKUNDO PRIEŠ VALSTYBINĘ DUOMENŲ APSAUGOS INSPEKCIJĄ 2019 m. gegužės 27 d. Nr. 4D-2019/1-384 Viln
LIETUVOS RESPUBLIKOS SEIMO KONTROLIERIUS PAŽYMA DĖL X SKUNDO PRIEŠ VALSTYBINĘ DUOMENŲ APSAUGOS INSPEKCIJĄ 2019 m. gegužės 27 d. Nr. 4D-2019/1-384 Vilnius SKUNDO ESMĖ 1. Lietuvos Respublikos Seimo kontrolierius
DetaliauNevyriausybinių organizacijų ir bendruomeninės veiklos stiprinimo metų veiksmų plano įgyvendinimo 2.3 priemonės Remti bendruomeninę veiklą s
Nevyriausybinių organizacijų ir bendruomeninės veiklos stiprinimo 2017 2019 metų veiksmų plano įgyvendinimo 2.3 priemonės Remti bendruomeninę veiklą savivaldybėse įgyvendinimo aprašo 3 priedas (Pavyzdinė
DetaliauAsmens duomenų tvarkymo Valstybės garantuojamos teisinės pagalbos tarnyboje taisyklių 2 priedas DUOMENŲ GRUPĖ: ASMENŲ PRAŠYMŲ, SKUNDŲ, KITŲ KREIPIMŲSI
Asmens duomenų tvarkymo Valstybės garantuojamos teisinės pagalbos tarnyboje taisyklių 2 priedas DUOMENŲ GRUPĖ: ASMENŲ PRAŠYMŲ, SKUNDŲ, KITŲ KREIPIMŲSI ANTRINĖS TEISINĖS PAGALBOS TEIKIMO KLAUSIMAIS NAGRINĖJIMAS
DetaliauMicrosoft Word - Asmenų prašymų pasiūlymų ir skundų nagrinĊjimo tvarkos aprašas
PATVIRTINTA Marijampolės specialiųjų socialinės globos namų direktoriaus 2007 m. birželio 12 d. įsakymu Nr. V-37 (Marijampolės specialiųjų socialinės globos namų direktoriaus 2014 m. birželio 18 d. įsakymo
DetaliauEuropos Sąjungos Taryba Briuselis, 2015 m. rugsėjo 15 d. (OR. en) Tarpinstitucinė byla: 2015/0198 (NLE) 12046/15 ADD 1 VISA 288 COLAC 88 PASIŪLYMAS nu
Europos Sąjungos Taryba Briuselis, 2015 m. rugsėjo 15 d. (OR. en) Tarpinstitucinė byla: 2015/0198 (NLE) 12046/15 ADD 1 VISA 288 COLAC 88 PASIŪLYMAS nuo: Europos Komisijos generalinio sekretoriaus, kurio
DetaliauEUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2018) 3568 final KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) / kuriuo iš dalies keičiamos Deleguoto
EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2018 06 07 C(2018) 3568 final KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) /... 2018 06 07 kuriuo iš dalies keičiamos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 nuostatos dėl bendrosios
Detaliau(Microsoft Word - Versta i\360 angli\360ko vertimo i\360 dan\370 k.docx)
Versta iš angliško vertimo iš danų k. Neoficialus vertimo tekstas Žiniasklaidos atsakomybės įstatymas 1 dalis Taikymo sritys 1 straipsnis. Šis įstatymas taikomas šioms žiniasklaidos priemonėms: 1) nacionaliniams,
DetaliauMicrosoft Word - VMU Duomenų subjekto teisių įgyvendinimo tvarka.docx
PATVIRTINTA Valstybės įmonės Valstybinė miškų urėdija direktoriaus 2018 m. rugsėjo 5 d. įsakymu Nr. ĮS-392 VĮ VALSTYBINĖ MIŠKŲ URĖDIJA DUOMENŲ SUBJEKTO TEISIŲ ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS I SKYRIUS BENDROSIOS
Detaliau9 Sutarties priedas TIESIOGINIS SUSITARIMAS Nr. [susitarimo numeris] sudarytas tarp VILNIAUS MIESTO SAVIVALDYBĖS ADMINISTRACIJOS, KŪNO KULTŪROS IR SPO
9 Sutarties priedas TIESIOGINIS SUSITARIMAS Nr. [susitarimo numeris] sudarytas tarp VILNIAUS MIESTO SAVIVALDYBĖS ADMINISTRACIJOS, KŪNO KULTŪROS IR SPORTO DEPARTAMENTO PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS,
DetaliauPATVIRTINTA Kauno lopšelio darželio Vaikystė direktoriaus 2015 m. spalio 26 d. įsakymu Nr. V-74 KAUNO LOPŠELIO DARŽELIO VAIKYSTĖ VAIZDO DUOMENŲ TVARKY
PATVIRTINTA Kauno lopšelio darželio Vaikystė direktoriaus 2015 m. spalio 26 d. įsakymu Nr. V-74 KAUNO LOPŠELIO DARŽELIO VAIKYSTĖ VAIZDO DUOMENŲ TVARKYMO TAISYKLĖS I SKYRIUS BENDROSIOS NUOSTATOS 1. Vaizdo
DetaliauDocHdl1tmpTarget
Europos teisminių institucijų, nagrinėjančių civilines ir komercines bylas, tinklas Civilinis teisingumas šalia jūsų Sveiki atvykę į mūsų interneto svetainę tai nauja iniciatyva, palengvinsianti visų Europos
DetaliauTop margin 1
EUROPOS KOMISIJOS PRANEŠIMAS SPAUDAI Programa visiems. ES finansavimo laukia 5 milijonai Briuselis, 2011 m. lapkričio 23 d. Pagal šiandien Europos Komisijos pasiūlytą naująją ES švietimo, mokymo, jaunimo
DetaliauTOD'S IR TOD'S PRANCŪZIJA TEISINGUMO TEISMO (antroji kolegija) SPRENDIMAS 2005 m. birželio 30 d. * Byloje C-28/04 dėl Tribunal de grande instance de P
TOD'S IR TOD'S PRANCŪZIJA TEISINGUMO TEISMO (antroji kolegija) SPRENDIMAS 2005 m. birželio 30 d. * Byloje C-28/04 dėl Tribunal de grande instance de Paris (Prancūzija) 2003 m. gruodžio 5 d. Sprendimu,
Detaliau19 Sąlygų priedas TIESIOGINIS SUSITARIMAS Nr. [susitarimo numeris] sudarytas tarp Kalėjimų departamento prie Lietuvos Respublikos teis ingumo minister
19 Sąlygų priedas TIESIOGINIS SUSITARIMAS Nr. [susitarimo numeris] sudarytas tarp Kalėjimų departamento prie Lietuvos Respublikos teis ingumo ministerijos, [Finansuotojo pavadinimas] ir [Privataus subjekto
DetaliauVALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKAS ĮSAKYMAS DĖL VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVO
VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKAS ĮSAKYMAS DĖL VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKO 2015
DetaliauG L v SEB bankas nuasmeninta
Ginčo byla Nr. 2018-00589 LIETUVOS BANKO PRIEŽIŪROS TARNYBOS FINANSINIŲ PASLAUGŲ IR RINKŲ PRIEŽIŪROS DEPARTAMENTO DIREKTORIUS SPRENDIMAS DĖL G. L. IR AB SEB BANKO GINČO NAGRINĖJIMO 2018 m. birželio 27
DetaliauSuvestinė redakcija nuo Įsakymas paskelbtas: TAR , i. k Nauja redakcija nuo : Nr. B1-275, , paske
Suvestinė redakcija nuo 2016-12-03 Įsakymas paskelbtas: TAR 2014-01-22, i. k. 2014-00395 Nauja redakcija nuo 2016-04-15: Nr. B1-275, 2016-04-01, paskelbta TAR 2016-04-01, i. k. 2016-06961 VALSTYBINĖS MAISTO
DetaliauLIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ N U T A R I M A S DĖL VAIKO GLOBOS ORGANIZAVIMO NUOSTATŲ PATVIRTINIMO 2002 m. kovo 27 d. Nr. 405 Vilnius Vadovaudamasi
LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ N U T A R I M A S DĖL VAIKO GLOBOS ORGANIZAVIMO NUOSTATŲ PATVIRTINIMO 2002 m. kovo 27 d. Nr. 405 Vilnius Vadovaudamasi Lietuvos Respublikos civilinio kodekso (Žin., 2000,
DetaliauEN
LT LT LT EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA Briuselis, 2008.6.27 COM(2008) 393 galutinis KOMISIJOS ATASKAITA EUROPOS PARLAMENTUI IR TARYBAI DĖL TARYBOS DIREKTYVOS 89/398/EEB DĖL VALSTYBIŲ NARIŲ ĮSTATYMŲ, SUSIJUSIŲ
DetaliauKORUPCIJOS RIZIKOS ANALIZĖS IŠVADOJE PATEIKTŲ PASIŪLYMŲ STEBĖSENA 2015 m. gruodžio 9 d. rašto Nr. L priedas Informacija apie 2015 m. rugsėjo 7
KORUPCIJOS RIZIKOS ANALIZĖS IŠVADOJE PATEIKTŲ PASIŪLYMŲ STEBĖSENA 2015 m. gruodžio 9 d. rašto Nr. L-01-6141 priedas Informacija apie 2015 m. rugsėjo 7 d. Išvadoje dėl korupcijos rizikos analizės Valstybinės
DetaliauLIETUVOS RESPUBLIKOS SEIMO KONTROLIERIUS PAŽYMA DĖL X SKUNDO PRIEŠ ŠIRVINTŲ RAJONO SAVIVALDYBĖS ADMINISTRACIJĄ Nr. 4D-2015/ Vilnius I
LIETUVOS RESPUBLIKOS SEIMO KONTROLIERIUS PAŽYMA DĖL X SKUNDO PRIEŠ ŠIRVINTŲ RAJONO SAVIVALDYBĖS ADMINISTRACIJĄ 2016-12-23 Nr. 4D-2015/2-1506 Vilnius I. SKUNDO ESMĖ 1. Lietuvos Respublikos Seimo kontrolierius
DetaliauPosėdis: ______________
Byla Nr. 15/99-34/99-42/2000 LIETUVOS RESPUBLIKOS KONSTITUCINIS TEISMAS N U T A R I M A S Dėl Lietuvos Respublikos advokatūros įstatymo 26 straipsnio 3 ir 4 dalių atitikties Lietuvos Respublikos Konstitucijai
DetaliauConférence de La Haye de droit international privé
Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencija 2007 m. lapkričio 23 d. Protokolas dėl išlaikymo prievolėms taikytinos teisės Dvidešimt pirmojoje sesijoje patvirtintas tekstas Aiškinamasis pranešimas
DetaliauPATVIRTINTA
PATVIRTINTA Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministro 2012 m. gegužės 25 d. įsakymo Nr. V-91 (Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministro 2013 m. gruodis 19 d. įsakymo Nr. V-270 redakcija) ASOCIACIJŲ
Detaliau(Microsoft Word - \336EIT_skund\370 \(parei\360kim\370\) nagrin\353jimo tvarkos apra\360as \(aktuali nuo \).doc)
PATVIRTINTA Žurnalistų etikos inspektoriaus 2017 m. gegužės 10 d. įsakymu Nr. V-16 ASMENŲ SKUNDŲ (PAREIŠKIMŲ) NAGRINĖJIMO TVARKOS APRAŠAS I. BENDROSIOS NUOSTATOS 1. Asmenų skundų (pareiškimų) nagrinėjimo
DetaliauPATVIRTINTA Švenčionių rajono savivaldybės tarybos 2018 m. vasario 14 d. sprendimu Nr. T-17 GLOBOS CENTRO IR VAIKO BUDINČIO GLOBOTOJO VEIKLOS ORGANIZA
PATVIRTINTA Švenčionių rajono savivaldybės tarybos 2018 m. vasario 14 d. sprendimu Nr. T-17 GLOBOS CENTRO IR VAIKO BUDINČIO GLOBOTOJO VEIKLOS ORGANIZAVIMO ŠVENČIONIŲ RAJONO SAVIVALDYBĖJE TVARKOS APRAŠAS
DetaliauLIETUVOS RESPUBLIKOS GYVENAMOSIOS VIETOS DEKLARAVIMO ĮSTATYMO NR. VIII-840 PAKEITIMO ĮSTATYMAS 2017 m. gruodžio 21 d. Nr. XIII-961 Vilnius 1 straipsni
LIETUVOS RESPUBLIKOS GYVENAMOSIOS VIETOS DEKLARAVIMO ĮSTATYMO NR. VIII-840 PAKEITIMO ĮSTATYMAS 2017 m. gruodžio 21 d. Nr. XIII-961 Vilnius 1 straipsnis. Lietuvos Respublikos gyvenamosios vietos deklaravimo
DetaliauMOTYVUOTA IŠVADA DĖL KORUPCIJOS PASIREIŠKIMO TIKIMYBĖS Informuojame, kad vadovaujantis Lietuvos Respublikos korupcijos prevencijos įstatymu ir Korupci
MOTYVUOTA IŠVADA DĖL KORUPCIJOS PASIREIŠKIMO TIKIMYBĖS Informuojame, kad vadovaujantis Lietuvos Respublikos korupcijos prevencijos įstatymu ir Korupcijos analizės atlikimo tvarka, patvirtinta Lietuvos
Detaliau2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1104/2011/ES dėl Galileo programos pagrindu sukurtos pasaulinės navigacijos palydovų
2011 11 4 Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 287/1 I (Įstatymo galią turintys teisės aktai) SPRENDIMAI EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1104/2011/ES 2011 m. spalio 25 d. dėl Galileo programos
DetaliauVALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS
Suvestinė redakcija nuo 2010-07-23 iki 2011-02-03 Įsakymas paskelbtas: Žin. 2007, Nr. 106-4364, i. k. 1072055ISAK000VA-66 VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS
DetaliauLIETUVOS RESPUBLIKOS SEIMO KONTROLIERIUS PAŽYMA DĖL NEVYRIAUSYBINĖS ORGANIZACIJOS A SKUNDO PRIEŠ KALĖJIMŲ DEPARTAMENTĄ PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS TEISI
LIETUVOS RESPUBLIKOS SEIMO KONTROLIERIUS PAŽYMA DĖL NEVYRIAUSYBINĖS ORGANIZACIJOS A SKUNDO PRIEŠ KALĖJIMŲ DEPARTAMENTĄ PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS TEISINGUMO MINISTERIJOS IR ALYTAUS PATAISOS NAMŲ ADMINISTRACIJĄ
DetaliauDėl Asmenų prašymų, skundų, pranešimų nagrinėjimo ir asmenų aptarnavimo Lietuvos banke taisyklių patvirtinimo
LIETUVOS BANKO VALDYBA N U T A R I M A S DĖL ASMENŲ PRAŠYMŲ, SKUNDŲ, PRANEŠIMŲ NAGRINĖJIMO IR ASMENŲ APTARNAVIMO LIETUVOS BANKE TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO 2014 m. gegužes 8 d. Nr. 03-76 Vilnius Vadovaudamasi
DetaliauMicrosoft Word - nutarimo+projektas_+VB
VALSTYBINĖ KAINŲ IR ENERGETIKOS KONTROLĖS KOMISIJA NUTARIMAS DĖL GINČO TARP IR AB ENERGIJOS SKIRSTYMO OPERATORIUS NAGRINĖJIMO 2019 m. gegužės 20 d. Nr. O3E-147 Vilnius Vadovaudamasi Lietuvos Respublikos
DetaliauV-37 duomenų apsaugos pareigūnas
PATVIRTINTA VšĮ Šiaulių rajono PSPC direktoriaus 2018 m. gegužės 21 d. įsakymu Nr. V-37 VšĮ ŠIAULIŲ RAJONO PIRMINĖS SVEIKATOS PREŽIŪROS CNTRO ASMENS DUOMENŲ TVARKYMO TAISYKLĖS I SKYRIUS BENDROSIOS NUOSTATOS
DetaliauJūsų duomenys, jūsų teisės. Ericsson duomenų tvarkytojo įmonei privalomos duomenų apsaugos taisyklės Įžanga Ericsson veikla pasižymi sąžiningumu, skai
Jūsų duomenys, jūsų teisės. Ericsson duomenų tvarkytojo įmonei privalomos duomenų apsaugos taisyklės Įžanga Ericsson veikla pasižymi sąžiningumu, skaidrumu ir atsakomybe. Mes, kaip duomenų tvarkytojas,
DetaliauUAB “PHILIP MORRIS BALTIC”
PATVIRTINTA Lietuvos Respublikos vyriausiosios rinkimų komisijos 2018 m. gegužės 8 d. sprendimu Nr. Sp-53 REGISTRAVIMO ŽYMA VISUOMENINIO RINKIMŲ KOMITETO (pavadinimas) VEIKLOS SUTARTIS 1 (data) (sudarymo
Detaliau2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1350/2013, kuriuo iš dalies keičiami tam tikri žemės ūkio ir žuvininkystės s
2013 12 21 Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 351/1 I (Įstatymo galią turintys teisės aktai) REGLAMENTAI EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1350/2013 2013 m. gruodžio 11 d. kuriuo
DetaliauGuide to Good Practice – Operation
1996 M. SPALIO 19 D. HAGOS KONVENCIJOS DĖL JURISDIKCIJOS, TAIKYTINOS TEISĖS, PRIPAŽINIMO, VYKDYMO IR BENDRADARBIAVIMO TĖVŲ PAREIGŲ IR VAIKŲ APSAUGOS PRIEMONIŲ SRITYJE TAIKYMO PRAKTINIS VADOVAS DS-02-18-940-LT-N
DetaliauBanko_paslaugu_internetu_teikimo_salygos_
Banko paslaugų internetu teikimo sąlygos 1. Banko paslaugos internetu tai AB SEB banko (toliau Bankas) ir SEB grupės įmonių, kurioms atstovauja Bankas ar kurios naudojasi Banko paslaugų internetu sistema,
DetaliauMicrosoft Word - Lygiu galimybiu politika.docx
PATVIRTINTA Alytaus lopšelio-darželio Girinukas direktoriaus 2018 m. rugpjūčio 28 d. įsakymu V-29 ALYTAUS LOPŠELIO-DARŽELIO GIRINUKAS LYGIŲ GALIMYBIŲ POLITIKOS ĮGYVENDINIMO IR VYKDYMO PRIEŽIŪROS APRAŠAS
DetaliauMicrosoft Word - Taisykles .doc
Neoficialus įsakymo tekstas Skelbtas: Žin., 2008, Nr. 75-2976 LIETUVOS RESPUBLIKOS ŽEMĖS ŪKIO MINISTRO Į S A K Y M A S DĖL PARAMOS TEIKIMO BIČIŲ LAIKYTOJAMS UŽ PAPILDOMĄ BIČIŲ MAITINIMĄ TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO
DetaliauPATVIRTINTA Kauno sporto mokyklos Startas Direktoriaus 2019 m. balandžio 23 d. įsakymu Nr KAUNO SPORTO MOKYKLOS STARTAS PRIVATUMO POLITIKA Kauno
PATVIRTINTA Kauno sporto mokyklos Startas Direktoriaus 2019 m. balandžio 23 d. įsakymu Nr. 1-28 KAUNO SPORTO MOKYKLOS STARTAS PRIVATUMO POLITIKA Kauno sporto mokykla Startas (toliau - Mokykla) vertina
DetaliauNEKILNOJAMOJO TURTO REGISTRO DUOMENŲ TEIKIMO
LIETUVOS RESPUBLIKOS GYVENTOJŲ REGISTRO DUOMENŲ TEIKIMO SUTARTIS NR. Valstybės įmonė Registrų centras (toliau TEIKĖJAS), atstovaujama generalinio direktoriaus Sauliaus Urbanavičiaus, veikiančio pagal Valstybės
DetaliauDraft
Rinkėjų sąrašas 1. Įvadas... 3 2. Registracijos sąlygos... 3 3. Rinkėjų sąrašo parengimas... 4 4. Balsuojančių paštu rinkėjų sąrašas... 5 5. Specialiųjų poreikių turinčių rinkėjų sąrašas... 6 6. Rinkėjų
DetaliauMiglė Tuskienė Mokesčių ir ekonomikos vaidmuo užtikrinant minimalias pajamas
Miglė Tuskienė Mokesčių ir ekonomikos vaidmuo užtikrinant minimalias pajamas Ekonomikos augimas - esminė skurdo ir pajamų nelygybės mažinimo prielaida Tvariai auganti ekonomika Struktūrinės reformos Tvarūs
DetaliauKONVENCIJA Autentiškas vertimas Vyriausybės kanceliarijos Administracinis departamentas DĖL KULTŪROS RAIŠKOS ĮVAIROVĖS APSAUGOS IR SKATINIM
KONVENCIJA Autentiškas vertimas Vyriausybės kanceliarijos Administracinis departamentas 2016 11 24 DĖL KULTŪROS RAIŠKOS ĮVAIROVĖS APSAUGOS IR SKATINIMO Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos
DetaliauPATVIRTINTA
VALSTYBINĖS TERITORIJŲ PLANAVIMO IR STATYBOS INSPEKCIJOS PRIE APLINKOS MINISTERIJOS VIRŠININKAS ĮSAKYMAS DĖL VALSTYBINĖS TERITORIJŲ PLANAVIMO IR STATYBOS INSPEKCIJOS PRIE APLINKOS MINISTERIJOS VIRŠININKO
DetaliauGinčo byla Nr LIETUVOS BANKO PRIEŽIŪROS TARNYBOS FINANSINIŲ PASLAUGŲ IR RINKŲ PRIEŽIŪROS DEPARTAMENTO DIREKTORIUS SPRENDIMAS DĖL V. M., K.
Ginčo byla Nr. 2018-01296 LIETUVOS BANKO PRIEŽIŪROS TARNYBOS FINANSINIŲ PASLAUGŲ IR RINKŲ PRIEŽIŪROS DEPARTAMENTO DIREKTORIUS SPRENDIMAS DĖL V. M., K. M. IR BANKO LUMINOR BANK AB GINČO NAGRINĖJIMO 2018
DetaliauPATVIRTINTA Pasvalio Lėvens pagrindinės mokyklos direktoriaus 2017 m. gruodžio 29 d. įsakymu V-180 PASVALIO LĖVENS PAGRINDINĖS MOKYKLOS LYGIŲ GALIMYBI
PATVIRTINTA Pasvalio Lėvens pagrindinės mokyklos direktoriaus 2017 m. gruodžio 29 d. įsakymu V-180 PASVALIO LĖVENS PAGRINDINĖS MOKYKLOS LYGIŲ GALIMYBIŲ POLITIKA IR JOS ĮGYVENDINIMO TVARKOS APRAŠAS I SKYRIUS
DetaliauMicrosoft Word - LE_Sutarties su NEPRIKLAUSOMU ST nariu salygos
SUTARTIES DĖL NEPRIKLAUSOMO STEBĖTOJŲ TARYBOS NARIO VEIKLOS SĄLYGOS ATSIŽVELGIANT Į TAI, KAD: (A) Stebėtojų tarybos narys [data] Bendrovės visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimu Nr.[...] buvo
DetaliauSutartis aktuali nuo
VALSTYBINIO SOCIALINIO DRAUDIMO FONDO VALDYBA PRIE SOCIALINĖS APSAUGOS IR DARBO MINISTERIJOS ASMENS DUOMENŲ TEIKIMO SUTARTIS 201_ m. d. Nr. ADS- Vilnius Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba prie
DetaliauPATVIRTINTA Vyriausiojo gydytojo įsakymu Nr.55 LYGIŲ GALIMYBIŲ POLITIKOS ĮGYVENDINIMO IR VYKDYMO PRIEŽIŪROS TVARKA I SKYRIUS ĮVADAS 1. Vieš
PATVIRTINTA Vyriausiojo gydytojo 2017-12-05 įsakymu Nr.55 LYGIŲ GALIMYBIŲ POLITIKOS ĮGYVENDINIMO IR VYKDYMO PRIEŽIŪROS TVARKA I SKYRIUS ĮVADAS 1. Viešosios įstaigos Klaipėdos sveikatos priežiūros centro
DetaliauPrekių pirkimo pardavimo taisyklės
Kursų ir seminarų pirkimo pardavimo svetainėje sportoakademija.lt taisyklės 1. Sąvokos 1.1. Pardavėjas Lietuvos Respublikos VĮ Registrų centras, Juridinių asmenų registro Kauno filiale įregistruotas privatusis
DetaliauVALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS
VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKO Į S A K Y M A S DĖL PRANEŠIMO APIE IDENTIFIKAVIMO ELEKTRONINIO DEKLARAVIMO INFORMACINĖJE SISTEMOJE PRIEMONES PRC905
DetaliauC(2016)7159/F1 - LT (annex)
EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2016 11 11 C(2016) 7159 final ANNEXES 1 to 3 PRIEDAI prie KOMISIJOS DELEGUOTOJO REGLAMENTO kuriuo 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014
DetaliauCommission's Action Plan on Skills and Mobility
Turinys ĮVADAS 5 1. Kodėl mums reikia šio vadovo? 5 2. Taisyklės glaustai 5 I DALIS. DARBUOTOJŲ KOMANDIRAVIMAS 7 1. Kuri socialinės apsaugos sistema taikoma darbuotojams, laikinai komandiruotiems į kitą
DetaliauPaslaugų teikimo aprašymas
NACIONALINĖ ŽEMĖS TARNYBA PRIE ŽEMĖS ŪKIO MINISTERIJOS TVIRTINU: Nacionalinės žemės tarnybos prie Žemės ūkio ministerijos direktorė Daiva Gineikaitė 2015-06-30 NUOSAVYBĖS TEISIŲ Į ŽEMĘ (MIŠKĄ IR VANDENS
Detaliau2013 m. lapkričio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1259/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005
L 330/30 Europos Sąjungos oficialusis leidinys 2013 12 10 EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1259/2013 2013 m. lapkričio 20 d. kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005,
DetaliauMicrosoft Word - AGRI LT-TRA-00
EUROPOS KOMISIJA ŽEMĖS ŪKIO IR KAIMO PLĖTROS GENERALINIS DIREKTORATAS G direktoratas. Kaimo plėtros horizontalieji aspektai G.1. Kaimo plėtros nuoseklumas 2008 11 19 Briuselis JMC/ab/bm 2007 2013 M. KAIMO
DetaliauPATVIRTINTA Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamento prie Vidaus reikalų ministerijos direktoriaus 2016 m. liepos 1 d. įsakymu Nr PRIE
PATVIRTINTA Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamento prie Vidaus reikalų ministerijos direktoriaus 2016 m. liepos 1 d. įsakymu Nr. 1-209 PRIEŠGAISRINĖS APSAUGOS IR GELBĖJIMO DEPARTAMENTO PRIE
DetaliauLIETUVOS RESPUBLIKOS KONKURENCIJOS ĮSTATYMO NR. VIII , 22, 25, 28, 29, 35, 36, 39, 49, 53 STRAIPSNIŲ PAKEITIMO IR ĮSTATYMO PAPILDYMO 38 1 STRAI
LIETUVOS RESPUBLIKOS KONKURENCIJOS ĮSTATYMO NR. VIII-1099 18, 22, 25, 28, 29, 35, 36, 39, 49, 53 STRAIPSNIŲ PAKEITIMO IR ĮSTATYMO PAPILDYMO 38 1 STRAIPSNIU ĮSTATYMO PROJEKTO AIŠKINAMASIS RAŠTAS 1. Projekto
DetaliauVALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKAS ĮSAKYMAS DĖL VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVO
VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKAS ĮSAKYMAS DĖL VALSTYBINĖS MOKESČIŲ INSPEKCIJOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTERIJOS VIRŠININKO 2007
DetaliauProjektas PATVIRTINTA Alytaus Sakalėlio pradinės mokyklos direktoriaus įsakymu Nr. V- ALYTAUS SAKALĖLIO PRADINĖS MOKYKLOS ELEKTRONINIO DIENYNO T
PATVIRTINTA Alytaus Sakalėlio pradinės mokyklos direktoriaus 2019- įsakymu Nr. V- ALYTAUS SAKALĖLIO PRADINĖS MOKYKLOS ELEKTRONINIO DIENYNO TVARKYMO NUOSTATAI I SKYRIUS BENDROSIOS NUOSTATOS 1. Alytaus Sakalėlio
DetaliauPatients rights have no borders Naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis kitoje ES valstybėje narėje
Patients rights have no borders Aktyvaus pilietiškumo tinklas, norėdamas prisidėti prie Europos Sąjungos (ES) įgyvendinamos kampanijos Pacientų teisės neturi sienų, parengė šią informaciją apie Direktyvą
DetaliauMicrosoft Word - Palmolive_Drogas_full_rules_April_2019.doc
Žaidimo Pirkite bet kurį PALMOLIVE produktą parduotuvėse Drogas ir laimėkite SPA Vilnius dovanų kuponą! rengimo taisyklės: 1. ŽAIDIMO UŽSAKOVAS, ORGAIZATORIUS IR PRIZŲ KOORDINATORIUS 1.1. Žaidimo užsakovas
Detaliausprendimas Nr. S-43-( )
Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės, susidedanti iš: komisijos pirmininkės komisijos narių MOKESTINIŲ GINČŲ KOMISIJA PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS SPRENDIMAS DĖL UAB
DetaliauEuropos Sąjunga Europos Sąjungos oficialiojo leidinio priedo leidinys 2, rue Mercier, 2985 Luxembourg, Liuksemburgas Faksas: El. paš
Europos Sąjunga Europos Sąjungos oficialiojo leidinio priedo leidinys 2, rue Mercier, 2985 Luxembourg, Liuksemburgas +352 29 29 42 670 ojs@publications.europa.eu Informacija ir elektroninės formos: http://simap.europa.eu
DetaliauLIETUVOS RESPUBLIKOS SEIMO KONTROLIERIUS PAŽYMA DĖL X SKUNDO PRIEŠ KALĖJIMŲ DEPARTAMENTĄ PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS TEISINGUMO MINISTERIJOS
LIETUVOS RESPUBLIKOS SEIMO KONTROLIERIUS PAŽYMA DĖL X SKUNDO PRIEŠ KALĖJIMŲ DEPARTAMENTĄ PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS TEISINGUMO MINISTERIJOS 2018-07-12 Nr. 4D-2018/1-750 Vilnius SKUNDO ESMĖ 1. Lietuvos Respublikos
DetaliauPATVIRTINTA Mokyklos direktoriaus 2018 m. rugsėjo 3 d. įsakymu Nr. V priedas KAUNO PAPARČIO PRADINĖS MOKYKLOS MOKINIŲ ASMENS DUOMENŲ TVARKYMO T
PATVIRTINTA Mokyklos direktoriaus 2018 m. rugsėjo 3 d. įsakymu Nr. V-52.1 6 priedas KAUNO PAPARČIO PRADINĖS MOKYKLOS MOKINIŲ ASMENS DUOMENŲ TVARKYMO TAISYKLĖS (įstaigos kodas 190140622) I. BENDROSIOS NUOSTATOS
Detaliau1 ESTIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS, LATVIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS SUSITARIMAS DĖL BALTIJOS ORO ERDVĖS STEBĖJIMO
1 ESTIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS, LATVIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS SUSITARIMAS DĖL BALTIJOS ORO ERDVĖS STEBĖJIMO IR KONTROLĖS SISTEMOS PLĖTOJIMO Estijos Respublikos
DetaliauEUROPOS KOMISIJA Briuselis, C(2012) 2384 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS kuriuo priimamas valstybių narių teikiamų Europ
EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2012 04 18 C(2012) 2384 final KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2012 04 18 kuriuo priimamas valstybių narių teikiamų Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/98/EB dėl
DetaliauEUROPOS SĄJUNGA EUROPOS PARLAMENTAS TARYBA 2016/0284 (COD) PE-CONS 7/19 Briuselis, 2019 m. balandžio 3 d. (OR. en) PI 7 RECH 24 EDUC 16 COMPET 32 AUDI
EUROPOS SĄJUNGA EUROPOS PARLAMENTAS TARYBA 2016/0284 (COD) PE-CONS 7/19 Briuselis, 2019 m. balandžio 3 d. (OR. en) PI 7 RECH 24 EDUC 16 COMPET 32 AUDIO 4 CU 9 DIGIT 6 TELECOM 14 CODEC 84 TEISĖS AKTAI IR
DetaliauPATVIRTINTA VšĮ Alytaus miesto socialinių paslaugų centro direktoriaus 2017 m. lapkričio 6 d. įsakymu Nr. V-88 VŠĮ ALYTAUS MIESTO SOCIALINIŲ PASLAUGŲ
PATVIRTINTA VšĮ Alytaus miesto socialinių paslaugų centro direktoriaus 2017 m. lapkričio 6 d. įsakymu Nr. V-88 VŠĮ ALYTAUS MIESTO SOCIALINIŲ PASLAUGŲ CENTRO LYGIŲ GALIMYBIŲ POLITIKA IR JOS ĮGYVENDINIMO
Detaliau2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 439/2010 dėl Europos prieglobsčio paramos biuro įsteigimo
2010 5 29 Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 132/11 EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 439/2010 2010 m. gegužės 19 d. dėl Europos prieglobsčio paramos biuro įsteigimo EUROPOS PARLAMENTAS
DetaliauProjektas
PATVIRTINTA UAB Investicijų ir verslo garantijos valdybos 2015-03-27 sprendimu (posėdžio protokolas Nr.14) PAPILDOMOS SĄLYGOS, KURIOS TAIKOMOS TEIKIANT PASKOLAS SU UAB INVESTICIJŲ IR VERSLO GARANTIJOS
DetaliauEUROPOS KOMISIJA Briuselis, COM(2019) 122 final ANNEX 2 PRIEDAS prie Pasiūlymo dėl TARYBOS SPRENDIMO dėl pozicijos, kurios Europos Sąjunga
EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2019 03 07 COM(2019) 122 final ANNEX 2 PRIEDAS prie Pasiūlymo dėl TARYBOS SPRENDIMO dėl pozicijos, kurios Europos Sąjunga turi laikytis Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos
DetaliauAptarnavimo ir skundu nagrinejimo tvarkos aprasas_2017
Dokumento tipas: Tvarkos aprašas Rengėjas: Juridinio skyriaus viršininkė Gražina Beigo Patvirtinta: Gyvybės draudimo UAB BONUM PUBLICUM valdybos 2017 m. balandžio 4 d. protokolu Nr. 2017-07 Įsigalioja:
DetaliauLT Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 79/11 DIREKTYVOS KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/16/EB 2007 m. kovo 19 d. įgyvendinanti Tarybos direktyv
2007 3 20 Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 79/11 DIREKTYVOS KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/16/EB 2007 m. kovo 19 d. įgyvendinanti Tarybos direktyvą 85/611/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių
DetaliauLietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija Kvietimas teikti paraiškas dalyvauti prašymus išduoti Šengeno vizas priimančių išorės paslaugų teikė
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija Kvietimas teikti paraiškas dalyvauti prašymus išduoti Šengeno vizas priimančių išorės paslaugų teikėjų atrankoje Bendra informacija Siekdama supaprastinti
DetaliauPARTICIPATION BY THE JRC
VISŲ 7BP PAVYZDINIAM DOTACIJOS SUSITARIMUI EUROPOS SĄJUNGOS IR EURATOMO SEPTINTAJAI BENDRAJAI PROGRAMAI ĮGYVENDINTI TAIKYTINŲ SPECIALIŲJŲ SĄLYGŲ SĄRAŠAS TURINYS 1. JTC DALYVAVIMAS...3 2. TARPTAUTINĖS ORGANIZACIJOS
DetaliauPATVIRTINTA Lietuvos banko valdybos 2015 m. sausio 29 d. nutarimu Nr (Lietuvos banko valdybos 2018 m. spalio 30 d. nutarimo Nr redakcij
PATVIRTINTA Lietuvos banko valdybos 2015 m. sausio 29 d. nutarimu Nr. 03-10 (Lietuvos banko valdybos 2018 m. spalio 30 d. nutarimo Nr. 03-202 redakcija) PRIĖMIMO Į TARNYBĄ LIETUVOS BANKE TVARKOS APRAŠAS
DetaliauDUOMENŲ TEIKIMO IŠ LIETUVOS RESPUBLIKOS HIPOTEKOS,
DUOMENŲ TEIKIMO IŠ LIETUVOS RESPUBLIKOS HIPOTEKOS, TURTO AREŠTO AKTŲ, TESTAMENTŲ, SUTARČIŲ, VEDYBŲ SUTARČIŲ, ĮGALIOJIMŲ, NEVEIKSNIŲ IR RIBOTAI VEIKSNIŲ ASMENŲ REGISTRŲ SUTARTIS NR. Valstybės įmonė Registrų
Detaliau